
Полная версия:
Shackles
– Here those and car! – told, sighing, Chelyak – into smithereens! Invented everything, everything looked for what-s!
– That will also find – who looks for! Nothing, the brother, fell you, and towered! – Elizar told.
The inventor looked on died a child and repeated, sighing, a favourite saying:
– Prepared – a reel on a prozvanye фир – at it many holes!
* * *
Before evening, as always for a Pentecost, maids in festive bright attires stood in the row the middle of the street and with lingering songs went to Dubrova to look for cuckoo slezk. It was the ancient cheerful custom.
The village since lordly times was divided into two ends by a hillock on which there was a column with an inscription: on the one hand: “the 1st society” and with another – “the 2nd society”, but in a spoken language the second society was called in the old manner “Children’s corvee”: since serfdom when a half of the village was bequeathed by the landowner in favor of children.
“Children’s corvee” had the village fence at the very end of the village, and Dubrova was seen behind a village fence: it was the reserved small wood, dense, curly, almost all the birch, going-down on the abrupt coast Postepka who in this place was deeper and wider, than about Zaymishcha, and all was covered with floating burdocks with white water colors. In ancient times there was an extensive landowner park, but now he ran wild long ago, grew with a dense thicket and turned into a beautiful virgin oak grove. Through the wood there was badly nayezzhenny sandy road, and in the depth of the wood, on a glade, there was big wooden, with mezzanines, the former mansion; in it there lived the merchant Zavyalov now.
The merchant often and for a long time left on affairs, most seldom who saw him and knew. Sometimes only through the village the merchant carriage with the driver in a plisovy sleeveless jacket, with the white-faced mistresses and young ladies sitting in it passed, looking at whom, women marveled to their whiteness, being perplexed that they eat it from what food it is possible to be such white-skinned?
Between the merchant who replaced the landowner, and full alienation was the village, but there was no open hostility. Deafly regretted that did not guess in due time to buy Dubrova and the earth adjoining to her when the landowner sold a manor, but then, during “release of peasants”, old men hoped that the earth will depart them for nothing. Men of the earth did not buy; now inhabitants, being sorry about it, envied the merchant: the harvest on its earth was always better than rustic. Removed the state earth at Listratov, and they through it that look will leave in merchants; but also against Listratov had no rage: each man on their place would arrive as Listratova. It was good luck, happiness, were annoyed only with the “old men” who missed the earth. The village thought that from the dubrovsky merchant neighbor the village neither dobra, nor did not see a harm. He sometimes exhausted the country cattle which came on its meadows and took for a potrava, but took “on conscience”, and sometimes and forgave. Also maids on holidays were not forbidden to walk across Dubrove; fellings did not happen, men had the wood better and more merchant Dubrova.
Walk for a Trinity to Dubrova behind cuckoo slezka was legalized by long custom. Now, as well as in old times, maids found in the most shady places of Dubrova gentle blue florets – cuckoo slezk. Surely everyone weaved a wreath, put on it the open head; had something in common in the wood, hallooed and, having acquired in plenty, came back in blue wreaths, singing lingering ringing songs. It was the maiden holiday, to guys to coordinate for maids to Dubrova was not in custom: behind a crowd of the singing girls decorated with cuckoo slezka only rural children skipping ran.
When maids were turned back from Dubrova, day already tended to evening, from log huts on the green street long cool shadows were stretched.
The festive round dance gathered on a meadow against a village fence, at the grandfather Matvei’s log hut. Old men and old women sat on a zavalinka, women on a grass, having gathered in a circle, loudly gossiped, without listening to each other. On a meadow of the maid and guys, having joined in pairs hands, drove a round dance with singing, “played” as a theatrical show, spring songs.
In the middle of a moving circle stood one, other girl in a wreath from cuckoo slezok, the guy tried to break to it, but it was not let. The round dance sang:
In the city – the tsarevna,
And in the country – the tsarevitch:
Be opened gate,
As there is a tsarevitch to the tsarevna…
The guy was passed in a circle, and it made everything that was told by the song.
