Полная версия:
Махабхарата. Взгляд ребёнка
Дрона сказал Дурьйодхане:
– Отправляйся со своим войском и победи Драупаду. Схвати его живым и приведи в цепях ко мне.
Но Дурьйодхана вернулся с пустыми руками. Ему самому едва удалось унести ноги.
Дрона повторил свой приказ Арджуне, чуть изменив его – добавив «если»:
– Если ты победишь Драупаду, схвати его живым и приведи в цепях ко мне.
На этот раз все удалось. Арджуна привел Драупаду в цепях к Дроне. Этого Дрона желал чуть ли не больше всего на свете. Медленно вышагивая вокруг Драупады, он приговаривал:
– Что ж, Драупада, вот мы снова встретились – третий раз в жизни. Я решил обойтись с тобой умеренно. Верну тебе половину твоего царства, а вот вторую оставлю себе. Так мы с тобой оба будем цари, ровня друг другу – и сможем водить дружбу. – Тут Драупада поморщился.
Дрона приказал отпустить Драупаду, однако послал Дурьйодхану вместе с ним, чтобы тот проследил за передачей половины царства Дроне. Получив желанное, Дрона продолжил обучать царевичей.
Пока Драупаду везли в Хастинапуру, он отметил, что, хоть он и пленник, однако Арджуна обращается с ним очень учтиво.
Он пожелал, чтобы родилась у него дочь, которая в один прекрасный день станет Арджуне женой.
Желание его исполнилось. Вскоре после того, как он вернулся в Панчалу, его жена родила близнецов – мальчика, получившего имя Дхриштадьюмна, и девочку, названную Драупади.
Экалавья
калавья был сыном вожака одного племени. Пылко хотел он научиться стрельбе из лука. Он узнал о Дроне – лучшем на всем белом свете учителе стрельбы из лука.
И вот в один прекрасный день Экалавья отправился в Хастинапуру, чтобы там поучиться у Дроны стрельбе из лука и владению оружием. Добравшись до Хастинапуры, он двинулся прямиком во дворец, где Дрона давал царевичам урок. Там Экалавья учтиво спросил Дрону:
– Прошу вас, досточтимый, не могли бы вы преподать мне несколько уроков владения оружием?
Дрона ответил:
– Как ты, шудра низкого рождения, смеешь просить меня, брамина, учить тебя стрельбе!
Экалавья опешил. Не успел он и спохватиться, как царевичи, высокомерно глянув на него, приказали слугам вывести этого шудру с царского двора. Изгнанному из дворца Экалавье негде было голову преклонить, и он отправился в далекий путь туда, откуда явился.
И все же он не сдался. Вылепил фигурку Дроны из глины и украсил ее цветами. Пусть глиняные фигурки и не умеют разговаривать, Экалавья был уверен, что он обучается именно у Дроны. Экалавья упражнялся в стрельбе, пробивая одной стрелой сразу несколько древесных стволов.
Однажды, когда пандавы и кауравы были на охоте, одна их гончая отбилась от стаи. Пес взял незнакомый след и прибежал туда, где упражнялся Экалавья. Пес залаял и отвлек Экалавью. Тот, досадуя, запустил несколько стрел псу в пасть (целый пучок разом – пса не поранило, но он перестал лаять) и продолжил упражняться.
Поскуливая, пес вернулся к хозяевам. Пандавы заметили, что с пастью у пса что-то странное. Бережно осмотрели они его. Но, вынув все стрелы из пасти гончей, они изумились, до чего искусно эти стрелы пущены, раз не поранили пса. Весь охотничий лагерь возжелал узнать, кто же тот лучник.
Поскольку собака – друг человека, та гончая понимала человеческую речь. Она повела пан-дав, каурав и Дрону туда, где видела Экалавью. Тот как раз упражнялся. Дрона восхитился тем, как стрелы летят сквозь стволы деревьев, а вот царевичи лишь позавидовали: нашелся тот, кто был в стрельбе искуснее их.
Дрона подошел к Экалавье и сказал:
– Кто твой учитель, мальчик?
Экалавья ответил:
– Дрона.
Изумленный Дрона молвил:
– Но Дрона – это я, и я живу в Хастинапуре.
Экалавья, услыхав этот неожиданный ответ, расплакался, прикоснулся к стопам Дроны и омыл их слезами. Затем показал на глиняную фигурку и проговорил:
– Я вылепил ее, и для меня она как будто настоящий ты.
