Читать книгу Примечания (Евгения Середа) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Примечания
Примечания
Оценить:
Примечания

4

Полная версия:

Примечания

17

Упоминаются китайские свадебные традиции: все подарки преподносятся родителям невесты до свадьбы – еще в процессе помолвки. Чтобы определить лучшую дату свадьбы, сопоставляются гороскопы жениха и невесты. Если родители невесты согласны на этот брак, они раскрывают перед свахой «тайное имя» девушки (известное только в семье). На свадьбу невеста облачается в ципао (один из традиционных женских нарядов) красного цвета, символизирующего любовь и счастье, с вышивкой дракона и феникса. У входа в дом вывешивается красиво оформленная бумажная табличка с иероглифом «Си» (счастье): в доме девушки иероглиф одинарный, а в доме юноши – двойной, так как считается, что жених приводит невесту жить в дом своих родителей, и счастье удваивается. За невестой жених приезжает под звуки трещоток, взрывающихся петард, фейерверков и прочего шума, отгоняющего злых духов. С этой же целью разбивается ваза, символизирующая окончательный переход девушки в семью мужа. Закрепляется свадьба чаепитием, на котором невеста, ставшая женой, заваривает и наливает мужу чай.

18

Царевна-Несмеяна – сюжет восточнославянских народных сказок о царевне, которая «никогда не улыбалась, никогда не смеялась, словно сердце её ничему не радовалось».

19

Аллюзии на самые опасные мифологические желания: достать до Солнца (древнегреческий миф о Фаэтоне), поймать Жар-Птицу (славянские мифы и сказки), рог Единорога (или аликорн – чудодейственный артефакт из легенд Западной Европы). «И часть себе – царям под стать» – желание сделать своей женой Царь-Девицу, Елену Прекрасную и т. п. – женщину, руки которой мирными и честными методами не добиться, т. к. это девушка из другого, недосягаемого мира.

20

Балют – популярное блюдо юго-восточной кухни, представляющее собой варёное утиное яйцо, в котором уже сформировался плод с оперением, хрящами и клювом. Употребляется в пищу в странах Юго-Восточной Азии, в особенности на Филиппинах.

21

Гришнешвор – храм, который находится в штате Махараштра. В нем проводят довольно опасный ритуал: с 15-метровой высоты, с крыши данного храма, принято сбрасывать детей. А папы ловят их внизу на натянутую простыню. Возраст летающих малышей колеблется от 1 до 2 лет. Подобный обряд призван наделить ребенка умом, удачей и здоровьем.

22

Инферно – Ад (итал.)

23

Джанк, лизер – сленговые обозначения разных видов наркотиков.

24

«…у дяди Фрунзе» – у м. Фрунзенская в Москве: там расположен традиционно женский филологический факультет МПГУ (бывший историко-филологический факультет Ленинского пединститута, который оканчивали Ада Якушева, Аза Тахо-Годи, Наталия Стеценко и многие др.)

25

Акафист и кондак – жанры православной церковной гимнографии, представляющий собой хвалебно-благодарственное пение, посвящённое Господу Богу, Богородице, ангелу или тому или иному святому. Ака «Радуйся!») и 12 кондаков (каждый заканчивается рефреном «Аллилуя!»). Исполняется по особым случаям. В отличие от кондака, который исполняется на каждой службе (всегда особый – в честь святого или события, почитающегося в этот день). фист – более длинное произведение, включающее в себя 12 икосов (каждый заканчивается рефреном

26

Шамордино – Казанская Амвросиевская пустынь, ставропигиальный женский монастырь Русской православной церкви, расположенный рядом с деревней Шамордино Калужской области, недалеко от Оптиной пустыни. Одной из известных схимонахинь Шамордино является сестра Льва Николаевича Толстого – графиня Мария Николаевна.

27

Парнас – в древнегреческой мифологии гора, на которой обитали музы. Многовековая традиция именовать Парнасом сообщество обитающих на горе муз постепенно распространилась и на деятелей искусства, особенно поэтов. Это словоупотребление достигло пика в XIX веке с появлением французского литературного течения – поэтов-парнасцев, оказавших заметное влияние как на национальную литературную традицию, так и на зарубежных авторов (в частности, на В. Брюсова). Поздне́е понимание Парнаса как сообщества безусловно признанных литературных фигур было переосмыслено иронически – в частности, в названиях футуристического альманаха «Рыкающий Парнас» (1914) и сборника пародий «Парнас дыбом» (1925). Название горы (Mont Parnasse) также было дано кварталу Парижа на левом берегу Сены, где художники и поэты собирались и публично читали свои стихи.

