
Полная версия:
Обречённые души: Книга II. Паутина Интриг
После присяги, все гости перешли в праздничный зал, где их смиренно ожидал стол, ломившийся от разнообразных яств. В этой просторной громадной комнате ослепительно горели дорогие люстры и радовали глаз резные стулья из махагони со спинками и подлокотниками оббитыми бархатом вишнёвого тона. По левую сторону от стола было отведено место для танцев, а в конце залы дожидались публики утомлённые бездействием музыканты. И вот когда оживлённая толпа загудела, принявшись беспощадно опустошать тарелки с едой и кувшины с вином, задорные мелодии скрипачей разлились по комнате подобно океаническим волнам.
С каждым осушённым бокалом вина шум настойчиво нарастал. Через некоторое время выпитое вино побороло стеснение и скованность. Разговоры о политике, культуре и отдыхе, плавно сменились личными недовольствами, пошлыми шуточками и порицаниями. Женщины рвались танцевать, а их мужья предпочитали упорно бороться с трезвостью. Правда, некоторые из них к удивлению меньшинства сходились мнениями со своими жёнами. И вот когда разорять праздничный стол остались несколько важных персон косивших одним глазом, либо вливавших вино помимо онемевшего рта, Энсис Мальт набрался смелости подсесть к Бахорну Брогуру и заговорить с ним.
– Ваше Величество, я хотел бы вас предостеречь, – подобострастно заявил лорд.
– И от чего же?
– От Дэллиса Смаула,– прошипел лорд королю на ухо.
– С чего такое рвение угодить моей воле? – с подозрением глянув на собеседника, буркнул Бахорн.
– Видите ли, Ваше Величество, заветная мечта моей дочери – выйти замуж за состоятельного человека в Вэтфэльде, – намекнул Мальт.
– Желаете, чтобы я вам помог с выбором? – усмехнулся Бахорн.
– Можно и так сказать, – лукаво улыбнулся собеседник. – Вам же не обойтись без наследника.
– Тут вы правы, но, к сожалению, обещать вам я ничего не могу, – твёрдо ответил Бахорн. Суровость его лица говорила об абсолютной непреложности сказанного. Радость в озорных глазах лорда тут же померкла, а на щеках заиграли желваки.
– Да уж, жаль…, – обиженно вздохнул он, неуклюже пытаясь взять в руку бокал с вином. Кроваво-красная река тут же устремилась мимо золотых подносов и тарелок к противоположному краю стола. – И всё равно, от Дэллиса Смаула, вам лучше всего избавиться, – склонившись над ухом короля, посоветовал Мальт. После этого, шаткой походкой, он вернулся на своё место. Бахорн задумчиво начал поглаживать усы, безотрывно наблюдая за тем, как белая ткань пропитывается рубиновым вином. Затем Брогур осторожно посмотрел в сторону Смаула, который, насупившись, пил вино в самом конце стола, а вокруг него не было ни души. И король вспомнил, как по воле его покойного отца, этот человек безжалостно казнил четырёх стражников-вымогателей. С лицом полным хладнокровия, Дэллис вливал их расплавленные мечи им в горла. От этого жуткого воспоминания Бахорна даже передёрнуло, и он чуть было не выронил золочёную чарку.
А в это время его брат Хольдур охваченный безудержным весельем присел за стол, чтобы опрокинуть ещё одну чарку и перевести дыхание от задорных танцев. И тут, не отрывавшая весь вечер осторожного пикантного взгляда от молодого привлекательного юноши, стройная, как кипарис, со струившимися, точно пламя, по малахитово-зелёному платью чуть ниже груди рыжими кудрями, супруга Гальбура Рэлла, вымотанная скучным застольем и обществом опьяневшего мужа, решилась заговорить с объектом симпатии.
– Вы так прекрасно танцуете, милорд, – бархатистым голосом произнесла Латриссия, кокетливо пряча свой игривый заинтересованный взгляд.