Дрона сказал:
– Если ты действительно считаешь себя моим учеником, сразись с другими моими учениками.
Экалавья с готовностью вызвал их всех на поединок – и всех победил, в том числе и Арджуну. Из-за того, что кто-то способен вот так запросто взять верх над Арджуной, его лучшим учеником, Дрона рассердился. Он решил изувечить Экалавью.
Он сказал Экалавье:
– Раз я твой гуру, я желаю платы.
– Слушаю и повинуюсь, однако у меня ничего нет, – тихо отозвался Экалавья.
Коварный Дрона отозвался так:
– Тогда отдай мне большой палец с твоей правой руки.
Экалавья повернулся к глиняной фигурке и закусил губу. Затем вновь взглянул на Дрону и молвил:
– Будь по-твоему.
Он отрезал себе большой палец и протянул его Дроне. Тот удовлетворился: теперь Экалавья больше не сможет стрелять из лука. Ни словом не поблагодарив Экалавью, Дрона вернулся в лагерь.
Карна
рона принялся готовиться к состязанию, которое объявил Дхритараштра, чтобы показать воинские навыки пандав и каурав. Арджуна, конечно же, должен был стать гвоздем программы.Пришел день состязаний. Все остальные пандавы и кауравы совершили все положенные подвиги. Настал черед Арджуны. При помощи Агни-астры он создал огонь, а с помощью Варуна-астры[24] потушил его.
И тут на арену вышел некий юноша и бросил Арджуне вызов. Остальные пандавы и кауравы, представляя себе, как Арджуна возьмет верх над этим юнцом и опозорит его, изо всех сил старались не хихикать. Услышав их смех, юноша в гневе повернулся к ним. Чтобы показать, что он достоин поединка и осведомлен о воинских навыках Арджуны, он повторил подвиги Арджуны с теми же могуществом и искусностью. Публика завороженно наблюдала.
Потрясенный Арджуна принял вызов. Пандавы и кауравы не могли поверить своим глазам: юноша действительно не уступал Арджуне в умениях.
Дурьйодхане же пришла на ум другая затея. Если удастся подружиться с этим человеком, подумал он, погубить пандав может оказаться проще. Только собрался он спросить у этого чужака, кто он такой, как на арене возник старый неимущий возница. При виде него юноша-чужак подбежал и коснулся его стоп.
Пандавы хохотали, надрывая животики.
– Сын возницы, – насмехались они, – бросает вызов сыну царя!
Разгневанный юноша расправил спину. Обнял старика и сказал:
– Зовут меня Карна. Это мой приемный отец Адхиратха. Он нашел меня в ларце, брошенном в реку. Уже тогда был на мне этот сияющий доспех и вот эти серьги. Мои приемные родители Радха и Адхиратха вырастили меня со всей любовью и заботой, какой родители одаряют родных детей.
В тот самый миг Кунти, услыхавшая слова Карны, бросилась к арене и лишилась чувств. Другие женщины унесли ее во дворец. Царевичи же не обратили на это внимания.
Улыбнулся про себя Дурьйодхана. Теперь возможностей подружиться с Карной у него стало больше.
И тут Бхима заявил:
– Ха! Не можешь ты сражаться с Арджуной, потому что ты – деревенщина, а он – царевич.
Пришел час Дурьйодхане воплотить свою затею. Он бочком приблизился к Карне и сказал:
– Это не имеет значения, Карна. Волей моей назначаю тебя новым царем Анги. Значит, теперь у тебя есть право сражаться с Арджуной.
Бхима рассмеялся.
– Сын возницы сделался царем, а?
Однако добавить ему было нечего. Кунти, очнувшись и наблюдая из окна, отчаянно возражала, но ее никто не слышал.
Публика зашушукалась:
– В один прекрасный день Арджуна с Карной сойдутся в поединке не на жизнь, а на смерть.
Индра встречается с Карной
ак я уже рассказала, у Карны родители были приемные – возница и его жена, и звали их Адхиратха и Радха, а своих детей у них не было. Карну они выловили из реки – он лежал в резном деревянном ларце, облаченный в золотой доспех, а в ушах у него были золотые серьги. Адхиратха и Радха решили, что этого ребенка им послал бог, и назвали его Карной, что означает «рожденный с украшениями».В ночь после поединка привиделся Карне странный сон. Он увидел, как идет среди темных клубившихся облаков, а вокруг, словно эхо, вторили друг другу незримые голоса: «Кто ты, Карна?» Вдруг облака расступились и возник яркий свет. Карна отшатнулся от его яркости. Он различил фигуру, и та вроде бы говорила так: «Я, Бог-Солнце[25], твой отец». Бог-Солнце явил тайну рождения Карны. Чтобы не позорить Кунти, он взял с Карны слово, что тот никому не расскажет, что Кунти – его мать. Карна свое слово дал. Но то было еще не все.
