Читать книгу Жизнь точки на карте (Айрин Серпента) онлайн бесплатно на Bookz (13-ая страница книги)
bannerbanner
Жизнь точки на карте
Жизнь точки на картеПолная версия
Оценить:
Жизнь точки на карте

4

Полная версия:

Жизнь точки на карте

– Милая, – мужчина остановил её дальнейшее унижение мягким жестом, – мне нравится работать здесь, в Сиднее, с тобой. Всё замечательно. Но мой ветер перемен подул к другому континенту. Я знаю, что должен был предупредить тебя за месяц…

– Убирайся, – голос Хилари Орти звучал безжизненно. – Проваливай вслед за своим ветром.

– Милая…

– Я найду переводчика на твоё место, Крис Хантер. Через час ты получишь в бухгалтерии расчёт.

– Хилари, зачем так прощаться…

– Аудиенция окончена. Уходи. Ты мне не нужен… никто мне не нужен!

– Хилари Орти, перестань. Если бы ты знала меня…

– Я знаю тебя достаточно хорошо!

– Тогда ты должна знать, что я никогда не поступил бы подобным образом без достаточных на то причин.

– Кристофер, – покусывая сгиб указательного пальца, женщина смотрела на него в раздумье, – ты можешь поклясться, что делаешь это не потому, что не можешь порвать со мной по-другому?

– Чёрт побери, разумеется, Хилари! – его ответ был достаточно пылок. – Я почти уверен, что люблю тебя. Но я дал достойному моего уважения человеку обещание вернуться, когда он будет во мне нуждаться. Вчера вечером мне позвонили. Прости меня, но это долг чести. Может быть, я и вернусь в Сидней, когда расплачусь с ним.

– Но возможно, что и нет, – спокойно закончила Хилари. – Ну что ж, честь для мужчин – святое. Поезжай. Не обещаю, что буду ждать тебя…

– Хилари, – Крис сжал посильнее зубы и закрыл глаза, намереваясь вынести эту пытку до конца. – Хилари, может получиться так, что спустя какое-то время у тебя будет достаточно оснований не только не ждать моего возвращения, но и ненавидеть меня. Пожалуйста, помни, что я не хотел причинить тебе зла. Я действительно хочу, чтобы ты была счастлива.

– Не понимаю, – пробормотала мисс Орти. – Может быть, это очередная блажь на тему «Ты достойна лучшего»?

– Это правда, – Крис встал. – Я уверен, что ты достойна лучшего, – его взгляд был усталым. Обойдя стол, он поднял черноволосую ведьму из кресла, крепко-крепко прижал к себе, не делая даже попытки поцеловать. И отпустил так же внезапно. – Я желаю тебе счастья. Со мной у тебя его не будет, – с этой загадочной фразой Крис вышел из кабинета.

Долгих двадцать минут Хилари надеялась, что он вернётся. Но этого не произошло. Когда она встретила его в следующий раз, он уже не был Крисом Хантером.

Глава 35

Какого чёрта она позволяет себе так расслабляться? – яростно выговаривала своему внутреннему «я» Хилари Орти, с трудом удерживаясь от того, чтобы не зарыдать в голос. И сочувственные взгляды сотрудников, преследующие её уже почти месяц, ситуацию не спасали. Хилари не хотела, чтобы её жалели. Она хотела своего любовника назад. Тогда, очень давно, холодно прощаясь с Крисом, она не могла себе и представить, что ей так сильно будет его не хватать. Но его предположение до сих пор не оправдалось, женщина так его и не возненавидела. За что ненавидеть, за страсть к переменам, снедающую мужчин?

Стоя у лифта, Хилари нетерпеливо постукивала ногой о пол. На лице мисс Орти была написана такая готовность растерзать первого же пожалевшего её, что сотрудники, собиравшиеся до того заговорить с ней, отступались. Наконец высокий звук известил о том, что лифт прибыл. Двери его раздвинулись, и шагнувшая внутрь Хилари столкнулась со своей собственной секретаршей.

Трикси рассеянно извинилась, продолжая с выражением благоговения на лице всё крепче прижимать к груди предмет прямоугольной формы, упакованный в коричневую обёрточную бумагу. Хилари с удивлением уставилась на секретаршу – девушка вся словно парила в золотистом облаке счастья. Влюбилась? Но до того Хилари не замечала никаких необычных симптомов в поведении Трикси, а ведь такое не происходит за один день. Даже пару часов, которые Трикси отсутствовала. Больше того, Трикси Денвер всегда была необычайно серьёзной девушкой, и ни к кому в корпорации слово «легкомысленная» не подходило меньше.

