
Полная версия:
Что посмеешь, то и пожнёшь
72
Морковкина академия – сельскохозяйственный техникум.
73
Пеструнец – ребёнок.
74
Труженица лёгкого поведения – проститутка.
75
Нашпигованный – человек с высшим образованием.
76
Голосистая – женщина в платье с глубоким вырезом.
77
Склеенный кадр – прочная связь.
78
Казнь на рассвете (армейское) – об утренней зарядке.
79
Сёгун – военачальник, фактический правитель в Японии в XII–XIX веках.
80
Узор – синяк на теле от поцелуя.
81
Торфозаготовка – покупка продуктов к вечеринке.
82
Янгица – молодая девушка.
83
Яичница по-флотски – хлеб, посыпанный табачным пеплом.
84
Крутить болеро – любезничать.
85
Стоять на маяке – быть на страже во время совершения преступления и предупреждать соучастников об опасности.
86
Фестиваль – вечеринка со спиртным.
87
Нести голландию – лгать.
88
Загазованный – пьяный человек.
89
Попасть на тридцать второй пикет – умереть. (То есть попасть туда, где закапывают умерших заключённых.)
90
Закос – вдохновение.
91
Дротька – невзрачная девушка.
92
Мичуринская прививка – членовредительство.
93
Привет с кладбища – гроб.
94
Одномандатник – мужчина, сохраняющий верность своей партнёрше.
95
Огни коммунизма – крематорий.
96
Спрячь агитатора – замолчи.
97
Начмудик (начмед) – заместитель главного врача по лечебной части.
98
Рембаза болтов и мохнаток – кожно-венерологический диспансер.
99
Работать в органах – быть гинекологом.
100
Работник органов – врач-гинеколог.
101
Триппер-холл – кожно-венерологический диспансер.
102
Персона нон грата – человек, болеющий сифилисом в открытой форме.
103
Лауреат премий – человек, заражённый одновременно несколькими венерическими заболеваниями.
104
Пристебон – высокомерный человек.
105
Точило – дорогой автомобиль.
106
Смотрите в «Правде» от 15 ноября 1930 года статью М. Горького «Если враг не сдаётся, – его уничтожают». Так же назывался и сборник его статей, выпущенный Гослитиздатом в 1938 году.
107
Лукич – один из псевдонимов В.Ленина.
108
Статья М. Горького «О цинизме». («Правда», 30 января 1931 года.)
109
Смотрите «Обращение Максима Горького к Съезду Советов Горьковского края». («Правда», 2 января 1935 года.)
110
«Правда» от 25 февраля 1931 года. Статья «10 лет Советской Грузии».
111
Статья М. Горького «Мой привет». («Правда», 6 – 7 ноября 1927 года.)
112
Главсокол, Главбуревестник – М.Горький.
113
Через много лет это подтвердил руководитель компартии России Зюганов. (Смотрите на страницах 593 – 604. материалы В.В.Путина «Ленин заложил под Россию «атомную бомбу».)
114
Мозгодуй – лектор, агитатор.
115
Балласт – женские груди.
116
Пежо – автомобиль «Запорожец».
117
Ботаник – пожилой мужчина, ухаживающий за молодой женщиной.
118
Мурлетка – лицо.
119
Химоза – учительница химии.
120
Классная кикимора – классная руководительница.
121
Херзантема – сексуально озабоченная женщина.
122
Агу-агу – любовь.
123
В сосновый чемодан лечь – умереть.
124
Стучать по лёгким – курить.
125
Олимпик – студент, не сдавший зачёт по физической подготовке.
126
Пердимонокль – о чём-либо превосходном.
127
Козерог – студент-первокурсник.
128
Коменда (студ.) – комендант общежития (о женщине).
129
Херширезада – сюита Н. А. Римского-Корсакова «Шахерезада».
130
Сучий домик – женское общежитие.
131
Кильдым – притон.
132
Разрядка – распитие спиртного.
133
Попасть зарай – быть осуждённым.
134
Клоаквиум – коллоквиум.
135
Французский отпуск – пропуск занятий без уважительной причины.
136
Расчесать хвост – сдать задолженность.
137
Абсирантка – аспирантка.
138
Сделать кому-либо ласточку – выбросить жертву в окно.
139
Баян Баянович – учитель музыки.
140
Марш Мендельсона – звонок с урока сольфеджио.
141
Прожиточный минимум – «Минимум пережитого» (термин системы Станиславского).
142
Щёлкнуть хвостом – умереть.
143
Черновичок – первый муж.
144
Роги стонут – рок-группа «Роллинг Стоунз» (Rolling Stones).
145
СМО – средства массового оглупления.
146
Поговорить с младшим – о мочеиспускании (у мужчин).
