скачать книгу бесплатно
– Достань ему все, что он скажет. Разрешаю.
Слуга кивнул.
– Можешь идти, – не глядя, бросил герцог молодому человеку. – И не смей впредь беспокоить меня по пустякам.
«Он не терпит никаких просьб. Вот о чем меня предупреждал Франсуа», – подумал Анри.
Он поклонился и вышел.
В тот же день у него было все необходимое для того, чтобы осуществить свои творческие замыслы.
Разнообразные лоскутья лежали разложенным на полу, столе и кровати, а Анри стоял посреди комнаты и размышлял… В этот момент вошел Франсуа и замер на пороге. Его глаза округлились, рот открылся, и некоторое время молодой человек разглядывал всю открывшуюся его взору пестроту.
– Ну, как тебе все это? – нарушил молчание хозяин каморки.
– У меня прямо в глазах зарябило, – переведя дух, ответил гость. – Что ты собираешься делать?
– Хочу сшить себе одеяние по случаю приезда госпожи Генриетты.
– Ты будешь использовать все? Тут хватит на целый шатер! – Франсуа засмеялся.
– Идея хорошая, – одобрил Анри. – Но все-таки хочется сотворить нечто такое, от чего герцог начнет заикаться. Тогда он сразу меня вышвырнет, и я стану свободным.
– Для этого тебе придется очень сильно постараться. Обычно он применяет телесные наказания.
– Да? Полагаешь, что вместо свободы есть риск улететь на небеса? – молодой человек задумался.
– Это не исключено.
– Ладно, – Анри вновь оживился. – Тогда будем действовать иначе… Можешь найти мне черную краску?
– Зачем?
– Принесешь, узнаешь! – он подошел к столу и сосредоточенно уставился на кусок красной материи.
Франсуа неслышно выскользнул из каморки.
Анри взял ножницы.
– Сейчас начнется война! – провозгласил он, врезаясь ножницами в лоскут.
Ткань смачно похрустывала под лезвиями.
Хлопнула дверь.
– Я принес! – сообщил Франсуа.
– Что? – не отрываясь от занятия, сквозь зубы поинтересовался Анри.
– Черную краску, как ты просил, – молодой человек поставил на стол небольшую чашку, перевязанную сверху тряпкой.
Затем жестом фокусника извлек из рукава маленькую кисточку. Анри оторопел.
– Плотник поделился, – объяснил Франсуа.
– Я поражен твоей расторопностью!
– Ну, я же как-никак посыльный!
Анри был в восторге:
– Франсуа! Ты просто молодец! Про кисть я даже не подумал, а ты догадался!
– Теперь ты обязан рассказать, зачем тебе краска?
– А ты слышал древнюю мудрость: «Много будешь знать, скоро состаришься»?
Франсуа насупился.
Анри понял, что обидел друга и примирительно похлопал его по плечу:
– Ну, не кисни! Я просто беспокоился, чтобы ты не стал стариком раньше времени. Тайна очень простая. Раскрасим одеяние всякими кружочками-палочками-крестиками, чтобы всем господам плохо стало.
– Ты опять за свое?
– Нет. Орнамент придаст костюму гармонию.
– Ладно, мне пора идти, – сказал Франсуа. – Когда будешь рисовать, позови меня, хорошо?
– Само собой!
Он уже пошел к двери и вдруг остановился:
– А ты сам-то справишься с шитьем? Я тут знаю хорошую портниху…
– Не извольте беспокоиться, – успокоил приятеля Анри. – Еще не с таким справлялись.
– Ну, смотри, – дверь за Франсуа закрылась.
Молодой человек возобновил кройку и все приговаривал:
– А чего тут справляться-то! Сделать из дурацких тряпок дурацкую вещь! Это и каждый дурак сможет!
Он вырезал кусок необходимой формы, по нему выкроил точно такой же из лоскута другого цвета, затем продел нить в иголку, уселся на кровать и, тихо мурлыкая, принялся за работу. Стежки ложились ровно и аккуратно, так, как учила покойная тетя Лаура, жена Альфонсо, она ведь когда-то была белошвейкой.
Анри вспомнились ее уроки. Во время остановок бродячего театра она сажала всех актерских детей, вокруг себя, раздавала швейные принадлежности и заставляла штопать и вышивать, показывая каждому, как добиваться совершенства в этом нехитром деле. У Карменситы почему-то получалось хуже всех: ткань скользила в ее руках, нитка путалась и завязывалась противными узелками, а иголку она держала от себя, потому что была убеждена, что по-другому она воткнет ее себе в живот. Никакие увещевания тетушки Лауры на нее не действовали. «Посмотри на Анри! – говорила жена Альфонсо. – Он хоть и мальчик, но у него усидчивости побольше твоего будет. Ты не шьешь, а просто наматываешь нитки, все стягиваешь и при этом злишься. А здесь нужно терпение и любовь». «Мне это надоело! – хныкала маленькая Карменсита. – Ничего у меня не получается!» «А почему у Анри все отлично выходит?» «Потому что у него руки растут как-то по-другому, ему удобно иголку держать, а мне – нет! И вообще, я устала!» С этими словами девочка отшвыривала от себя рукоделие и с громким ревом убегала прочь.
«Карменсита… ленивая дурочка!» – подумалось молодому человеку.
Он вспомнил те времена, когда труппа была большой и шумной, как весело и хорошо им было всем вместе, дети резвились и подражали старшим, а взрослые мечтали о каком-то великом театре, способном делать людей счастливыми… Светлый детский сон!.. Прекрасный корабль, разбившийся о черные скалы мрачного небытия… Вечная боль потерь и несбывшихся мечтаний…
Боль от укола иглой вернула Анри к действительности. Он тяжко вздохнул и продолжил шить.
Прошло шесть дней пребывания Анри в замке. За это время не проходило и дня, чтобы герцог не вызывал его к себе, дабы расспросить, каково юноше в столь прекрасном месте. И непременно все визиты заканчивались разносом за то, что молодой человек приходит к своему милостивому господину совершенно без повода, беспокоит и утомляет его. Анри и Франсуа давно разрисовали разноцветный шутовской наряд и разложили его сушиться на крыше, благо дни стояли теплые и солнечные. Вдобавок приятель взял на себя труд оберегать костюм от посторонних глаз, так как Анри хотел сохранить свое облачение в тайне, вплоть до приезда молодой госпожи.
На шестой день вечером герцог в очередной раз вызвал молодого человека к себе.
– Анри! – сказал де Лонгвиль, лежа под балдахином в ночном колпаке. – Я счел своим долгом предупредить тебя, что завтра приедет моя дочь. Она еще не знает о смерти Шарля, и я могу себе представить, какой удар ей предстоит пережить. Она его обожала! Поэтому тебе придется постараться втройне, чтобы сгладить ее переживания. Ты меня понял?
Анри кивнул.
– Я забыл спросить, – ласково молвил герцог. – Есть ли у тебя какие-нибудь затруднения? Готов ли твой костюм или ты все это время лоботрясничал, а мне, как всегда, за всех все нужно помнить!
– Не извольте беспокоиться, все готово, – молодой человек поклонился.
– Тогда ступай вон, я буду спать. И не смей меня тревожить! – с этими словами герцог дернул за шнурок, и упавшая вниз волна тяжелой ткани скрыла его от взора юноши.
Анри уже взялся за дверную ручку, когда из-под балдахина раздался голос господина герцога:
– Я бы хотел посмотреть на твое платье. Ну, то, в чем ты собираешься предстать перед госпожой.
«А больше тебе ничего не хочется?» – со злостью подумал молодой человек, но вслух сказал, вежливо улыбаясь бархату балдахина:
– Если герцог хоть немного доверяет своему недостойному слуге, да позволит он сохранить это пока что в секрете. Уверяю вас, вы не будете разочарованы.
– Какие еще секреты! – возмутился герцог. – Я всё должен видеть заранее и самолично одобрить или отвергнуть!
– Понимаю, ваша милость, – Анри стоял на своем. – Но если я пойду у вас на поводу, то лишу вас удовольствия первого впечатления. Вы должны увидеть представление целиком, ничего не зная заранее. Так принято в театре.
– А у меня это не принято!
– Увы, в любом случае, я вынужден отказать вам.
Под балдахином воцарилась тишина.
«Ну, гони меня скорее из своих владений, я готов!» – подумал Анри.
– Да? – недоверчиво произнес герцог после небольшого молчания. – Хорошо…
«Когда уходить? Можно, прямо сейчас?»
– Я разрешаю тебе не показывать мне своего наряда.
Анри скрипнул зубами.
– Благодарю вас, – выдавил он из себя.
– Я доверяю тебе, хотя ты этого пока не заслужил.
– Я буду очень стараться…
«Не заслужить еще больше»
– И не показывай мне свой норов! – воскликнул герцог. – Оставь меня в покое! Что за привычку взяли: как ночь, они все лезут ко мне со своими просьбами!
– Позвольте напомнить, что вы меня сами пригласили в столь поздний час.
– Убирайся.
Анри с нескрываемым удовольствием закрыл за собой дверь спальни герцога и отправился к себе.
По дороге он зашел к Франсуа, чья комната находилась в том же коридоре, что и комната Анри.
Ему пришлось долго стучать, прежде чем из-за двери донесся сонный голос:
– Чего вам?
– Открой, это я.
– Кто?
– Я только что от герцога.
– Анри! – дверь немедленно отворилась, и заспанный Франсуа со всклокоченной шевелюрой возник на пороге. – Что случилось?
– Его дочурка приезжает завтра, – сообщил приятелю молодой человек.
– Генриетта?
– Вроде бы других дочерей у господина герцога пока не отыскалось.
– Спасибо, что предупредил, ты настоящий друг, – Франсуа собирался закрыть дверь, но Анри ловко подставил ногу в щель и приятель вновь был вынужден подставить лицо тусклому свету его фонаря. – Чего еще?
Ты недавно хвастался, что научился рано вставать.
– Ну?
– Если так, не сочти за труд, разбуди меня, как только встанешь.
– Хорошо, если не забуду.
– Постарайся не забыть.
– Ладно, разбужу. А тебе зачем?
– Спокойной ночи! – вместо ответа сказал Анри и отправился в свою комнату.
– Спокойной ночи… – отозвался Франсуа, непонимающим спросонья взглядом провожая фигуру товарища.