– Что с тобой, дорогая? – Хилари была так удивлена состоянием секретаря, что даже отступила назад, отказавшись от первоначального намерения отправиться по своим делам. А точнее – в свой городской дом, чтобы выплакаться от души.

– О, мисс Хилари, – Трикси заморгала, словно грубо разбуженная посреди прекрасного сна, – я… я сделала удачную покупку.

Хилари хмыкнула, не очень-то ей поверив.

– Дорогая девочка, – Трикси была младше её на несколько месяцев, – вот уж не знала, что приобретение новой вещички может сделать тебя такой счастливой. Я бы повысила тебе зарплату и отпускала в магазины почаще.

– О, – Трикси заулыбалась, – это особенная вещь.

Она снова с благоговением погладила грубую упаковку.

– Вы же знаете, я не очень люблю парней. Я имею в виду… я не лесбиянка, просто встречаться с мужчинами… ну, это не цель моей жизни. У меня всё и так хорошо. Так что в свободное время я предпочитаю почитать. И у меня есть самый любимый автор.

– И ты купила его – или её – новую книгу, – догадалась Хилари.

– Да, – Трикси улыбалась так счастливо, предвкушая вечер в компании слов литературного гуру, что Хилари даже позавидовала ей. Бог знает, сколько лет она не брала в руки хорошую книгу.

– Глупышка, – ласково проговорила шеф. – Ну, покажи хотя бы мне эту драгоценность. Или ты боишься выставить её на открытый воздух?

– Нет, – Трикси Денвер засмеялась, берясь за край коричневой упаковки.

Книга Ли Лоуренса Торнтона была оформлена в обычном, ставшем в последние годы популярным, стиле: женщина с оружием, одетая в живописные обноски, покорно согнувшийся мужчина позади. Тиснённое металлической краской название – «Одиночество не спасает», интригующее, но ничего, по существу, не говорящее о содержании книги.

– Он так пишет – и смешно, и очень грустно, и с таким юмором, а герои у него – как живые!.. – восхищалась тем временем Трикси. – Да вы, наверное, знаете…

– Боюсь тебя огорчить, дорогая, – осторожно начала Хилари, – но я никогда и ничего не слышала об этом писателе.

Глаза Трикси Денвер округлились.

– Правда? – с недоверием переспросила она. – Совсем-совсем ничего?

Хилари помотала головой.

– Может быть, я, конечно, видела его по телевизору… – женщина перевернула книгу, чтобы рассмотреть фотографию, которую обычно помещают на обороте, но тут её ждало разочарование – фотографии не было.

Трикси догадалась, что ищет босс.

– Он не любит фотографироваться. И интервью не дает. Затворник, – извиняющим причуды гения жестом она пожала плечами. – Но всё равно, не слышать о Ли Торнтоне… – внезапно лицо её озарилось пришедшей в голову удачной идеей, и она подняла со стола книгу, протягивая её начальнице. – А знаете, мисс Хилари, прочтите это. Пишут, что последняя книга Ли Торнтона обязательно попадет в шорт-лист Букера. Уже сейчас это бестселлер номер один. Прочтите.

– Но, Трикси, – Хилари немного смутилась таким проявлением преданности со стороны своей секретарши, – а как же ты?! Ты ведь столько искала её…

– Почитаю позже, – великодушно улыбнулась ей мисс Денвер. – Да и времени у меня сейчас нет.

– Надо полагать, что у меня свободного времени побольше, – тихо пробормотала глава «Орти». Но Трикси знала – мисс Хилари рада. Ей так не хватало нормального человеческого общения…


До щедрого дара Трикси Денвер Хилари добралась ближе к полуночи, когда были прочитаны и подписаны все неотложные бумаги, прослушан автоответчик со ставшими уже привычными истерическими звонками Майкла Ондрады – хорошо, впрочем, что хотя бы лично он её не достаёт, а только выражает претензии по телефону или посылает цветы – в зависимости от настроения, управляющего им в тот или иной день. Присутствие Криса рядом делало Хилари мягче, и она относилась к выходкам Майкла со снисхождением. Но, как назло, обострение у Ондрады пришлось как раз на период её одиночества, и мисс Орти была близка к тому, чтобы обратиться за защитой в полицию.

Но этой ночью пламя в камине настраивало женщину на благодушный лад. Уютно завернувшись в плед, она навалила гору подушек на ковре у камина, наполнила себе бокал вина – и раскрыла первую страницу книги.