– Благодарю за столь приятный комплемент с вашей стороны, а почему я не видел такую очаровательную красоту в движении? – ответил взаимностью Хольдур.
– Быть может потому, что мой муж в схватке с вином проиграл ему и оставил меня в неловком одиночестве и отдал на растерзание скуке, – улыбаясь, ответила женщина, поднося к пухленьким алым губам золочёную чарку и откинув со своего бюста копну волос.
– С ваше позволения, я бы мог развеять печали, обуревающие ваше сердце, – ненавязчиво произнёс Хольдур, ещё более мягким тоном, чем ранее.
– С превеликим удовольствием, – согласилась Латриссия, поджав нижнюю губу и пожирая страстным взглядом молодого юношу, направляющегося в её сторону. Подойдя к ней, мужчина галантно протянул даме руку. Не колеблясь, она приняла этот жест и пустилась с ним в танец.
– Что-то у меня кружится голова, наверное, стоит пойти подышать свежим воздухом, а то здесь он слишком тяжёл, – с долькой соблазна произнесла Латриссия. Хольдур без раздумий поддался ему и спустя какое-то время вышел вслед за женщиной. Убедившись, что вокруг них нет лишних глаз и ушей, они словно дикие голодные звери вцепились друг в друга и слились губами в страстном поцелуе.
– Нас могут хватиться, – встревоженно заговорила Латриссия.
– Мне кажется, стоит переживать за то, чтобы нас не увидели вместе и ваш муж… – Хольдур не успел договорить, женщина приложила палец к его губам и страстным шёпотом произнесла.
– Я бы переживала за то, что этой ночью ты не будешь во мне.
– А ведь в гостевом зале сейчас пусто, – намекнул мужчина, похотливо улыбнувшись. Латриссия Рэлл поддержала его сладострастным возбуждённым взглядом. В тот же момент опьянённая знойной страстью пара тайком проникла в гостевой зал и предалась бесцеремонному разврату.
Через какое-то время, удовлетворенные низменными страстями и всё еще не остывшие от её притягательных сладких плодов, Хольдур и Латриссия вернулись в зал, где в не затихнувшем празднестве разгорался настоящий пожар яростного возмущения. В пьяном беспамятстве Гальбур Рэлл, не наблюдая своей жены, поднял такой скандал, что, казалось, песчаный смерч, показался бы феодалам детской забавой. Мужчина был в состоянии бешенства, он точно разъярённый бык метался из стороны в сторону, норовя разорвать любого, кто попадётся под его «горячие» руки.
– Ах, вот ты где, драгоценная жёнушка! – воскликнул Рэлл, заметив присутствие супруги; правда, радости в этих словах не было и вовсе, они клокотали иступлённой злобой. Увидев Хольдура возле Латриссии, супруг, сжигаемый пламенной ревностью, вновь пришёл в неописуемое бешенство и набросился на юношу, крепко сжав своими мускулистыми жилистыми руками, точно тисками, его шею. Казалось, он сейчас переломит её, точно хрупкую веточку, а посему лорды в паническом беспокойстве бросились разжимать эти смертоносные «клещи». Но Рэлл лишь свирепо зарычал, будто медведь, раненый стрелой, и не отпускал свою жертву. Его глаза горели такой кровожадностью, что взглянув в них, можно было ощутить пронзающий душу испуг. Наконец, после минутного старания, мужчинам всё-таки удалось сдержать безраздельную ярость правителя Фаралфорта, отпустившего горло Хольдура, и обессилено поникнувшего на руках у лорда Брунна Дэмора. Латриссия Рэлл, опустив стыдливый взор из-за поведения мужа, прошла обратно к столу. А феодалов поведение Гальбура Рэлла, казалось, ничуть не удивило и не смутило. Ведь они прекрасно знали, через что прошёл этот волевой и мужественный человек, что он поведал на войне с орками в Чёрной Пустыне, и поэтому никто не смел осуждать его, даже когда тот был в стельку пьян и хватался за меч, усердно пытаясь покромсать незримых врагов.