28

Кит Джон Мун – британский барабанщик, наибольшую известность получивший как участник рок-группы The Who. Известен благодаря необычному стилю игры на ударных. Кит Мун считается музыкантом-новатором; он был одним из первых, кто вывел партию ударных на передний план, подняв на новый уровень роль своего инструмента в рок-группе. Муна считают одним из лучших рок-барабанщиков в мире.

29

Часослов – Богослужебная книга, содержащая неизменяемые молитвословия суточного богослужебного круга, предназначенные для исполнения чтецами и певчими. Получил своё название от изложенных в нём чинопоследований часов.

30

Эдип – персонаж древнегреческих легенд, бежавший от пророчества (что он женится на собственной матери); царь Фив. Царем стал после того, как освободил Фивы от Сфинкса, убивающего всякого, кто входил в город и выходил из него, если путник не отгадывал его загадку. До Эдипа никто не мог ее отгадать. Вопрос был таков: кто утром ходит на четырёх ногах, в полдень поднимается на две ноги, а вечером стоит на трёх? Сообразительный Эдип быстро понял, что это – человек (в разном возрасте). В отчаянии Сфинкс сбросился со скалы. Это событие стало поворотным в судьбе Эдипа, т. к. став царем Фив, он вынужден был жениться на вдовствующей царице Иокасте, не зная, что именно она и была его биологической матерью. Этот миф лег в основание термина «эдипов комплекс», предложенный Фрейдом в концепции психоанализа.

31

Тристан и Изольда – легендарные персонажи средневековых рыцарских романов. Один из эпизодов легенды разворачивается вокруг ситуации, в которой оказываются влюбленные герои: принц Тристан везет Изольду к своему дяде Марку в качестве невесты, но молодые люди пылают страстью друг к другу. Чтобы не нарушить обет, данный дяде (сюзерену, чьим вассалом является молодой принц), Тристан кладет на ночь между собой и Изольдой меч, готовый, скорее, убить себя, чем нарушить слово вассала.

32

Гала (Елена Ивановна Дьяконова, художница) – муза Сальвадора Дали. Айседора (Дункан, известная танцовщица) – муза Сергея Есенина. Женщины, поднявшие своих возлюбленных на новый уровень творчества.

33

Холм Венеры, линия Судьбы – наименования из области хиромантии (одной из древнейших систем гадания об индивидуальных особенностях человека, чертах его характера, пережитых им событиях и его грядущей судьбе по кожному рельефу ладоней, т. е. «по руке»).

34

Акростих – литературная форма: происхождение слова «акростих» греческое – ακσοε крайний, ςτιγοε – стих. Крайние, начальные, буквы каждого стиха (строки) при чтении сверху вниз составляют слово, а иногда и целую фразу. Считается, что акростих является изобретением Эпихарма, греческого филолога и драматурга, жившего в Сиракузах в V в. до н. э. Фактически акростих был для него методом установления копирайта на своих работах: в его тексты было «вшито» имя автора. Долгое время акростих оставался текстом, первые буквы которого содержали авторское имя или посвящение. Однако со временем безобидное стихотворение, написанное акростихом, превратилось в тайное послание, если адресат знал о необходимости прочесть отдельно первые буквы (последние буквы, вторые слоги и т. п.) присланных ему строк… В русской поэзии акростихи называли «краестишиями»: они известны с XVII века благодаря поэтам-монахам. Особенно преуспел тогда в составлении акростихов некий иеромонах Герман, сумевший даже в «Вольном переложении 140-го псалма» зашифровать свое имя – по левому краю псалма читается еще один стих: «Герман, монах, моляся, писах».