Не будучи человеком сентиментальным, начальные главы, посвящённые исключительно душевным терзаниям главного героя, Хилари прочитала по диагонали, тем способом, когда вроде бы весь текст взглядом охвачен, но забывается тут же, стоит читающему перейти к следующему абзацу. Только лишь сорок второй странице было дано привлечь её более пристальное внимание, и больше Хилари не оторвалась, жалея, что у неё под рукой нет лупы, чтобы пристальнее разглядеть не только текст, но и мысли, чувства, переживания автора, заставившие его написать то, что он написал. Джулиан Декстер, герой «Одиночества», бежал от мира и людей, оттуда, где он совершил подлый поступок: предал друзей – участников французского Сопротивления, среди которых была и его жена. Он знал, что они погибнут, и они погибли. В предательстве своём Декстер винил страх перед могущественными врагами, но, тем не менее, он не отказался принять за совершённый поступок деньги. Конечно, современный Иуда раскаивался, и так сильно, что спрятался в непроходимых джунглях Вьетнама, где построил скромную хижину и вволю предавался снедающим его угрызениям совести. Но однажды случилось, казалось бы, дающее ему надежду на прощение загадочное событие: в глухом лесу, который он уже начал считать своим, появилась женщина. Вьетнамка, бежавшая из родной деревни от наступления американских войск. К середине войны брошенные на произвол судьбы молодые американцы понемногу теряли налёт цивилизованности и следовали только своим инстинктам. Один из таких отщепенцев – лейтенант, брат высокопоставленного офицера, во время зачистки деревни изнасиловал красавицу Малеа, убив её престарелого отца. Притворившись мёртвой, девушка переждала нашествие и убежала, прихватив оружие, забытое кем-то из нерасторопных американских солдат. Она долго жила в лесу, питаясь дарами природы и выжидая, наблюдала за передвижениями военной части, в которой служил её обидчик. А потом, спрятавшись в ветвях дерева, застрелила его. Она ушла ещё глубже в непроходимые дебри, но, когда убитого ею американца обнаружили, брат убитого, подполковник, вычислил по следам путь отхода карателя и начал преследование. Тем временем умирающую от жажды женщину встретил отшельник Декстер. Против своего желания, поддавшись почти забытому чувству сострадания, он приютил Малеа. И между ними возникло святое чувство – любовь. Для сентиментальных натур книга заканчивалась отвратительно – когда карательный отряд американцев, руководимый подполковником, отыскал уединившуюся парочку и в женщине узнали одну из жертв лейтенанта, от Декстера под угрозой смерти потребовали выдать её. Декстер знал, что Малеа грозит смерть… но в противном случае смерть грозила им обоим. Он сделал свой выбор, и Бог отвернулся от него навсегда. Именно это ощутил на последней странице Джулиан Декстер, завязывая на ветвях дерева узлом самую крепкую верёвку, которую смог разыскать в своей хижине… Но в тот момент, когда остальные читательницы заливались бы над яркой судьбой и трагедией обоих героев горчайшими слезами, Хилари Орти ломала голову над вопросом: откуда мог не знакомый ей Ли Лоуренс Торнтон узнать о практически аналогичной истории, произошедшей всего несколько месяцев назад в лесах Австралии?

Когда Хилари закончила чтение книги, за окнами её дома уже занимался рассвет, а стрелки часов показывали начало шестого утра. С трудом дотерпев до более-менее приличного времени, женщина подняла трубку телефона.

– Трикси? Прошу прощения, если я разбудила тебя, но мне кажется, сейчас ты уже собираешься на работу… Да, хорошо. Трикси, меня заинтересовала твоя книга… Ну, не твоя, а этого англичанина. У тебя на какой-нибудь из книг Торнтона есть его фотография? Хочу провести один эксперимент… В очках? Ну ничего… Да, пожалуйста, захвати ту книжку с собой. Ей ничего не грозит, не волнуйся…

Она приехала в «Элпайн билдинг» раньше секретаря и, занимая время в ожидании мисс Денвер, пролистала альбом корпоративных фотографий, пока не наткнулась на ту, которая ей была нужна. Хилари Орти вооружилась ножницами, и не прошло и десяти минут, как она с удовлетворением созерцала результаты своего труда. На столе лежали обрезки фотографической бумаги с кусочками человеческих лиц – для эксперимента всё было готово, и Хилари оставалось только в нетерпении мерить шагами кабинет. Появление Трикси с книгой в руках она восприняла с искренней радостью.