Бахорн Брогур искоса посмотрел на провинившегося брата и негодующе покачал головой, буду твёрдо уверенным в его преступлении. Затем новоиспечённый король отдал распоряжения стражникам сопроводить гостей по комнатам, а сам схватил брата под руку и спешно вывел его из зала.
– Ты с головой вообще дружишь?! – осуждающе воскликнул Бахорн на брата, схватив его за воротник так, что побелели костяшки его пальцев. Хольдур как-то испуганно взглянул на него, видя ясное отражение гнева в глазах правителя.
– Так и будешь молчать? Идиот, как у тебя вообще хватило наглости и ума совокупляться с правительницей Фаралфорта. Ты хоть знаешь, что будет с тобой, если её муж узнает об этом?! – не унимался Бахорн, не находя себе места от злости и беспокойства. Он резко одёрнул руку от воротника брата и принялся расхаживать по комнате взад и вперёд, скрестив пальцы обеих рук у себя за спиной. – А вдруг она выдаст тебя, об этом ты не думал, когда лез ей под юбку?! – продолжал горячиться Бахорн, чеканя слова сквозь зубы. Лицо его покраснело от возмущения и злости, вены на шее вздулись. – Не думай, что твои действия по отношении к ней обойдутся тебе в ночь наслаждений, теперь ты обязан перед ней, а так как у тебя ничего ровным счётом нет, платить за твою бесцеремонную глупость придётся мне!
– А я разве прошу тебя платить за меня?! – внезапно нашёл в себе силы ответить Хольдур. Наполненный яростью взгляд Бахорна, точно копьё вонзился в сердце брата, заставив его тотчас прикусить язык.
– До чего же ты бестолковый, Хольдур! – едва не ударив брата, заявил правитель. – Бестолковый и бесполезный! – с надменностью в голосе добавил он после недолгой паузы.
– Хватит поносить меня!
– Свои возмущения оставь при себе! – толкнув восставшего брата на кровать, произнёс Бахорн, чуть ли не задыхаясь от гнева. Хольдур попытался подняться и дать брату отпор, но тот, будучи сильнее, не позволил коснуться себя.
– Попытаешься выкинуть подобное ещё раз, и я разобью тебе твоё драгоценное лицо! – угрожающе предупредил Бахорн, с силой сжав кулак. Эти слова успокаивающе подействовали на Хольдура и он, насупившись, поджал под себя согнутые в коленях ноги и застыл в молчании, точно чугунная статуя. Изредка он поднимал на брата враждебный взгляд и продолжал терпеливо слушать обвинения и унижения в свой адрес, которые слетали с уст короля, точно капли дождя из глубин мрачной тучи.
– Я не позволю подорвать мой авторитет твоим грязным похотливым выходкам!
– За что ты так меня ненавидишь? – дрожащим от гнева и обиды голосом выдавил Хольдур, медленно подняв на Бахорна раскрасневшиеся глаза, на которых засверкали бриллианты слёз.
– Это никакая вовсе не ненависть, я беспокоюсь за тебя.
– Неправда, ты печёшься лишь о себе! Думаешь, я не вижу, как тебе приятно быть в центре внимания, как тебе нравится купаться в лучах власти!
– Замолчи! – сквозь зубы мрачно процедил Бахорн. – Ты понятия не имеешь, насколько невыносимо тяжело держать власть, опустившуюся на мои плечи. Ты из-за зависти своей видишь крылья, а на самом деле это кандалы! Я стараюсь защитить тебя сильнее, чем свой народ, поэтому так боюсь и за тебя и за себя, мне распри с господами никоим образом не нужны!
Дальнейшие возмущения Хольдур проглотил вместе со своей потрёпанной гордыней.