35

За основу сюжета взята легенда, ставшая особенно популярной среди римлян в свете трех войн с Карфагеном: в ней дается мифологическое объяснение вражде двух народов: римлян и финикийцев. Этот миф нашел отражение в поэме Вергилия «Энеида». Во время морских скитаний корабли Энея (одного из немногих спасшихся троянцев, которого римляне считают основателем Римского царства) пристали к берегам близ Карфагена, где герой познакомился с царицей Дидоной. Купидон, по просьбе Венеры, пустил свою стрелу прямо в сердце Дидоны, и она влюбилась в Энея. В обществе царицы троянский герой предавался развлечениям и совсем забыл о нуждах своего народа и о том, что должен основать собственное царство согласно пророчеству. Так прошел год, и Юпитер послал Меркурия, чтобы тот напомнил Энею о долге перед своим народом и о предначертанном ему великом будущем. Чтобы избежать гнева и возможной мести Дидоны, Эней отплыл ночью. Покинутая царица, видя паруса на горизонте, в ярости велит приготовить погребальный костер и сложить в него все вещи, связанные с Энеем, но затем бросается в огонь сама, проклиная троянского вождя и завещая своему народу вечную вражду с троянцами. Этот миф получил распространение во время Пунических войн и использовался в качестве своеобразной пропаганды полного и окончательного уничтожения Карфагена («Carthago delenda est». «Карфаген должен быть разрушен» – этими словами Марк Порций Катон заканчивал каждое выступление в римском сенате)

36

Тереза Авильская – испанская монахиня-кармелитка из города Авилы (1515–1582 гг), католическая святая, автор мистических сочинений, реформатор кармелитского ордена, создательница орденской ветви «босоногих кармелиток». Католическая церковь причисляет её к Учителям Церкви. Считается одним из лучших писателей испанского золотого века и первой испанской писательницей. Известна своим особым мистическим опытом: ей были явлены видения Христа и Ангела, пронзившего её сердце огненным копьём. Этому сюжету посвящена скульптурная группа в капелле Корнаро римской церкви Санта-Мария-делла-Виттория, созданная в 1645–1652 годах выдающимся скульптором итальянского барокко Джованни Лоренцо Бернини по заказу венецианского кардинала Федерико Корнаро («Экстаз Святой Терезы»).

37

Страсти Христа (Страсти Христовы) – согласно Евангелиям, череда событий, принёсших Иисусу Христу физические и духовные страдания в последние дни, часы и минуты его земной жизни. Церковь вспоминает их в последние дни перед Пасхой, в Страстную седмицу, в течение которой верующие постепенно готовятся к празднику. Часто эти события изображаются на витражах в католических соборах.

38

Надиту – храмовая жрица в шумерском храме (зиккурате). Этим термином в Кодексе Хаммурапи определялся особый правовой статус женщины, которая могла распоряжаться имуществом, совершать финансовые операции и заключать договоры. Как правило, это были женщины благородного происхождения, которые жили на территории храмов в собственных покоях. Некоторые из них служили писцами – заполняли клинописью глиняные таблички. Отчасти положение надиту напоминает ситуацию с греческими гетерами, которые пользовались большей свободой, чем женщины, не поддерживавшие независимый образ жизни (невесты и жены). Гетеры могли выбирать себе покровителя, а также менять его, когда отношения подходили к логическому завершению, занимались искусствами и могли поддержать беседу о философии и политике. Тем не менее о жрицах Инанны (Иштар в аккадском варианте) часто говорится именно в сексуальном ключе. Широко известно идущее от греческого историка Геродота свидетельство о том, что в храмах Милетты (один из эпитетов Иштар), девушки приносили в жертву свою девственность. Геродот писал, что в Вавилоне такой обряд перед вступлением в брак проходили все девушки – они приходили в святилище и ждали, пока чужестранец не бросит им в подол деньги. Эти деньги считались священными и принадлежали богине, а плата могла быть чисто символической. Как отмечает историк, «красивые и статные» девушки быстро покидали святилище, исполнив ритуал, а «безобразным» приходилось проводить там долгое время. Однако бесправная в выборе того, кому отдать свою девственность, вавилонянка была свободна в другом: после проведенной жертвенной ночи она могла выбрать, возвращаться ли к жениху, будущему мужу (и быть лишенной гражданских прав, стать частью семьи, которую часто даже не знала до обручения), или остаться навсегда в зиккурате в статусе храмовой жрицы и больше никогда не выйти замуж.