– Доброе утро, дорогая, ну наконец-то! Давай скорее её сюда… – обе женщины плечом к плечу склонились над столом, на который Хилари положила принесённую Трикси книгу задней стороной вверх. Оформление первого романа Ли Лоуренса Торнтона было не таким мастерским, как последующих, но главное – там была напечатана его фотография, чёрно-белая, размером всего в несколько дюймов. Для Хилари Орти это не играло особой роли, но мисс Денвер смотрела на неё с удивлением, пока ещё не догадываясь, что видит на этой фотографии её начальница такого, что вызывает злую усмешку, кривящую ее губы.

– Тебе этот господин никого не напоминает, Трикси?

Девушка пожала плечами, ещё ниже склоняясь над обложкой издания. С фотографии на неё смотрел молодой блондин, чересчур длинные волосы которого были забраны сзади в «конский хвост», а глаза скрывались за тёмными солнцезащитными очками. Но очаровательная улыбка на ровных, красивой формы губах была знакома Хилари слишком хорошо, чтобы женщина могла сомневаться.

– Право же, не знаю, мисс Хилари…

– А теперь? – неуловимыми манипуляциями хозяйка наложила на голову мужчины на фотографии короткую стрижку «ёжиком», вырезанную из фотографической же бумаги, и полоску со смеющимися глазами. Ей повезло, что наклон головы на более поздней фотографии совпадал с тем давним снимком. Трикси сдавленно охнула за её плечом и повернулась к Хилари, ища подтверждения в её глазах.

– Но это же… это Крис?

– По всей видимости, – сухо кивнула мисс Орти. – И теперь мне кажется, что у нас с мистером Ли Лоуренсом Торнтоном остались кое-какие неразрешённые вопросы. Но этот господин трусливо сбежал. Похоже, придётся вновь обратиться к услугам детективного агентства.

– Я… кажется, я смогу помочь вам, – нерешительно проговорила секретарша. – Крис… мистер Торнтон сказал перед отъездом, что, если мне будет нужно, до конца ноября я смогу разыскать его в Монте-Карло.

– Монте-Карло? – Хилари уставилась на неё с удивлением. – Что он там забыл?

Трикси только пожала плечами.

– Ну да, ну да, – Хилари по-прежнему не отводила от неё взгляда. – И что, он дал такой адрес – Монте-Карло, и всё? Нужно, наверное, быть благодарной, что не всё княжество Монако.

– Он сказал… Крис сказал, что мне достаточно будет включить спортивный канал местного телевидения, чтобы отыскать его…

Глава 36

Диспетчерская аэропорта Cote d'Azur в Ницце дала разрешение на посадку рейсу 07211 из Сиднея, и могучий «Боинг» мягко устремился вниз. Буйно цветущая растительность встречала австралийских пассажиров температурой воздуха около восьмидесяти по Фаренгейту и казалось, что они вовсе не пересекали океан, направляясь в страну не менее жаркую, чем родной континент – с учётом, что здесь наступало время для прохлады и зимы по календарю, в то время как в Австралии по нарастающей шла жара.

Поёжившись, Хилари поплотнее укуталась в жакет. Надо же, разница в температуре всего градусов пятнадцать, а ей уже кажется, что фронт холодного воздуха пикирует прямо на неё. Таможенник профессионально приветливо улыбнулся:

– Позвольте ваш паспорт, заполненную декларацию. Вещи поставьте на конвейер, – тёмная резиновая лента втянула скромную дорожную сумку Хилари в аппарат для просвечивания. Таможенник быстрым взглядом сверил фото на паспорте со стоящим перед ним оригиналом.

– Могу я узнать цель вашего визита, мисс Орти?

– Бизнес, – показав отличные белые зубы, немного хищно улыбнулась женщина. – И немного отдыха. Лазурный берег исключительно приятное место для расслабления.

Таможенник кивнул, не ожидая ничего иного. Да и багаж приехавшей был в полном порядке – ни оружия, ни наркотиков. Он вернул паспорт владелице.

– Желаю приятно провести время во Франции, мисс Орти. Следующий!

– Благодарю вас, – нехорошо улыбаясь, Хилари забрала сумку, прошла насквозь здание аэропорта, чтобы выйти на освещённую ярким солнцем улицу, утопающую в тропической зелени. Женщина помахала рукой. – Такси!

«Мерседес» с жёлтой табличкой Taxi Nice с готовностью затормозил у самых её ног, и Хилари забралась внутрь, всецело полагаясь на судьбу в поисках Криса Хантера. А пока ей требовался отдых. И телефон.

