
Полная версия:
Пятый убийца, или Этюд в кровавых тонах
– Послушай, Шерлок, ну дай мне что-нибудь… Попроси у миссис Хадсон сахар… Да я и сам могу!
– Не впутывай сюда миссис Хадсон – это ваши с конем отношения, – отрезал Холмс. – Миссис Хадсон, я прошу Вас не вмешиваться.
– Шерлок, ты издеваешься?! – выпалил Ватсон.
– Я учу тебя хорошим манерам! – детектив сложил руки на груди.
Конь снова согласно заржал и встал рядом с Шерлоком. Казалось, если бы у него были руки, он бы принял позу Холмса.
– Ну хорошо, как мы все прекрасно понимаем, и даже Буцефал, у меня сейчас нет возможности накормить сахаром твоего коня, – раздраженно сказал Ватсон, полагая, что в жизни не говорил ничего более неуместного. Конь снова заржал, на этот раз обиженно. – Что будет, если я не накормлю его сейчас, а сделаю это потом?
Холмс склонил голову набок:
– Это вопрос твоей совести, Джон. От него не уйдешь.
– Уж постараюсь как-то задвинуть этот шкафчик.
– Неа, он будет везде ходить за тобой, – сказал Холмс, разворачиваясь к замку.
– Что? Не хочешь же ты сказать…
– Ну почему тебе надо все повторять несколько раз? – простонал Шерлок, прикладывая руку к стене и открывая вход в замок.
Ватсон повернулся к коню:
– Буцефал, послушай, я…
Конь не дал ему договорить, заржав и замотав головой, как бы желая сказать: «И слушать ничего не хочу!»
– Ну хорошо, – процедил Ватсон и ринулся в проем за Шерлоком. Судя по топоту копыт и ржанию, Буцефал действительно пошел за ним.
Втроем они дошли до лифта, двери которого опять со скрипом открылись. Холмс оглядел стоящих рядом друг с другом, но обиженно смотрящих в разные стороны коня и Ватсона.
– Джон, – он кашлянул. – Дай ему все-таки что-нибудь. Если нет еды, дай что-нибудь в залог – потом обменяешь на сахар.
Конь вновь возмущенно заржал, породив раскатистое эхо.
– Нет! Найду сахар! – буркнул Ватсон и решительно зашел в лифт.
Буцефал так же решительно последовал за ним. Он сложился чуть не вдвое, заняв почти все пространство и оттерев Джона к стене.
– Я по лестнице! – услышали они голос Холмса.
Детектив хлопнул в ладоши, дверь со скрипом закрылись. В следующую секунду Ватсону показалось, будто кто-то изо всех сил надавил ему сверху на голову и уменьшил его. Он упал. Буцефал, наверное, упал бы тоже, если бы не был так плотно упакован в стены лифта. На третью секунду лифт остановился, обоих подкинуло вверх, после чего конь довольно ощутимо впечатал Ватсона в пол. К его чести, он тут же поднялся.
– Ты уверен, что тебе вообще надо есть? – осипшим голосом пробурчал Ватсон.
Конь несогласно заржал. Но даже его ржание не перекрыло ужасного скрежета открывающихся дверей.
Буцефал вышел первым, неуверенно озираясь по сторонам.
– Ну вперед, – подтолкнул его Ватсон, встав на ноги. – Если взялся работать с детективами, будь уж посмелей.
Конь фыркнул.
Когда они оба оказались в коридоре, одна из стен раскрылась, впустив запыхавшегося Холмса.
– О, я гляжу, вы уже сработались, – произнес он. – Я подумаю, стоит ли мне завести лифт для лошадей. Миссис Хадсон! – он повысил голос. – Нужно ли мне говорить о том, что необходимо усилить охрану замка и проверку персонала?
Факелы в коридоре колыхнулись, как будто от вздоха:
– Нет, мистер Холмс.