– Для своей же безопасности, ты останешься в этой комнате под присмотром стражи до тех пор, пока наши гости не разъедутся по домам, – бесповоротно вынес приговор король с совершенно незыблемым выражением лица. Хольдур не стал перечить, а только глубоко печально вздохнул и обречённо откинулся отяжелевшей головой на пышную подушку, безукоризненно приняв смирение, которым его наградил брат. Когда Бахорн закрыл за собой дверь, по щеке Хольдура сползла слеза, после чего он крепко сжал веки и уплыл по реке облегчения в царство блаженного сна.
Утром, наступившим у подвыпивших господ с гудящей головой только в полдень, Бахорн пригласил их искупаться в королевских банях. И лишь на третий день аристократы собрались в небольшой комнате для срочного собрания, устроенного королём.
– Достопочтенные лорды и бароны, – начал Бахорн, поправив волосы, аккуратно собранные в косу. Король нервничал, а от нервозности этой у него мысли переплетались меж собой, разбиваясь об стену волнения и питая воцарившуюся напряжённую тишину. Однако присутствующие терпеливо ждали. Говорить юноше было весьма тяжело, но когда Ролан Глэйд взглядом оказал ему поддержку, он, наконец, набрался смелости и, глубоко вздохнув, продолжил, списав свою неуверенность на больное горло. – Кхе, кхе… созваны вы были для обсуждения крайне деликатного и волнительного вопроса. К нашим северным границам подходит многотысячная армия Сноуглэйд во главе с их королём Форасом Фростом, – Брогур сделал паузу, поправляя душащий, как ему казалось, ворот платья.
Присутствующих охватило волнение и только Дэллис Смаул, гордо расправив плечи и вздёрнув подбородок, твёрдо заявил:
– Мы могли бы раздавить их как букашек.
– Не нужно столь поспешных решений, – заверил его Энсис Мальт, нервно пощёлкивая фалангами пальцев. У правителя Ланфорта эти слова вызвали лишь надменную усмешку.
– Полностью поддерживаю вас, милорд, – согласился с Энсисом Брунн Дэмор. – Нам мало, что известно об этой армии, пустить в ход когти мы всегда успеем, только вот раны зализывать всё равно придётся.
– Верно, подмечено, – поддержал изречение Дэмора старшего наместник Вилдфорта – Возможно, следует отослать к ним гонца и разузнать об их намерениях?
– Уверяю, вас, вряд ли это стоит делать, – попытался отговорить его Скуар Лотан.
– И в самом деле, в этом нет никакой надобности! – прервал разрастающийся балаган, Бахорн. – Из надёжных источников нам известно, что Фрост ведёт свою армию на Форлианд, нам он угрозы никакой не предвещает.
– Вздор! – вмешался в разговор Дэллис Смаул. – Ваше Величество, вы ведь не позволите этой армии еретиков беспрепятственно пройти по улицам Вэтфэльда?
– Вы, конечно же, меня извините, – вступился за позицию короля Ролан Глэйд. – Но вас послушать, так вам не терпится людей на бойню отправить.
– Послушайте, генерал, бойня сама сюда придёт, как только северяне пересекут границу!
– Вряд ли они сами жаждут этого кровопролития, – попытался оправдаться Глэйд.
– Если бы вы были пророком, я бы ещё прислушался к вашим словам, а так, это не более, чем пустой звук, – надменно ответил Смаул, скрестив руки на у груди.
– Быть может, стоит обратиться за поддержкой к нашим соседям? – опрометчиво вставил Скуар Лотан. Бахорн едва не покраснел от злости.
– Какая в этом надобность, милорд, чтобы стать ещё пущим должником? – восстал против мнения Лотана Энсис Мальт. – Вам мало того, сколько вы ежегодно отдаёте в их казну?
– Эмм… – растерялся правитель Круксфорта.