– Едем в Монте-Карло. «Отель де Пари».

Водитель смотрел на неё со странным выражением.

– Мадам, вы уверены, что сможете получить там номер? В городе происходит такое… Может быть, поищем что подешевле?

– Я сделала заказ по телефону, – оглядывая из окон машины Английскую набережную и толпы народа на улицах Монте-Карло, она задумалась над замечанием шофёра. – Так что же происходит в городе?

– Мадам… вы не знаете? «Формула», мадам, Гран-при Монако. Все жители города на автодроме.

– Ах, это! Но мне казалось, этап состоится завтра.

– «Ах, это», мадам! – водитель был оскорблён в своих лучших чувствах, импульсивный и порывистый, как большинство франков. – Для нас «это» так же свято, как иконы Пресвятой Божьей матери. Жан Алези, «Феррари», Ален Прост…

– Друг мой, я уважаю ваши святыни, – Хилари улыбнулась, оценив по достоинству его энтузиазм. – Но иногда моему бизнесу они очень даже вредят. Я в Монако исключительно по делам. Сколько я должна вам?

Она не солгала водителю и, выбираясь из машины и проходя через холл к стойке регистратора, продолжала обдумывать встречу, которая должна была состояться у неё здесь. Большая удача, что Жан-Марк Альйо, крупный французский оптовик и основной представитель её фирмы во Франции, пожелал разрешить возникшие между ними проблемы именно в том месте, где она могла заодно посмотреть в глаза бессовестной скотине Крису Хантеру. Нет, он не выдал её секрета Майклу Ондраде. Вместо этого он поведал его всему миру.

В ожидании внимания регистратора Хилари оглядела застеклённый холл отеля, украшенный красивой кремовой кожей и тропическими растениями. Холл был пуст, портье дрожал от возбуждения, впиваясь взглядом в экран телевизора. Звук был включён на полную мощность.

– Мсье! – не дождавшись реакции, Хилари постучала по стойке. – Мсье!

– Простите, мадам, одну секунду. Сейчас, сейчас… Великолепно, фантастика! Он побеждает, побеждает!

Поскольку все эти зажигательные реплики портье выдавал на горячем и страстном итальянском, Хилари забеспокоилась о преодолении языкового барьера:

– Parlez-vous francais? Me comprenez-vous?3*

– Qui, madame. Я понимаю вас. Простите – квалификационные состязания, – в своё оправдание портье кивнул на крошечный экран телевизора, ревевший гулом моторов и тысячами голосов.

– Неужели все люди здесь – такие же сумасшедшие? – Хилари против воли рассмеялась.

– Увлечённые, мадам, – деликатно поправил её портье. – «Формула» и туризм – источник наших доходов. Но мы искренне переживаем и то, и другое. Я прошу прощения за свою невнимательность. Не хотелось бы, чтобы у вас сложилось впечатление, что персонал нашего отеля не заботится об удобстве гостей.

– Как вас зовут? – прервала его Хилари.

– Фелипе Арбоне, мадам, – тот с виноватой улыбкой ещё раз пожал плечами. – Могу я узнать ваше имя, чтобы проверить сделанный заказ?

– Без сомнения. Меня зовут Хилари Орти, я приехала из Сиднея – города, не столь увлечённого автоспортом. Мой секретарь должна была заказать у вас номер.

– Она сделала это! – радостно объявил мсье Арбоне с таким видом, будто сей факт стал сюрпризом для него самого. Хилари только вздохнула с видом великомученицы.

– Пожалуйста, дайте мне ключи от номера. Я немного устала.

– Конечно. Конечно, мадам, – теперь портье суетился, компенсируя свою прежнюю нерасторопность. – Вас сейчас же проводят в ваш номер и помогут с вещами.

– Не беспокойтесь, – Хилари забрала карточку с электронным ключом со стойки. – У меня с собой всего лишь одна сумка.

Портье улыбался во все тридцать два зуба.

– В таком случае я желаю доброго дня мадам.

– Спасибо. Да, кстати, мсье, – Хилари обернулась уже от лифта, с трудом сдерживая желание рассмеяться, – могу я пользоваться бассейном отеля?

– Ну разумеется, мадам! Вы можете спуститься в бассейн и в спа-центр на лифте в любое время суток, бассейн крытый, с термальной или с морской водой на ваш выбор.

– Там много посетителей?