147
Пискин домик – мотня.
148
Горькие итоги смотрите в «Приложениях» В. Путина «Ленин заложил под Россию «атомную бомбу» на 591-602 страницах.
149
Пердячий пар – тяжёлый физический труд, а также человеческая энергия, заменяющая механизацию.
150
Дом отдыха – тюрьма.
151
Гулаг (главное управление исправительно-трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключений) – в 1934-1956 годах подразделение НКВД (МВД), осуществлявшее руководство системой исправительно-трудовых лагерей.
152
Граждандыртырдын (киргиз.) – граждане.
153
Селитра – учительница химии.
154
Таможня – жена.
155
Бессмертник – очень старый человек.
156
Молекула – учительница по химии.
157
Самолётом – быстро, сейчас же.
158
Солярка – плохая водка.
159
Бурый медведь – коктейль из коньяка с шампанским.
160
Самосвал – сильно действующий алкогольный напиток.
161
Бухенвальд – пьянка.
162
Мистер Икс – учитель математики.
163
Кингица – царица.
164
Чёрный коммунар – колхозник.
165
Бомж-бруевич – верный ленинец.
166
Борман – хитрый, изворотливый человек. (Мартин Борман – председатель партийной канцелярии Гитлера, один из героев популярного телесериала «Семнадцать мгновений весны».)
167
Стоять у мартена – готовить пищу.
168
Негушка – любимая дочь.
169
Гифток – подарочек.
170
Дом хи-хи – психиатрическая лечебница.
171
Для прикола – ради шутки.
172
Глиста в скафандре – высокая, худая, некрасивая девушка.
173
Апассионата – туалет.
174
Комбидрон – красивое модное нижнее женское бельё.
175
О боже – учебный предмет ОБЖ – основы безопасности жизни.
176
Бациллярий – место для курения.
177
Дать витаминчик – дать закурить.
178
Бацилла с ниппелем – сигарета с фильтром.
179
Спид (сокр.) – Совет ПрИ Директоре.
180
Оброк – плата за коммунальные услуги.
181
Бормоглот – алкоголик, который пьёт дешёвое вино.
182
Зачёты бесам, волам и дурдизелям – о снижении срока лишения свободы за добросовестный труд и строгое соблюдение режима исправительно-трудового учреждения.
183
Братская могила: упасть, обнять и заплакать – толстая женщина.
184
Приветствие принадлежит М. Горькому. («Правда», 3 сентября 1934 года.)
185
Икебана – порядок, чистота.
186
«Мона Лиза» («Mona LIsa»), «Джоконда» («Gioconda») – принятые названия портрета Леонардо да Винчи (ок. 1503, Лувр, Париж), предположительно изображающего флорентийку Мону Лизу дель Джокондо.
187
Блин-бруевич – верный ленинец.
188
Внепапочный костогрыз – внебрачный ребёнок.
189
Блюминг – высокий мужчина крепкого телосложения.
190
Водевиль – обмен партнёрами во время группового полового сношения.
191
Блондинка (здесь) – водка.
192
Мичуринец – вор, совершающий кражи сельскохозяйственных продуктов.
193
Хитрыйдом – отделение милиции.
194
Рейхстаг (здесь) – тюрьма.
195
Смазать мозги – избить кого-либо.
196
Окунуть в озеро – утопить в ванне.
197
Витамин Д – деньги.
198
Оклад в полтора уха – о полуторном окладе офицеров, проходящих службу на севере.
199
Мозгобойка – родительское собрание.
200
Опохметолог – спиртной напиток, выпиваемый для снятия похмельного синдрома.
201
Бацик – корабельный врач.
202
Бодун – опохмеление.
203
Оксалла – водка.
204
Баядерка – смесь самогона с сухим вином.
205
Бусыга – любитель выпить.
206
Неваляшка (здесь) – девственница.
207
Эстафетная палочка – женщина лёгкого поведения.
208
Окучивать – обхаживать.
209
Ондатры – номенклатурные работники.
210
Кавалерист (здесь) – жених.
211
Медная свадьба отмечается в седьмую годовщину совместной жизни супругов.
212
Стихотворение воронежского поэта Алексея Прасолова.
213
Беломоркэмэл – папиросы «Беломорканал».
214
Пристяжная (здесь) – замужняя, состоящая в законном браке женщина.
215
Бактерия – противный, вредный человек.
216
Винтовой коньяк – одеколон.
217
Задел – исполнение на бис.
218
Трибунал – отделение милиции.
219
Бабашки – деньги.
220
Мозоль (пренебрежительное.) – крестьянин.
221
Фуражка – милиционер.
222
На рак сесть – потерпеть неудачу.