– Я также склонен выступать против неуместного кровопролития! – выступил молчаливый правитель Фаралфорта, перестав о чём-то напряжённо думать. – Если армия противника превышает десяти тысяч воинов, вести боевые действия нет смысла. Мы, конечно же, победим, но где гарантии того, что победа эта не отразится не только на благополучии страны, но и на наших кошельках?!
– Следует заметить, что в случае упадка, Форлианд поддержку нам безвозмездно оказывать не станет, – подчеркнул Мальт.
– Да что же вы так привязались к этому Форлианду! – не выдержал Лэждан Дэмор. – Точно во всех бедах он и виноват.
– Не во всех, но во многих точно, – ответил Бахорн. – Я склоняюсь к мнению, что нам подобает начать переговоры с армией Фроста, не к чему нам кровь проливать и ввязываться в чуждые конфликты.
– А вы осознаёте, чем это для страны обернётся, Ваше Величество? – запротестовал Дэллис Смаул. – Вас разве не беспокоит то, что вы наживёте себе заклятого врага? Между прочим, ваш покойный отец ни за что бы не допустил подобного…
– Мой отец мёртв! – оборвал выступающего Бахорн, раздражённым тоном.
– Но дело его всё ещё живо!
– О каком деле вы ведёте речь? Об этом гнусном союзе с Тронэрами? О пресмыкании перед их раздутым самомнением?
– Не смейте так говорить про своего отца, он был великим человеком и воином, и никто не в праве его из присутствующих здесь осуждать! – удивляя и восхищая своей прямотой, бесстрашно выступил Дэллис Смаул.
– Это великий, как вы выразились, человек, не только плясал под унизительную дудку своих соседей, так он ещё и желал расширить свои владения, уничтожением беспомощных крестьян на юге Сноуглэйд, и что-то мне подсказывает, отнюдь, не по своей воле. Может быть, говоря о величии моего отца, вы имели ввиду поразительное тщеславие и высокомерие, коим он обладал?
– А чем обладаете вы?
– Стремлением! Неугасаемым желанием отделаться от гнусной порочащей Вэтфэльд дружбы с Форлиандом, где женщины смеют нагло не подчиняться закону их мужей!
– Ваше Величество, если вы намекаете на войну с этой могущественной державой, то это безрассудство, не выгоднее ли нам…
– Оскорблением будет прощать им подобные выходки! Уговор между покойными Томадом Тронэром и моим отцом был нарушен. И нарушен он был не с нашей стороны, а это значит, что к Форлианду было утрачено доверие.
– А разве не выгоднее ли вступить в переговоры с их новым правителем? – вмешался наместник Вилдфорта.
– Вас послушать, так вы готовы и дальше жить в тени, потворствуя их воле. Неужели вам не надоело быть под каблуком у этих избалованных аристократов, которые забыли о выполнении обещаний и, может быть, даже о чести! – слова Бахорна, вызвали волнение среди господ. Одни сомнительно и неуверенно разводили руками, другие хмурили брови, категорично качая головой, а некоторые одобрительно кивали и задумчиво почёсывали бороды.
– После ваших слов, не остаётся сомнений, что в отличие от вас, Фаргос Брогур был дальновидным человеком и жаль, что его с нами не стало. Это невосполнимая утра для страны, а ваши действия приведут её к краху! – с поражающей, словно молния, прямотой высказался Смаул. После этого он встал из-за стола переговоров и собрался уходить.
– Я не потерплю сей грязной дерзости и мерзости, но ещё больше я не потерплю измены, – сквозь зубы заявил Бахорн, – стража!
– Ваше Величество, не надо, – покачал головой Роланд Глэйд, проницательно посмотрев на короля и склонившись в его сторону.
– Хм, измены, – пробасил Дэллис, окружённый солдатами. – А знаком ли вам вообще смысл этого слова, ваше Величество, коль вы напрасно пытаетесь утопить людей в крови?
– Генерал, он бесцеремонно оскорбил и предал меня и всех присутствующих здесь, как я могу отпустить его безнаказанным?! – не мирился молодой правитель, презренным взглядом сжигая Смаула.
– Если вы его не отпустите, ваши слова, сказанные сейчас здесь, ваши убеждения были напрасными и в глазах милордов вы станете не лучше чем ваш покойный отец. Подумайте, стоит ли то, чего мы добились, бросить в яму, из-за принципов этого человека? – не отступился Глэйд, шёпнув это королю на ухо.
– Ты прав, – одумался Бахорн, на мгновение смиренно склонив голову. – Отпустите его, пусть идёт и умрёт за свои убеждения где-нибудь в другом месте, – распорядился юный правитель. Решение далось ему нелегко, но едва он принял его, как с души, словно камень упал.
– Возможно, наш юный король прав, мы слишком долго терпели наших кощунственных соседей, так бесстыдно предавших истинных богов. Даже Сноуглэйд, который мы так долго презирали, не посмел этого сделать, – поддержал Бахорна лорд Гальбур Рэлл.
– Не каждый же день идёшь против гордости, – подметил лорд Дэмор старший. – Вашему отцу, признаться по правде, этого никогда не удавалось, возможно, именно из-за этого его политика никогда не была столь гибкой. Интересно, что нам следует ожидать от вас.
На этом совет был окончен и феодалы в скором времени разъехались по домам.
Глава 13
Солнце золотисто-янтарной рекой залило опустевшие блёклые равнины, где в унылом одиночестве попадались невзрачные нагие деревья и кустарники. Неугомонный назойливый ветер теребил их ветки, разнося печальную осеннюю песнь над просторами Форлианда. Ударили заморозки. Теперь каждым утром водная гладь покрывалась хрупкими хрустальными щитами льда, отчаянно противостоявшими ещё греющим докучливым лучам-всадникам. По холодной небесной лазури, подобно морским судам, плыли нескончаемые цепи кремово-белых облаков.
На холм, укрытый солнечным крылом, подтянулся крупный отряд элитных всадников со знаменем Вэйтстоун. В его центре двигалась королевская карета. Янтарно-золотой лучик осторожно прокрался меж занавесей в окошко и притронулся своим нежным теплом к векам Кромата Тронэра. Новоиспечённый монарх неохотно приоткрыл заспанные глаза, поёжился и отвернулся от режущего света. Однако не прошло и десяти секунду, как он взволнованно прильнул к окошку. Свет точно факелом опалил ему глаза. Кромат тут же задёрнул шторку и ворчливо потёр глаза. Затем он повторил попытку вновь, но уже с меньшим энтузиазмом. За окном, избегая неровностей холмов, величественно раскинулся Риннглэйд, северными стенами прижавшись к походившим на огромную ладонь озеру Хёстис (самому крупному в Южном Форлианде). Золотистые шпили серокаменных башен, сверкавшие в солнечном огне, словно маяки усердно зазывали к себе. Сонную голову Кромата тут же озарил восторг. Ему ещё не доводилось видеть такой поразительной красоты.
– Не поспоришь, и впрямь роскошный город… невольно чувствуется спесь зодчих и их незаурядная самоотдача. Эх, умели же раньше города строить, – унимая досадливую зависть скромной улыбкой, сдержанно восхитился Кромат.
К полудню обрамлённые чёрной каймой лазурные стяги с вздымающимся чёрным крылатым драконом, вздрагивая на стихшем ветру, встретили прибывших гостей. Стражники Риннглэйд заранее отворили ворота, заметив знак Вэйтстоун. Капитан королевской гвардии потянул за поводья, чтобы подъехать навстречу въехавшим за ворота всадникам и попросить их следовать за ним. Ралдор Кроул в окружении своей личной охраны с нетерпением ждал, когда Кромат Тронэр пересечёт мост, и они, наконец-то, познакомятся.
– Достопочтенный герцог Ралдор Кроул, рад нашему знакомству, – поприветствовал правителя Риннглэйд Кромат Тронэр, выпрыгнув из наскучившей ему повозки. Одет он был в строгий чёрный камзол с золотыми пуговицами и манжетами. Рукава, ворот и края его обрамляла аметистовая тесьма.
– Ваше Величество, – радушной улыбкой и глубоким поклоном встретил долгожданного гостя Ралдор Кроул. Малахитового оттенка камзол с нефритовыми пуговицами и изумрудного цвета узорами в виде плещущихся волн отлично подчёркивал доброжелательный взгляд зелёных глаз правителя Риннглэйд.
– Как дорога? – заботливо поинтересовался Ралдор, коротким жестом предлагая следовать в замок.
– Жутко утомила, – искренне признался король Вэйтстоун, скрывая недовольство под натянутой улыбкой.
– Родилась весть, что вы склоняетесь к старой монархии? – ненавязчиво спросил Ралдор.
– Я намеренно полагаю, что болезненный радикализм, возникший из-за подписания Альвионского конкордата, крайне неблагоприятно сказывается на наших устоях. Он не просто ущемляет власть, но вовсе лишает её своих привилегий, – без стеснений поделился своей точкой зрения Кромат.
– Благодарю за столь развёрнутый ответ, Ваше Величество, – уважительно ответил Ралдор.
– А каких придерживаетесь взглядов вы, милорд? – пытливо спросил Кромат. Один только его тон вынуждал ответить.
– Мне ближе давно укоренившиеся социальные и религиозные доктрины. Правда, консерватизм давно уже не тот, однако сохранение традиций общества не позволяет нам уподобляться нашим южным соседям, – отрадно поделился позицией герцог Кроул.
– Хм, исчерпывающе, – подметил Кромат. Лёгкая улыбка выдала невольную похвалу короля. – Стало быть, вы находите старые традиции образцовыми? – тут же тончайше намекнул гость.
– Эм… вы о бракосочетании, полагаю? – на мгновение замялся в предположении Ралдор.
– Приятно осознавать, что наши мысли схожи, – удовлетворённо ответил Кромат.
– Поправьте меня, если я не прав, но разве абсолютный монарх нуждается в жене? – осторожно спросил герцог Кроул.
– К счастью, ваши слова не требуют исправлений, однако твёрдое соблюдение канонов поможет лучше утвердиться перед народом, – без увиливаний и уловок пояснил Кромат, рискованно обнажая свои помыслы. – Вам же известно, как переменчиво уважение толпы, – окончил фразу утверждением король.
– Да уж, порой угодить ей и вовсе невозможно, – не колеблясь, согласился Кроул.
– К счастью, неукоснительное соблюдение обычаев и данных обещаний сглаживает большинство нюансов, ведь так? – выпытывающе добавил Кромат.
– Было бы глупо спорить с этим, Ваше Величество, – немного отстраняя взгляд в сторону, сошёлся во мнении герцог. Гостю из столицы Северного Форлианда эти слова в купе с подобным жестом показались подозрительными, и он недоверчиво и даже с корящей обидой пробуравил собеседника.
– Надеюсь, ваше смирение вызвано не разницей в титулах? – вызывающе спросил Кромат.
– Осмелюсь заверить вас, если бы это было так, то ваш советник принёс бы от меня совершенно иной ответ, – должно парировал герцог Ралдор. Почтение к правителю Риннглэйд у Кромата Тронэра тут же возросло.
– Ценю смелые речи. Подобное не должно оставаться без внимания, – отметил уважительно гость.
– Отрадно слышать.
– Отрадно, что вы согласились принять решение о нашей встрече, я рассчитываю, что она в равной степени обойдется для нас полезной, – снова не обошёлся без намёка Кромат, не упустив возможности заглянуть Кроулу в лицо. Непроницаемо спокойное – оно не давало поводов для сомнений.