– Благодарю Вас, миссис Хадсон! – С этими словами Холмс ловко вскочил на Буцефала, который сделал удивленно-возмущенные глаза. – И не вините себя, миссис Хадсон! Такое со всеми может случиться. Ну что стоишь, Джон, поехали – хочешь, чтобы мы из-за тебя опоздали?
– Мне – сюда? – указал Ватсон на круп коня.
– Можешь ухватиться за хвост. Да что с тобой, Джон?! Садись, поехали.
Кашлянув, Джон неловко взгромоздился на Буцефала позади Шерлока.
– Ннно! – крикнул тот – и они помчались по коридорам и лестницам замка, создавая гулкое эхо топотом копыт.
Глава 13. Суд Шерлока
Прямо так они и ворвались на Бейкер-стрит. Но лишь преодолев замковую дверь, Холмс остановил Буцефала в узком коридоре:
– Слезай, Джон, или мы привидений таким видом испугаем, – негромко сказал он.
Ватсон, все так же неловко, как и залазил, повиновался. Следом спешился и Шерлок.
– Жди здесь, – указал он Буцефалу и отправился по лестнице в гостиную. Ватсон поспешил за ним, чувствуя на себе презрительный взгляд коня.
Уже на лестнице доктор опять услышал гомон и ощутил холод.
Призраки вновь были в комнате – и наверняка тем же составом; впрочем, точно подсчитать Ватсон их не мог.
Однако лицо Холмса вдруг приобрело озабоченное выражение.
– Полковник Эткинс, – негромко подозвал он офицера в кандалах. Тот с достоинством подошел. – Где Виггинс?
– Хм, – тот огляделся, – а ведь я не вижу его, сэр Холмс.
– Кого еще нет, полковник?
Призрачный офицер на секунду еще раз оглядел гостиную:
– Только девочки, которая была с ним, сэр.
– Вы знаете, куда они пошли, полковник? – быстро спросил Холмс.
– Кажется, они собирались в Стренд.
– Леди и джентльмены! – крикнул детектив, вызвав этим тишину в комнате. – Прошу прощения, я несколько задержался на охоте… Как я понимаю, поиски не увенчались успехом?! – Нестройное «нет, сэр» в ответ. – Теперь наша задача меняется. Пропал наш друг Виггинс и с ним маленькая девочка. Они отправились в Стренд. Нам необходимо разыскать их! Я буду ждать вас на нашем месте сбора.
– Мы все сделаем, сэр! Мы найдем Вигги! – послышались крики призраков, после чего они снова начали разлетаться.
– Собираемся, Ватсон! – сказал Холмс после того, как комната опустела. – Мне кажется, наш призрак уже превратился в демона. Не такого, конечно, сильного, как тот, что нам противостоит. А значит, он либо отправится в преисподнюю, либо наделает тут дел.
– Ты думаешь, он расправился с Виггинсом и девочкой?
– Все может быть, Джон. Мне надо зайти в свою комнату, жди меня внизу. Пока спусти Буцефала.
– Буцефала?!.
– Да, я с некоторых пор не доверяю кэбменам, – с этим словами Холмс отправился к себе.
Ватсон хотел было уже подняться, но прошел к столу в гостиную, открыл сахарницу и взял из нее горсть кубиков. Затем прошел по лестнице к своей комнате, около которой грустно стоял Буцефал.
– Вот, – проворчал Джон, грубовато суя сахар коню в морду.
И тут же отдернул руку, отпрыгнув и чуть не повалившись с лестницы: Буцефал ловким движением заглотнул всю охапку, едва не забрав с собой пальцы доктора.
– В расчете? – хмуро спросил Ватсон.
Конь заржал и отвернул голову.
– Будем считать, что да, – пробурчал Джон. – Подвинься! – протиснулся в свою комнату и взял там револьвер.
– Ну где вы там?! – услышал он недовольный голос Холмса снизу. – Буц!
С неимоверным топотом конь помчался по лестнице. За ним, ворча себе что-то под нос, спустился Ватсон.
Холмса и Буцефала в доме уже не было. Открыв дверь, Джон увидел, что детектив уже сидит на коне, готовый двигаться.
– Джон, время!
– Я на нем – не поеду! – отрезал Ватсон. – Я с ним не расплачусь потом.
– Ватсон, да перестань!
– Куда ехать?!
– Ты не найдешь сам. Это наше место встречи в Стренде. У нас есть такое в каждом районе Лондона. Если призраки что-то находят, они приходят туда. – Холмс помолчал, выдержав прямой взгляд Джона. – Хорошо, тогда держитесь за нами! – Он взвил на дыбы коня и помчался на нем вперед.
Ватсон едва успел запрыгнуть в кабину и крикнуть, чтобы кэбмен ехал за всадником.
***Мчали они достаточно быстро, но даже через топот копыт, скрип колес кэба и шумы просыпающейся улицы Ватсон отчетливо слышал ругательства кэбмена, которому, видимо, было очень непросто поспевать за Буцефалом и Холмсом. Чувствуя тряску, Джон подчас испытывал ощущения, что сердце выскочит у него из груди. Но не из-за этой бешеной скачки, не из-за неровных мостовых – а оттого, что ему не терпелось наконец узнать, что с Виггинсом. Да он готов был на бегу выпрыгнуть из кэба и толкать его сзади, лишь бы побыстрее добраться до этого таинственного пункта сбора Холмса. Добраться… и узнать, что с Виггинсом все в порядке, что парень, который уже однажды погиб, помогая ему – он не мог подобрать правильное слово: жив? Ну или по крайней мере, продолжает существовать…
По счастью, мчались они не столь уж и долго. Кэб резко остановился (отчего Ватсон чуть не влетел в противоположную стену), и его водитель довольно грубо постучал по крыше.
– Приехали! – крикнул он, когда Джон уже выскакивал из кабины. В голосе слышалась смесь злобы и облегчения.
Джон поспешно дал ему денег и заозирался в поисках Холмса. Они находились у приземистого, явно заброшенного протяженного одноэтажного здания. Судя по количеству проемов под ворота, раньше его кто-то использовал – или собирался использовать – под склады, но потом что-то пошло не так.
Около одного из таких проемов он увидел Буцефала – а внутрь мелькнула темная фигура высокого человека – Холмс. Джон бросился за ним.
Едва они зашли в пустое неразделенное на комнаты помещение, от одной из стен отделился полковник Эткинс.
– Сэр Холмс, в номерах неподалеку отсюда недавно была возня. Мы увидели там труп человека. Я чую там демона и смерть, – он помолчал. – Смерть призраков тоже… Кажется, Виггинс и девочка погибли…
Ватсон почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Получается, Виггинс погиб из-за него во второй раз…
– Вперед! Веди нас! – крикнул Холмс.
Они выбежали из проема. Шерлок запрыгнул на Буцефала, а Джон бросился к уже собиравшемуся уезжать кэбмену:
– Стой! Еще один заказ!
Пожилой мужчина с бородой чуть помедлил, но наконец кивнул:
– Только если нам опять не придется преследовать этого сумасшедшего коня… – проворчал он.
– Здесь рядом есть номера!
– О, да я их знаю!
– Вперед! Вперед! – Ватсон вскочил в кабину, захлопнул дверь и увидел в окно, как мимо на полном скаку проносится Холмс на Буцефале.
Тронулся и кэб. В следующую секунду Джона обдало холодом и он услышал:
– Вы позволите?
Не желая тратить слова, Ватсон кивнул. Сразу же на сиденье напротив материализовалась прозрачная фигура полковника Эткинса.
Джон еще раз кивнул и уставился в окно.
– Я слышал об инциденте, – вежливо кашлянув, начал Эткинс, – с Мораном…
Ватсон повернулся к нему и рассеянно кивнул.
– Я пересекался с ним когда-то, – продолжил полковник. – Это хороший военный. Очень хороший стрелок. И это был достойный человек.
– Что ж этот достойный, – Джон фыркнул, – связался с самим исчадием ада и чуть не убил Холмса?
– Не знаю, сэр, – подумав, ответил Эткинс. – Но… Был у него всегда один грех. Моран не может не играть. Он картежник и проигрывает все, что у него есть… Возможно, это как-то связано.
Ватсон неопределенно хмыкнул и снова стал смотреть в окно. Честно говоря, ему сейчас было совсем не до Морана.
Ехали они всего минут пять. Рабочий район Лондона уже проснулся, и навстречу им уже попадались группы мрачных мужчин и женщин. Ватсону подумалось, что Холмс на коне и в своем старомодном охотничьем кепи и дорогом костюме смотрелся среди этих людей очень чужеродно. Полковник Эткинс перестал быть видимым, но по легкому холодку справа Ватсон чувствовал, что он рядом.
Трехэтажное неухоженное здание называлось незамысловато – «Номера». Но было оно каким-то безжизненным. В холле тоже не было никого, хотя и горела лампа. То ли все ушли на работу, а персонал гостиницы лег спать, то ли здание по какой-то причине опустело внезапно.
– Третий этаж, – услышали они голос невидимого полковника Эткинса.
По узкой скрипучей лестнице они бросились наверх. На третьем этаже было две комнаты, одна из них открыта, вторая заперта.
– Направо, сэр, – сказал их невидимый гид, имея в виду запертую комнату.
Холмс дернул дверь, но она не поддалась.
– Вдвоем, Джон! – крикнул он, и они синхронно ударили плечами о дверь. Боль немедленно отдалась Ватсону в левую руку.
Дверь открылась. Первым внутрь ворвался Холмс, за ним доктор.
В помещении не было ничего, кроме кровати. Привалившись к ней спиной, на полу сидел пожилой мужчина – тот самый, второй, которого они видели в «оптическом театре» гримуара. Теперь он был в черных штанах с подтяжками и белой рубашке, на которой огромным пятном выделялась рана на боку. Матрас, подушка и одеяло были разбросаны по полу. На стене, явно кровью, было написано Rachel – с буквой l.
– Пахнет, и правда, развоплощением, – пробормотал Холмс. – Ватсон! Что с ним?
Джон бросился к телу и пощупал пульс:
– Жив!..
Кажется, этот крик вернул человека к жизни. Он застонал и открыл глаза.
– А, чертов выродок Холмс… – проскрежетал он и попробовал встать.
– Вам не стоит шевелиться, мистер, – сказал ему Ватсон.
Тот мутным взглядом посмотрел на доктора и вдруг с силой оттолкнул его.
– Что?!. – закричал раненый. – Пришел посмотреть, как умирает старина Янг?!.
Ватсон поднялся на ноги и хотел было снова подойти к странному человеку, как тот вдруг быстро нашарил что-то правой рукой у себя за спиной и выбросил эту руку вперед с криком «Сдохни!»
За какой-то миг Джон увидел что-то блестящее в его руке и услышал грохот. Не успев ничего подумать, он бросился на Холмса и оттолкнул его. Правую ногу что-то обожгло, он упал на пол и сразу же выхватил из-за пазухи револьвер. Он хотел было уже всадить всю обойму в раненого – но уже Шерлок ударил его по руке.
– Живым! – крикнул детектив. – Живым брать!..
Мужчина, с быстротой, нехарактерной для только что умиравшего, вскочил и бросился к окну. Ватсон услышал, что при этом он выкрикивает себе под нос что-то нечленораздельное, и понял, что это заклинания.
– Стой, Янг! – крикнул Холмс, вскакивая на ноги.
Но его крик потонул в звоне разбившегося стекла: это мужчина ударил по окну локтем, а затем запрыгнул на подоконник, схватился за штору и вывалился наружу. Упавшая гардина оперлась о подоконник и, видимо, смягчила таким образом его падение. В следующую секунду Холмс был уже около окна.
– Вот же живучий! – воскликнул он, вскочил на подоконник и приготовился было тоже спрыгнуть вниз, как вдруг повернулся к Ватсону и спросил:
– Нога?
– Царапина, – ответил доктор, ощупывая раненую ногу. – Мягкие ткани вскользь задело. Хотя танцевать будет сложно.
Холмс кивнул и спрыгнул, судя по звукам, тоже сначала схватившись где-то между этажами за штору и только потом уже приземлившись наземь.
Ватсон начал наскоро перевязывать рану.
– Не подходи, малыш Холмс, или я убью его! – услышал он хриплый крик с улицы и понял, что это бедолага-кэбмен не успел вовремя уехать и теперь оказался в заложниках у Янга.
– Тебе же нужен я, Янг! – крикнул в ответ Холмс. – Отпусти его – и разберемся как мужчины!
Ватсон доковылял у окна и скупо выглянул. Диспозиция его категорически не устроила. Холмс стоял около гостиницы за кэбом, а Янг сидел рядом с кэбменом, обхватив его рукой за шею. Располагался он при этом так, что со своей позиции Джон не смог бы его достать.
– Ты, твою мать, не мужчина! Как и твой выродок-отец! – скорее пролаял, нежели чем прокричал Янг. – Это лучше ты выходи, или я застрелю этот мешок с костями. – При этом он, видимо, еще сильнее надавил на шею кэбмена, потому что тот издал полустон-полухрип: «Сжальтесь, сжальтесь, сжальтесь!»…
Чертыхнувшись, Ватсон бросился через комнату на лестницу, превозмогая не только привычную уже боль в руке, но и присоединившийся к ней зуд в раненой ноге.
– Янг, да ведь я его совсем не знаю, – услышал он насмешливый голос Холмса. – Нашел чем меня выманивать. Лучше ты сдавайся. Ты же ранен, тебе помощь нужна.
Ватсон поспешно спустился на первый этаж под смех Янга, один раз с грохотом упав и застонав от резких импульсов в руке. Поднялся. Остановился у открытой двери.
– Чертовы слабаки Холмсы! Не могут никого защитить! Твой папочка тоже не хотел ничего делать, когда я потрошил ту вашу курочку!
Снова чертыхнувшись, Джон выглянул из-за дверного косяка. С этого ракурса Ватсон увидел только спину Холмса и буквально кожей почувствовал исходящие от детектива злобу и напряжение.
– А ты знаешь, – продолжал с издевкой кричать Янг, – твой папочка ведь знал, что мы с лордом Феррерсом придем на ту свадьбу! Знал и испугался нас! Поэтому все и погибли! Вы все, Холмсы, трусы!.. Ах, как она визжала, та курочка. Как ей было страшно!
Джон видел, как Шерлок, и так высокий и стройный, буквально превращается в струну. Казалось, еще чуть-чуть – и он зазвенит от напряжения.
– Ты представляешь, – не унимался чертов Янг, – красота везде, она в платье с узорами, фата. Вся такая радостная и счастливая вместе с этим отбросом. И тут мы! Ах, как она визжала! Как просила! Как унижалась! Просила не трогать ее! А знаешь почему, Шерли?
Детектив не ответил.
«Холмс, нет!» – хотел было крикнуть Ватсон, но понял, что ничего этим не добьется, только раскроет для подлого убийцы свою позицию. Даже не обладая интеллектом детектива, легко было понять, чего добивался Янг: он просто провоцировал Холмса, хотел, чтобы тот вышел на линию огня. Беда была в том, что он, кажется, задел Шерлока за живое…
– Когда мы убили всех, включая ее родителей и этого охламона, на ее глазах, – эта мразь Янг, кажется, получала удовольствие от того, что говорила, – я хотел сначала попользоваться ей. Но милорд Феррерс не позволил. Знаешь, я никогда не понимал, что там делает этот безумный, надутый дурак Феррерс – но мне было с ним весело. Можно творить все, что угодно, а в аду ты получишь за это поблажки. Так вот, Феррерсу для какого-то ритуала была нужная молодая беременная женщина. Что, ты не знал, да, малыш Холмс?
Шерлок, уже было дернувшийся, чтобы выскочить из-за кэба, задержался. Видно было, что теперь он хочет дослушать нечестивые слова Янга. Если, конечно, слово «хочет» могло подходить для такой ситуации.
Ватсон решил потратить это время на поиски более выгодной позиции. Он оглядел глазами этаж – но увы, больше нигде отсюда улица не просматривалась. Можно было подняться на второй этаж: из одного из номеров там наверняка был хорошо виден и кэб, и этот мерзавец Янг – но Джон боялся, что потеряет время.
– Я же военный врач, Шерли! Я смог увидеть то, что знала только эта пара – а может быть, даже этот отброс и не знал. Она ждала ребенка! Поэтому на коленях умоляла ее не трогать. Сказала, что готова все сделать для нас! Такая красотка… Ха-ха! В ребенка! Я! И нанес первый удар! Как она оралааа!
– Будешь умирать медленно, – отстраненно глядя в пустоту, тихим голосом быстро произнес Холмс и сделал то, на что его и провоцировал Янг – вышел на линию огня.
Ватсон и Буцефал среагировали одновременно.
– Холмс, стой! – крикнул человек.
Конь громко заржал.
В следующий миг грянул выстрел.
Кажется, крик и ржание вывели Шерлока из того состояния оцепенения, которое вызвал у него рассказ Янга. Одним молниеносным движением он присел – Джон готов был поклясться, что видел, как почти одновременно с этим пуля просвистела над его головой и ударилась о дверной косяк, – вторым движением вновь оказался за кэбом.
Чтобы немного осадить Янга, Ватсон выстрелил над крышей кэба.
Сразу же раздался ответный выстрел – пуля снова ударилась о дверной косяк недалеко от него.
– Черт! Гони! – услышал он злобный крик Янга, и в следующую секунду кэб сорвался с места.
Холмс оглянулся и странно посмотрел на Ватсона. Говорить они начали одновременно:
– Ты зачем… – это Ватсон.
– Буцефал! – это Холмс.
Договорить не успели оба: рядом с Шерлоком с громким ржанием появился Буцефал. Холмс вскочил на него, зачем-то снова поднял на дыбы и хотел уже было мчаться за Янгом, но Ватсон успел подскочить к коню и схватить его за повод.
Буцефал и Холмс непонимающе покосились на него.
– Джон!.. – начал Шерлок.
Но Ватсон, проворчав что-то типа: «Я тоже эту тварь достать хочу», с неожиданной ловкостью вскочил на круп коня позади Шерлока.
– Вперед! – крикнул тот, и Буцефал бросился за кэбом, так что Ватсон едва успел схватить Холмса за пояс.
Детектив сосредоточенно смотрел вперед. От всей его фигуры исходила ярость. Выглянув из-за его плеча, Джон увидел, что кэб на огромной скорости, из-за чего его мотало из стороны в сторону, мчится по мостовой, распугивая людей. Над крышей, как будто тряпичные, раскачивались две фигуры – кэбмена и Янга.
Вот кэб Янга бросился наперерез телеге с корзинами, запряженного в усталую лошадь, которую вели под уздцы двое таких же усталых мужчин. В следующий миг от их усталости не осталось и следа: оба отпрянули, а телега, которую кэб буквально протаранил, перевернулась, перекрыв дорогу.
– Буц! – крикнул Холмс – и сразу же их конь взмыл вверх, перепрыгивая через препятствие. Ватсон больно ударился лбом о лопатку Холмса, но тот не обратил на это внимания и не отвесил свой обычный язвительный эпитет: был слишком занят погоней.
Кэб Янга устремился к небольшому рынку, переворачивая все на своем пути. Буцефал с неимоверной ловкостью обходил или перепрыгивал все препятствия. Ватсону было все сложнее держаться в седле.
Они свернули на одну из небольших улочек между домами. Впереди Ватсон увидел другой кэб, запряженный двумя лошадьми, мирно едущий навстречу Янгу. Кэб беглеца остановился и начал разворачиваться. Шерлок и Джон оказались все лишь в десятке метров от него.
Янг вытянул руку в сторону этого кэба – раздался выстрел.
Вопреки страхам Ватсона, второй кэбмен не упал. Но обе лошади взвились на дыбы и в ужасе бросились вперед. Перед ними на Шерлока и Джона, тоже набирая скорость, помчался и кэб Янга. В следующую секунду Ватсон, похолодев, понял замысел негодяя: испугавшиеся кони мчались прямо на них, и на узкой улочке они не успели бы уже ни увернуться, ни повернуть, столкновение было неизбежным.
Он краем глаза еще успел увидеть, как взятый Янгом в заложники кэбмен и сам Янг от резкого движения упали на мостовую и покатились по ней – как вдруг Буцефал, заржав, подпрыгнул, оттолкнулся копытами дома справа – и Ватсон не успел ничего понять, как они с Холмсом уже катились по крыше стоявшего слева здания.
Сам же конь упал вниз. Внутри послышалось ржание нескольких конских голосов.
Холмс спешно поднялся. Ватсон, превозмогая боль в руке, ноге – да во всем теле! – с пульсирующими ударами в голове, последовал его примеру. Оба подбежали к краю крыши.
Внизу образовалась куча-мала из конских тел. Под ними, барахтающимися, извивающимися, ржущими, неподвижно лежал Буцефал. Он не успел перепрыгнуть это препятствие – если, конечно, ставил перед собой цель эту, а не просто спасти своих седоков…
Чертов хитрый пройдоха Буцефал, он снова пожертвовал собой ради них. Ватсон опустил голову. Слишком много… Слишком много людей умирает из-за него…
Чуть поодаль поднимался потерявший цилиндр кэбмен. Почти напротив него, у стены противоположного дома, неподвижно белела рубашка Янга.
Холмс цепким взглядом окинул Ватсона и спрыгнул вниз. Джон подавил первый импульс последовать его примеру, достал револьвер и наставил на Янга.
В несколько прыжков Шерлок оказался у тела беглеца. Наклонился. Пощупал пульс. Поднялся и возвестил:
– Мертв!
Очевидно, дала о себе знать рана, и Янг не пережил падения.
Явно расстроенный, Холмс опустил голову, посмотрел на труп и занес было ногу, чтобы его пнуть – но сдержался.
Такими же быстрыми шагами-прыжками он оказался у переплетшихся тел лошадей. Нагнулся и рывком поднял и вытащил из-под них тело Буцефала. Тут же присел около него на колени и начал быстро-быстро говорить непонятные слова, все повышая голос.
Через какое-то время, показавшееся Ватсону вечностью, Буцефал вдруг дернулся, открыл глаза – и заржал! Джон готов был броситься его обнимать. В следующую секунду конь уже поднялся на ноги.
Встал и Холмс. Он назидательно ткнул пальцем в морду Буцефала и произнес, стараясь говорить как можно строже:
– Не расплатишься!.. – но голос его выражал совершенно другие чувства.
Джон спрыгнул с крыши, перекатился, снова застонав от боли, и бросился обнять коня, но тот возмущенно мотнул головой и заржал. Джон улыбнулся.
В следующую секунду они с Шерлоком синхронно посмотрели на труп Янга.
– Ах ты твою мать!.. – Ватсон выругался и насколько мог быстро двинулся к нему. – Слышь ты, боец с беременными женщинами! – крикнул он на ходу. – Это я – военврач! А ты – позор всего своего рода и всей нашей армии! И я как военврач, – он подошел к телу, – могу вот что!
Изо всех сил он наступил на окровавленный бок Янга.
В следующую секунду тот заорал и подсечкой сбил Ватсона с ног.
– Тварь! – прорычал Янг.
В руке его невесть откуда блеснул нож, который он устремил на Джона. Доктор понял, что не успеет.
Успел Холмс. Он вмиг оказался около дерущихся военврачей – то ли опять проявил свои способности к быстрому передвижению, то ли сразу шел за Ватсоном – и в считанных миллиметрах от Джона схватил нож Янга за лезвие, сжал его так, что из ладони пошла кровь, с силой вырвал из руки мерзавца и отбросил.