– Не думаю, что много, мадам. Сейчас дамы и господа едут в Монако смотреть «Формулу-1», а не загорать и купаться, – рассеянно пояснил портье, вновь настраивая свой телевизор.


Как много журналистов и репортёров приходится на один квадратный фут этой страны… Ей ещё повезло, что всё их внимание сосредоточено на участниках международных соревнований, а не на любопытствующих туристах. Она пошла на большой риск, соглашаясь встретиться с Жан-Марком Альйо именно здесь и сейчас, не имея, собственно, в запасе никаких контраргументов. Договор с «Торговым домом Альйо» был для неё слишком важен, для неё и для её бизнеса – впрочем, для самой Хилари эти понятия были едины. В её жизни не было ничего, кроме работы, а мужчины не стоили жертв. Даже если она готова была чем-то пожертвовать, не размениваться же на мелочи… Такому же принципу Хилари Орти следовала и в бизнесе.

Впрочем, это не значило, что она отказывалась от маленьких удовольствий, даруемых жизнью, таких, как этот неожиданный, но очень приятный отдых в Монако. Крепкие руки массажиста, плеск бирюзовой воды в бассейне и покой, покой… До встречи с Жан-Марком Альйо оставалось ещё два дня, и женщина намеревалась потратить их с пользой.

Максимально открытый бикини цвета водорослей отлично подчёркивал золотистый загар её тёплого тела и густоту чёрных волос, небрежно сколотых в узел на затылке. Удобно расположив ноги на подставке шезлонга, Хилари прикрыла глаза. Но заснуть под звуки тихой классической музыки, льющиеся из скрытых колонок, ей не удалось: прехорошенькая девушка, судя по всему, француженка, с экзальтированным выражением на юном личике, подбежала к огромному – шесть на шесть футов – экрану, установленному в спа, и включила звук до предела, восторженно впитывая в себя звуки голоса, эхом отражающегося от стен. Затем она нехотя обернулась:

– Простите, я вам не мешаю, мадемуазель?

Хилари собиралась ответить резкостью, когда насмешливое лицо на экране полностью поглотило её.

– О! – удовлетворённо заметила девушка. – Я вижу, вы тоже любите его. Mon Dieu, он прекрасен! Мой дорогой Жак, – она погладила изображение по лицу, – mon amour. Мы будем вместе, je le sais. Я знаю это…

Хилари только вздохнула: в конце концов, это выбор мужчины – с кем быть. Одно интересно: сколько всё-таки масок в запасе у Криса Хантера – Ли Торнтона – Жака? И как его зовут в новой ипостаси?

– Qui est-ce? – собственное горло показалось ей очень сухим.

– Кто это? – посмотрела на неё с возмущением юная фанатка. – Конечно же, Жак. Жак Строумéр. Англичане его называют Джеком. Он лучший гонщик во всем мире.

Предположив, что встретила в Хилари родственную душу, блондинка присела на край её шезлонга и зашептала, понизив голос, выдавая самое сокровенное.

– Он такой… такой мужественный, такой красивый! Я вся дрожу, когда вижу его… И представляете, он живёт в нашем отеле!

– Правда? – Хилари с удивлением и новым интересом взглянула на девушку. Она и не предполагала, что гора придёт к Магомету так скоро.

– Конечно, правда! – возмущённо пискнула поклонница гоночной звезды. – Сьют Charles Garnier на втором этаже! Специально для него даже повесили флаги Williams на террасе сьюта, хотя это идёт вразрез с политикой отеля. Но это же ради Него… – девушка эротично прикрыла глаза ресницами.

– Похоже, что вы действительно восхищаетесь мистером Строумером, – Хилари улыбнулась, хотя внутри её грыз маленький червь сомнения: зачем она здесь, если Крис, может быть, по достоинству воздаёт рвению каждой из своих поклонниц? Пакостник, гнусный оборотень…

– О, я от него без ума! – девушка картинно закатила глаза и поднесла руку к сердцу. – Maman собиралась задержаться в Ницце, но я уговорила её и рарà остановиться в Монако. Только потому, что Он мог быть здесь… Я бы хотела пробраться к нему в номер ночью, – девушка нервно хихикнула. – Представляете, какой был бы подарок? Только родители меня убьют, – мгновенно погрустнела она.

– У него наверняка есть подружка, – ехидно предположила Хилари. – Так что в номере вас может оказаться слишком много.

– Вы так думаете? – голубые глаза девушки были печальны. – Но ведь Он такой одинокий… как волк. Журналисты ничего не могут о нём узнать. Жак Строумéр – та-акой загадочный…

bannerbanner