Далее Бог-Солнце поведал Карне о многом другом. Он сказал так: «Не расставайся с этим доспехом и с серьгами. В них волшебная сила – она защитит тебя и сделает неуязвимым». Затем он сообщил Карне, что отец Арджуны – Индра[26], и тот желает отнять у Карны его обереги.
Карна проснулся. В неярких лучах утреннего солнца он различил фигуру старика, приближавшегося к нему. Старик подошел к Карне и сказал:
– О Карна! По всему белому свету говорят о твоем величии и щедрости. Докажи это – пообещай, что не откажешь мне в просьбе.
На ум Карне пришел его сон. Он вдруг осознал, кто этот незнакомец и чего он хочет. Вопреки этому Карна пообещал выполнить просьбу. Старик коварно улыбнулся и попросил Карну расстаться с его доспехом и серьгами.
Без всякого промедления Карна снял и доспех, и серьги и отдал их старику.
Старик исчез, а на его месте возник бог, обряженный в блестящие шелковые одеяния. Бог сказал:
– Я Индра, Царь дэв.
– Мне это известно, – отозвался Карна. Индра продолжил:
– Поскольку щедрость твоя меня порадовала, я подарю тебе все, что ни пожелаешь.
Задумался на миг Карна, а затем попросил:
– В таком случае я хочу Индра-астру – твою Шакти.
Индру это потрясло. Никому из смертных он это оружие в руки не давал. «Да оно же способно уничтожить весь мир», – подумал Индра. Но от слов своих отказаться уже не мог.
– Дам тебе Индра-астру, но применить ее ты сможешь лишь один раз. После того, как ты ее применишь, это оружие вернется ко мне, своему создателю.
Дал Индра оружие Карне и исчез.
Парашурама
режде чем применять Индра-астру, Карне предстояло как следует освоить искусство стрельбы из лука.
Учителей, способных довести его мастерство лучника до совершенства, было на белом свете всего двое. Первый – Дрона, наставник пандав и каурав, и он, несомненно, не согласился бы – по самым разным причинам.
Второй – Парашурама, учитель самого Дроны.
Карна выбрал Парашураму. Это было немного опасно, поскольку Парашурама вынашивал личную обиду на кшатриев. Карне предстояло вести себя очень осторожно и скрывать свое происхождение.
И вот Карна, переодетый брамином, отправился в ашрам[27] Парашурамы. Парашурама согласился принять Карну в ученики в обмен на то, что Карна будет ему прислуживать.
Наконец, через много-много лет обучения, настал день, когда Карна полностью освоил искусство стрельбы.
В тот же день Парашураму – так совпало – необычайно крепко клонило в сон, и он уснул, положив голову на колени Карне.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Вьяса (также Ведавьяса, Вьясадева, Бадараяна, Кришна-Двайпаяна) – мудрец III тысячелетия до н. э., считается автором или редактором-составителем многих древних памятников индуизма – Вед, Пуран, философской системы веданты, а также эпоса «Махабхарата». – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Телеверсия девятичасового спектакля «Махабхарата», поставленного британским режиссером Питером Бруком (1925–2022) во Франции в 1985 году. В 1989 году на основе спектакля сняли шестичасовой минисериал.
3
Имеется в виду телесериал «Махабхарата» на хинди, из 94 серий, на канале «Дурдаршан» в 1988–1990 гг., продюсер Балдев Радж Чопра (1914–2008), режиссер Рави Чопра (1946–2014).
4
Тхерукутху (также кутху) – древнее народное искусство представления традиционных эпических текстов в виде драматического танцевально-песенного спектакля на тамильском языке. За основу обычно берут «Рамаяну», «Махаяну» и тамильские классические эпосы.
5
В. Гитха (р. 1957) – индийская феминистка, активистка и публицистка на темы кастовых, гендерных, образовательных и гражданских прав, с 1998 года – редактор индийского издательства «Тара Букс». Гита Вулф (р. 1956) – индийская писательница, издательница и куратор, одна из основательниц «Тара Букс».