39

Оксиданты – свободные радикалы, частицы (атомы, молекулы или ионы), как правило, неустойчивые, содержащие один или несколько неспаренных электронов на внешней электронной оболочке, поэтому их молекулы обладают невероятной химической активностью. Поскольку у них есть свободное место для электрона, они всегда стремятся отнять его у других молекул, тем самым окисляя любые соединения, с которыми соприкасаются. Быстро разрушают организм.

40

Антидот – вещество, нейтрализующее яды, то есть лишающее их способности негативно влиять на живое существо.

41

Фолиант – это книга XV–XVIII века, обязательно изданная печатным способом, и обязательно большого формата: in folio (типографский лист, сложенный пополам). Наиболее часто это толстая книга в твердом переплете размером, на современный лад, около А3. Весили такие экземпляры порядка 5–7 кг. Слово «фолиант» происходит от латинского folium (лист). В переносном значении – любая увесистая солидная книга.

42

Аллюзия на стихотворение Беллы Ахмадулиной «Зима» («О жест зимы ко мне…»)

43

Артемида – в древнегреческой мифологии богиня-охотница (дочь Зевса и Леты), которая выступала покровительницей природы, растений и животных. Эта неприступная красавица легко завоёвывала сердца, однако своё сердце не спешила отдавать даже самым достойным богам и земным мужчинам. Считается, что этим даром хладнокровного отношения к мужчинам ее наделил отец, Зевс, который любил Артемиду больше других своих детей и потому не хотел, чтобы она страдала от мук любви. Однако Артемида встретила красавца-охотника Ориона и стала проводить с ним все свое свободное время. Далее содержание мифов разнится. По одной из версий, Гера, вредившая детям Зевса от других женщин и богинь, наслала на Ориона дикого Быка, который напал на юношу, пока тот выслеживал Плеяд. Артемида попыталась спасти возлюбленного, послав за богом врачевания Асклепием, но Зевс опередил исцеление, ударом молнии добив юношу. Убитая горем Артемида поместила тело Ориона на небосклон, превратив его и его верных гончих псов в созвездия. А Гера отправила туда же Быка, в назидание падчерице.

44

Альдебаран – ярчайшая звезда в созвездии Тельца и во всём Зодиаке, одна из ярчайших звёзд на ночном небе. Название произошло от арабского слова الدبران, означающего «последователь»: звезда на ночном небе совершает свой путь вслед за Плеядами.

45

Бетельзейзе – яркая звезда в созвездии Ориона. Красный сверхгигант, полуправильная переменная («мигающая») звезда.

46

Перед нами еще одна возможная интерпретация баллады Гёте «Лесной Царь» («Ольховый Царь», «Царь Эльфов»). В данном случае переложение баллады Гёте строится на актуализации женского образа некой Лесной царицы. И эта смена гендерного признака неслучайна. Баллада Гёте «Erlknig» часто воспринимается как интерпретация фольклорного источника, однако ее сюжет является поэтическим вымыслом, к тому же – не Гёте, а поэта Гердера. Скандинавское сказание, привлекшее внимание Гердера, повествует о рыцаре Олуфе, который спешит через лес на собственную свадьбу и видит танцующих эльфов; дочь короля эльфов приглашает его на танец, тот отказывается, и девушка касается рукой его сердца; когда на следующий день к жениху в дом приходит невеста, она находит его мертвым. Гете заимствует «ошибку» Гердера, который перевел датское слово «ellerkonge, elverkonge» («король эльфов») как «Erl(en)-knig» («ольховый король»: нем. «die Erle» – «ольха») вместо аутентичного немецкого «Elben(Elfen)-knig» («эльфийский король»: нем. «die Elbe / die Elfe» – «эльф, природный дух в женском обличье»). Эта ошибка уже в XIX была зафиксирована в словаре именно как ошибка переводчика с пометой: «…ни в одном сказании мы не встретим «ольхового короля»» («einen Erlknig»). Как в датском фольклоре смерть к рыцарю приходила в образе дочери короля эльфов, так и в предложенном варианте баллады Лесная царица согласилась взять в жертву не девочку, а ее отца.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги
bannerbanner