223
Коровье зеркало – задняя поверхность окороков отличной шерсти; по нем узнают удойливость коровы. (В.Даль.)
224
Бабульки вперёд – о предоплате.
225
Шокоталенка – болтунья, тараторка.
226
Опарафинить – опорочить кого-либо.
227
Ездюк – плохой шофёр.
228
Шоколадница – толстые ягодицы.
229
Бигхолл – гостиница.
230
Поварёшка – домра.
231
Водяная хата – медвытрезвитель.
232
Сдать в камеру хранения – посадить в тюрьму.
233
Гуси улетели – о странном поведении человека.
234
Политбюро – отделение милиции.
235
Портупея – милиционер.
236
По-рыхлому – быстро. (От польского rychly – быстрый.)
237
Бейбёнок – ребёнок.
238
Смолить булды – бездельничать.
239
Быть на приёме – пить спиртное в компании.
240
Вечорошник – вечерний удой.
241
Рыжовый каляк – золотые слова.
242
Шевелить помидорами – идти.
243
Камышить – уклоняться от работы.
244
Буревестник – пьянка.
245
Балдометр – кружка.
246
Und (немецкое) – и.
247
Домино – пиленый сахар.
248
Дунгыз – опустившийся пьяница.
249
Спящаякрасавица (армейское) – часовой.
250
Подсубботить – подарить.
251
Запустить скворца в душу – ударить кого-либо в грудь.
252
Бабух – холостяк.
253
Геббельс Йозеф (1897 – 1945) – с 1933 года министр пропаганды, глава пропагандистского аппарата фашистской Германии. Идеолог расизма, насилия и захватнических войн.
254
Банкомат – зад.
255
Баптист – любитель женщин.
256
Митрофанить – болтать.
257
В виду имеется кинофильм «Тегеран-43».
258
Забить митинг – договориться о свидании.
259
Корочка усохла – о плохом запоминании, соображении.
260
Грести короной – вести себя вызывающе, заносчиво.
261
Ходить за волей – гулять от жены.
262
Алисултаник – Махмуд Алисултанович Эсамбаев, российский артист балета. У него была очень тонкая талия.
263
Безандестенд – ситуация непонимания.
264
Бабетта – вид женской причёски. По имени героини фильма «Бабетта идёт на войну», носившей такую причёску.
265
Кидать метлу – обманывать.
266
Деловая колбаса – о хитрой девушке.
267
Дешёвый мир – пустые, никчёмные люди.
268
Собачий домик – отделение милиции.
269
Тухлый ментозавр – опытный, неподкупный работник милиции.
270
Ночник краснопёрый – милиционер, участник засады, группы захвата.
271
Бегунец – клоп.
272
Шоколадная ментовня – милиционеры, сотрудники правоохранительных органов, берущие взятки.
273
Нырнуть в гроб – умереть.
274
Потушить бебики – выколоть глаза.
275
Минисованный – пугливый.
276
Мудорез – хирург.
277
Потеха – нож небольшого размера.
278
Дома сказаться – сдаться при аресте без сопротивления.
279
Загаситься на дурдом – симулировать психическое заболевание.
280
Дом жизнерадостных – психиатрическая лечебница.
281
Пинцет – хирург.
282
Пофигист – человек, безразличный ко всему окружающему.
283
Химкина хата – мертвецкая.
284
Банки-хвостики – спиртное с закуской.
285
Солярка – плохая водка.
286
Попасть в бидон – попасть в беду.
287
Сухая баня – обыск.
288
Две косточки – денатурированный спирт.
289
По коням! – призыв выпить коньяку.
290
Ажник зубы вспотели – о сильном переживании.
291
Тройбан – тройка, оценка «удовлетворительно».
292
Марксы (шутл.) – родители.
293
Баяндель – баян.
294
Жульен – простак.
295
Напрягать пипл – приставать.
296
Безлошадный – глупый, убогий.
297
Ми бемоль – три рубля. (Связано с ми – третьей нотой звукоряда.)
298
Травилка – школьный туалет для девочек, где они тайком курят.
299
Блёстки – наручные часы.
300
Дух – милиционер.
301
Укрыр – рабочий; человек, занимающийся физическим трудом.
302
Последушка – материал, публикуемый в газетах, в журналах под рубрикой «По следам наших выступлений».
303
Жизнерадостные дети Совка – психически больные.
304
Кабриолет – очень глупый человек.
305
Микрик – микроавтобус.
306
Трибуналий – отделение милиции.
307
Деревуха – тюрьма.
308
Безмен – деловой человек.
309
Ампула – бутылка.
310
Операция «Хрусталь» – сдача стеклопосуды.
311
Идти на операцию – идти на преступление.
312