6
Панчаджанья – морская раковина, священный атрибут в индуизме и буддизме с богатой и сложной символикой и задачами; в нее трубят разные персонажи и в «Махабхарате», и в «Рамаяне». На флаге Арджуны изображен Хануман – обезьяноподобное божество, очень популярное в индуизме.
7
Валмики (или Вальмики) – легендарный поэт, почитаемый как автор «Рамаяны», хотя этот эпос, судя по всему, составлялся постепенно и многими авторами, в широком диапазоне с VIII в. до н. э. и вплоть до III в. н. э.
8
Агни – в индуизме бог огня, хранитель юго-восточного направления, в классической космологии древнеиндийских верований – одна из пяти стихий наряду с небом, водой, воздухом и землей.
9
Дхарма – одно из важнейших понятий в индийской философии и во всех индийских религиях, его трудно объяснить на других языках. Буквально слово «дхарма» переводится с санскрита как «то, что удерживает или поддерживает» и в зависимости от контекста может означать «нравственные устои», «духовный (или религиозный) долг», «универсальный закон бытия» и так далее.
10
Иравати Карве (1905–1970) – одна из ведущих индийских социологов-антропологов, просветительница и писательница. «Юганта. Конец эпохи» (1967) – книга Карве, посвященная критическому анализу «Махабхараты».
11
Кшатрии – одна из четырех варн (то есть сословий) древнеиндийского общества. Вот какие сословия были в древнеиндийском обществе: брамины – самая старшая варна, в нее входили жрецы, ученые, духовные искатели; кшатрии – вторая варна, состоящая из влиятельных воинов; вайшьи – земледельцы, ремесленники, торговцы; шудры – слуги, наемные рабочие.
12
Чакраварти Раджагопалачарья (1878–1972) – индийский государственный деятель, генерал-губернатор Индии с 1948 по 1950 год. Один из лидеров Индийского национального конгресса.
13
Меера Оберой (также Уберой, 1952–2012) – индийская детская писательница и художница, автор многих переложений классических индийских эпосов, мифов и легенд для детей; речь о ее книге «Махабхарата» (1996).
14
Разипурам Кришнасвами Иер Нараянасвами (Р. К. Нараян, 1906–2001) – индийский публицист и романист, один из ведущих писателей ранней индийской литературы на английском; речь о его книге «Махабхарата» (1978).
15
Шримати Камала Субраманьям (1916–1983) – индийская писательница, посвятившая свое творчество переложению классических индийских текстов на английский; речь о ее книге «Махабхарата» (1965).
16
Шанта Рамешвар Рао (1924–2015) – индийская писательница, автор и оригинальных текстов, и переложений индийских эпосов; речь о ее книге «Махабхарата» (1985).
17
«Амар Читра Катха» (осн. 1967) – индийское издательство, расположенное в Мумбаи и публикующее переложения индийских эпосов, мифов и легенд в виде комиксов.
18
Ганга – так индийцы называют реку Ганг; в индийской мифологии она вытекла из пальца бога Вишну и почитается как богиня чистоты и прощения.
19
Ягья (также яджна, яджня) – церемония в индуизме, производимая перед священным огнем; обычно при этом поют или читают те или иные мантры, соответствующие церемонии.
20
Гуру – духовный наставник или просто учитель.
21
Наги – подобные змеям мифические существа в индуизме и буддизме, их изображают в виде змей с человеческими торсом и головой, иногда с капюшоном или веером змеиных голов. Наги обитают в пещерах, пресных водоемах, а также под землей.
22
Якши – согласно представлениям древних индийцев, одна из разновидностей природных духов, связанных с деревьями, хранители природных сокровищ.
23
Саньясин – в индуизме человек, отрекшийся от материальных благ и радостей и сосредоточенный на духовных целях.
24
Варуна – в индуизме бог неба, океанов и воды, правосудия и истины.
25
Сурья – в индуизме Бог-Солнце, одно из трех главных божеств вместе с Индрой и Агни.
26
Индра – в индуизме владыка дэв и Индра-локи, божественного царства, повелитель небес, молний, погоды, грома, бурь, дождей, речных потоков и войны.
27
Ашрам – обитель мудрецов и отшельников в Древней Индии, обычно ашрамы располагалась вдали от людных мест, то есть в горах или в лесу.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов