banner banner banner
Шут герцога де Лонгвиля
Шут герцога де Лонгвиля
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Шут герцога де Лонгвиля

скачать книгу бесплатно


– Достань ему все, что он скажет. Разрешаю.

Слуга кивнул.

– Можешь идти, – не глядя, бросил герцог молодому человеку. – И не смей впредь беспокоить меня по пустякам.

«Он не терпит никаких просьб. Вот о чем меня предупреждал Франсуа», – подумал Анри.

Он поклонился и вышел.

В тот же день у него было все необходимое для того, чтобы осуществить свои творческие замыслы.

Разнообразные лоскутья лежали разложенным на полу, столе и кровати, а Анри стоял посреди комнаты и размышлял… В этот момент вошел Франсуа и замер на пороге. Его глаза округлились, рот открылся, и некоторое время молодой человек разглядывал всю открывшуюся его взору пестроту.

– Ну, как тебе все это? – нарушил молчание хозяин каморки.

– У меня прямо в глазах зарябило, – переведя дух, ответил гость. – Что ты собираешься делать?

– Хочу сшить себе одеяние по случаю приезда госпожи Генриетты.

– Ты будешь использовать все? Тут хватит на целый шатер! – Франсуа засмеялся.

– Идея хорошая, – одобрил Анри. – Но все-таки хочется сотворить нечто такое, от чего герцог начнет заикаться. Тогда он сразу меня вышвырнет, и я стану свободным.

– Для этого тебе придется очень сильно постараться. Обычно он применяет телесные наказания.

– Да? Полагаешь, что вместо свободы есть риск улететь на небеса? – молодой человек задумался.

– Это не исключено.

– Ладно, – Анри вновь оживился. – Тогда будем действовать иначе… Можешь найти мне черную краску?

– Зачем?

– Принесешь, узнаешь! – он подошел к столу и сосредоточенно уставился на кусок красной материи.

Франсуа неслышно выскользнул из каморки.

Анри взял ножницы.

– Сейчас начнется война! – провозгласил он, врезаясь ножницами в лоскут.

Ткань смачно похрустывала под лезвиями.

Хлопнула дверь.

– Я принес! – сообщил Франсуа.

– Что? – не отрываясь от занятия, сквозь зубы поинтересовался Анри.

– Черную краску, как ты просил, – молодой человек поставил на стол небольшую чашку, перевязанную сверху тряпкой.

Затем жестом фокусника извлек из рукава маленькую кисточку. Анри оторопел.

– Плотник поделился, – объяснил Франсуа.

– Я поражен твоей расторопностью!

– Ну, я же как-никак посыльный!

Анри был в восторге:

– Франсуа! Ты просто молодец! Про кисть я даже не подумал, а ты догадался!

– Теперь ты обязан рассказать, зачем тебе краска?

– А ты слышал древнюю мудрость: «Много будешь знать, скоро состаришься»?

Франсуа насупился.

Анри понял, что обидел друга и примирительно похлопал его по плечу:

– Ну, не кисни! Я просто беспокоился, чтобы ты не стал стариком раньше времени. Тайна очень простая. Раскрасим одеяние всякими кружочками-палочками-крестиками, чтобы всем господам плохо стало.

– Ты опять за свое?

– Нет. Орнамент придаст костюму гармонию.

– Ладно, мне пора идти, – сказал Франсуа. – Когда будешь рисовать, позови меня, хорошо?

– Само собой!

Он уже пошел к двери и вдруг остановился:

– А ты сам-то справишься с шитьем? Я тут знаю хорошую портниху…

– Не извольте беспокоиться, – успокоил приятеля Анри. – Еще не с таким справлялись.

– Ну, смотри, – дверь за Франсуа закрылась.

Молодой человек возобновил кройку и все приговаривал:

– А чего тут справляться-то! Сделать из дурацких тряпок дурацкую вещь! Это и каждый дурак сможет!

Он вырезал кусок необходимой формы, по нему выкроил точно такой же из лоскута другого цвета, затем продел нить в иголку, уселся на кровать и, тихо мурлыкая, принялся за работу. Стежки ложились ровно и аккуратно, так, как учила покойная тетя Лаура, жена Альфонсо, она ведь когда-то была белошвейкой.

Анри вспомнились ее уроки. Во время остановок бродячего театра она сажала всех актерских детей, вокруг себя, раздавала швейные принадлежности и заставляла штопать и вышивать, показывая каждому, как добиваться совершенства в этом нехитром деле. У Карменситы почему-то получалось хуже всех: ткань скользила в ее руках, нитка путалась и завязывалась противными узелками, а иголку она держала от себя, потому что была убеждена, что по-другому она воткнет ее себе в живот. Никакие увещевания тетушки Лауры на нее не действовали. «Посмотри на Анри! – говорила жена Альфонсо. – Он хоть и мальчик, но у него усидчивости побольше твоего будет. Ты не шьешь, а просто наматываешь нитки, все стягиваешь и при этом злишься. А здесь нужно терпение и любовь». «Мне это надоело! – хныкала маленькая Карменсита. – Ничего у меня не получается!» «А почему у Анри все отлично выходит?» «Потому что у него руки растут как-то по-другому, ему удобно иголку держать, а мне – нет! И вообще, я устала!» С этими словами девочка отшвыривала от себя рукоделие и с громким ревом убегала прочь.

«Карменсита… ленивая дурочка!» – подумалось молодому человеку.

Он вспомнил те времена, когда труппа была большой и шумной, как весело и хорошо им было всем вместе, дети резвились и подражали старшим, а взрослые мечтали о каком-то великом театре, способном делать людей счастливыми… Светлый детский сон!.. Прекрасный корабль, разбившийся о черные скалы мрачного небытия… Вечная боль потерь и несбывшихся мечтаний…

Боль от укола иглой вернула Анри к действительности. Он тяжко вздохнул и продолжил шить.

Прошло шесть дней пребывания Анри в замке. За это время не проходило и дня, чтобы герцог не вызывал его к себе, дабы расспросить, каково юноше в столь прекрасном месте. И непременно все визиты заканчивались разносом за то, что молодой человек приходит к своему милостивому господину совершенно без повода, беспокоит и утомляет его. Анри и Франсуа давно разрисовали разноцветный шутовской наряд и разложили его сушиться на крыше, благо дни стояли теплые и солнечные. Вдобавок приятель взял на себя труд оберегать костюм от посторонних глаз, так как Анри хотел сохранить свое облачение в тайне, вплоть до приезда молодой госпожи.

На шестой день вечером герцог в очередной раз вызвал молодого человека к себе.

– Анри! – сказал де Лонгвиль, лежа под балдахином в ночном колпаке. – Я счел своим долгом предупредить тебя, что завтра приедет моя дочь. Она еще не знает о смерти Шарля, и я могу себе представить, какой удар ей предстоит пережить. Она его обожала! Поэтому тебе придется постараться втройне, чтобы сгладить ее переживания. Ты меня понял?

Анри кивнул.

– Я забыл спросить, – ласково молвил герцог. – Есть ли у тебя какие-нибудь затруднения? Готов ли твой костюм или ты все это время лоботрясничал, а мне, как всегда, за всех все нужно помнить!

– Не извольте беспокоиться, все готово, – молодой человек поклонился.

– Тогда ступай вон, я буду спать. И не смей меня тревожить! – с этими словами герцог дернул за шнурок, и упавшая вниз волна тяжелой ткани скрыла его от взора юноши.

Анри уже взялся за дверную ручку, когда из-под балдахина раздался голос господина герцога:

– Я бы хотел посмотреть на твое платье. Ну, то, в чем ты собираешься предстать перед госпожой.

«А больше тебе ничего не хочется?» – со злостью подумал молодой человек, но вслух сказал, вежливо улыбаясь бархату балдахина:

– Если герцог хоть немного доверяет своему недостойному слуге, да позволит он сохранить это пока что в секрете. Уверяю вас, вы не будете разочарованы.

– Какие еще секреты! – возмутился герцог. – Я всё должен видеть заранее и самолично одобрить или отвергнуть!

– Понимаю, ваша милость, – Анри стоял на своем. – Но если я пойду у вас на поводу, то лишу вас удовольствия первого впечатления. Вы должны увидеть представление целиком, ничего не зная заранее. Так принято в театре.

– А у меня это не принято!

– Увы, в любом случае, я вынужден отказать вам.

Под балдахином воцарилась тишина.

«Ну, гони меня скорее из своих владений, я готов!» – подумал Анри.

– Да? – недоверчиво произнес герцог после небольшого молчания. – Хорошо…

«Когда уходить? Можно, прямо сейчас?»

– Я разрешаю тебе не показывать мне своего наряда.

Анри скрипнул зубами.

– Благодарю вас, – выдавил он из себя.

– Я доверяю тебе, хотя ты этого пока не заслужил.

– Я буду очень стараться…

«Не заслужить еще больше»

– И не показывай мне свой норов! – воскликнул герцог. – Оставь меня в покое! Что за привычку взяли: как ночь, они все лезут ко мне со своими просьбами!

– Позвольте напомнить, что вы меня сами пригласили в столь поздний час.

– Убирайся.

Анри с нескрываемым удовольствием закрыл за собой дверь спальни герцога и отправился к себе.

По дороге он зашел к Франсуа, чья комната находилась в том же коридоре, что и комната Анри.

Ему пришлось долго стучать, прежде чем из-за двери донесся сонный голос:

– Чего вам?

– Открой, это я.

– Кто?

– Я только что от герцога.

– Анри! – дверь немедленно отворилась, и заспанный Франсуа со всклокоченной шевелюрой возник на пороге. – Что случилось?

– Его дочурка приезжает завтра, – сообщил приятелю молодой человек.

– Генриетта?

– Вроде бы других дочерей у господина герцога пока не отыскалось.

– Спасибо, что предупредил, ты настоящий друг, – Франсуа собирался закрыть дверь, но Анри ловко подставил ногу в щель и приятель вновь был вынужден подставить лицо тусклому свету его фонаря. – Чего еще?

Ты недавно хвастался, что научился рано вставать.

– Ну?

– Если так, не сочти за труд, разбуди меня, как только встанешь.

– Хорошо, если не забуду.

– Постарайся не забыть.

– Ладно, разбужу. А тебе зачем?

– Спокойной ночи! – вместо ответа сказал Анри и отправился в свою комнату.

– Спокойной ночи… – отозвался Франсуа, непонимающим спросонья взглядом провожая фигуру товарища.