You take it for the handle,
Lead round around a gorodochka!
The round dance was surrounded by the audience; groups stood, watching a game. Children ran and somersaulted on a soft green grass. Among the audience there was also a grandmother, talked to the neighbor. Suddenly from a zavalinka the grandfather Matvei approached it, embraced it, small, heavy ruchishchy and with playful importance walked with it by a round dance, as if wishing to tell:
– Here is how we, old men! And well you, youth?
The round dance approvingly laughed. The grandmother laughed too, slightly заалевшись as the girl, having passed with we rasshutivshitsya by the grandfather.
Vukol stood at gate of a dedovy log hut, at some distance from all and sadly looked at a cheerful round dance: there was no Gruni, and without it all this seemed to him boring. But here, at last, also it came; he still from a distance recognized it by air, light step, by a red bandage on black as a resin, hair. With its arrival the round dance even more quickened, maiden laughter rang out, guys молодцевато assumed a dignified air. It was put “tsarevna”.
The Svirelny voice of Gruni was allocated from all chorus:
As by the sea, the sea blue
Floated a swan from lebedyata,
With small, from a detyatama…
Otkol undertook млад the falcon is clear,
Bruise-killed swan white?
It started up down on skies…
And plumelets lengthways on a berezhka…
Highly in the sky fancy heaps of clouds, scarlet from setting the sun slowly floated.
Vukol looked at Grunya from a distance and the more looked, the felt bigger pleasure from contemplation of her beautiful face. It seemed, it as the sun, lights all. From its presence it became joyful on heart. He looked after it when it went in a circle, listened as she started singing the new, bystry, cheerful song:
Sun at sunset,
Time on loss,
Maids sat down on a luzhok,
Where muravka and flower…
Children of all village cheerfully ran about a round dance, only it one stood alone and watched everything at it.
The sun sat down behind the oak wood. The scarlet flame of a decline became crimson. The shadows stretched in all width of the green street seemed more dark and more sad. Suddenly Grunya left a round dance and the bystry, light step went directly to it, approached closely. Vukol saw her face directly before himself: on her dark-haired head still there was a wreath from cuckoo slezok, on Vukol blew softly them the delicate perfume which mixed up with a smell of Gruniny hair pakhnut warmth of a swarty, strong body.
– You what is cost here by one? – she asked with a crafty smile – lonely what! on here you!
Also stretched it something, wrapped in a piece of paper.
Vukol’s heart was driven in, tears in the eyes gathered. It silently accepted a gift and suddenly all flashed to ears, without reducing from it an enthusiastic look. Grunya too suddenly reddened. People for some reason stopped and watched them. Burst of laughter by all round dance sounded.
Grunya, as if having become angry, quickly turned and went back. The round dance started singing.
Vukol developed a piece of paper: there was an excellent steel “aglitsky” rod!
Whether the beauty laughed at it, a children’s gift having hinted that he is still a child that to it early to be lost in contemplation of maidens, or, on the contrary, understood somebody better and felt, than she suddenly became for it?
Vukol did not know what is with him and whether it is possible to decide to call that feeling which so early was woken up in his children’s heart, but, shaken, mocked and made happy at the same time, having pressed its gift to storming heart, escaped from a round dance for a grandfather’s log hut, buried in the soft, covered by evening dew grass, hiding burning, unclear to him tears.
* * *
For a mowing went to the steppe for many versts from the village, lived in the steppe all summer. Arranged the big tent called by “camp”, spread in it koshma and hid edibles. Stocked up with a keg of ice cold well water, whetted hammers scythes, sharpened them long whetstone and turned to work.
In the first braid there was a grandfather Matvei, Yafim hardly kept up with him, and to kids gave the certain site – to learn to mow. To sense from their mowing there was a little, but children did not do to rake up hay a rake, and in particular when took kopeshka to a stack a horse to whose collar the rope hooking on a kopeshka and dragging it dragging to a stack became attached; had to operate a horse riding, and here the child replaced the adult and was even more convenient: it is easier than a horse.
Children sent horses on a watering place, made fire in the evening and in general were necessary on small affairs and parcels. Nastya and Ondrevna raked up hay together with children, in the village the grandmother domovnichat.
The juicy, dense grass laid down direct ranks and quickly dried under the scorching beams of the sun. All body ached from this hard and fascinating work.
Long summer day was divided into four “upovod” – from sunrise to snack, from snack till a breakfast, from a breakfast till a lunch and from a lunch till a dinner when the sun left for the end of the earth. Had a rest only after a lunch. Scary tired, filled up instantly, anywhere: in a cart shadow, under a shadow of a grass shock, under a bush. Slept like a log, and it seemed – only fell asleep when the severe voice of the grandfather calling for work was distributed.
By noon the mowed grass dried, women and children raked up dry hay in small kopeshka.
On a sunset all with braids and a rake on shoulders came back to a camp. Made fire and boiled in a copper gruel – millet with potato. The same fires appeared around on all steppe. Slowly the evening dawn when in the deep sky flickering stars already began to move went out. The steppe sensitively dozed, in silence of steppe evening each sound was far heard: someone’s far conversation, silvery neighing of a horse, the sad lingering song, and after a dinner when on all steppe mowers began to whet hammers scythes and melodiously steel ringed – it seemed that giant strings stretched from one end of the earth to another.
But little by little strings calmed down, fires died away, and everything filled up, only a myriads of mosquitoes filled with a thin ring drowsy air. It was possible to sleep only under bed curtains which was stretched on four low pegs.
Quickly short summer night flew by, and heavy day of work was started over again.
When all hay was slanted, ranks raked up in kopeshka, kopeshka in big shocks – and, at last, began to throw a stack. For children there was the most pleasant work – to go astride a horse and to dragging bring shocks to a stack. The stack was removed by the grandfather, and Yafim gave it a trekhrogy wooden pitchfork heavy armfuls of hay. On the growing stack placed children – to knead hay, and they floundered in it, rolling up to a breast in fragrant green waves. To sweep away a stack the correct cone that it did not leave lopsided, the wide experience, and the grandfather always was required itself managed this responsible business. Having finished a stack, carefully went down from it on a rope, brushed with a rake, prignetat from above thick slega and then left the field till winter; found a stack on special signs in the winter and transported hay on the wood sledge big heavy carts.
So there took place the haymaking week after a week. Worked tensely and hastily to harvest hay till the rains.
Hardly the haymaking came to an end, kept up жнитво, and then a threshing. Sheaves put in ricks, and then in ometa, similar to stacks to protect bread from casual summer rains. Sometimes for several days there came the bad weather, and then waited it in a tent or a tent, forcedly wasting working hours in inaction. But was hardly established buckets as the threshing began. About an omet arranged current – the round cleared-away platform – and dimmed it sheaves. Connected in a circle not less than five horses by reins – bridles of one horse to a tail another; here again children were necessary. Vukol and Laurels in turn became with a whip in the middle of a horse round dance and, gradually coming, drove a circle, adhering to edges of the current laid by sheaves. For want of habit at first at them from flashing of horses the head was turned, but, having accustomed, they with pleasure sent horses, patting a whip and shouting at them. Ded, Yafim and women methodically removed at this time a rake the straw threshed by hoofs of horses until on current did not remain жито together with chaff. Then horses were brought together from current, жито raked up aside, and current was dimmed again sheaves, already by the whole days, did not come to an end yet omt. Then the grandfather and Yafim blew жито, throwing it shovels downwind. Carried chaff wind, and pure жито fell on smooth current.
By the evening to children charged to drive horses on a watering place to the next steppe well, sometimes to the lake or the small river. Horses was five, the sixth – Karyukhin Vask’s foal. Boys walked all without saddle, three horses with a foal ran ahead. Also one person could drive such small herd, but the unseparable uncle and the nephew were sent together everywhere to accustom both to work and the treatment of horses. The trip on a verst watering place for two, for three was always for both great pleasure.
At the same time the difference of their characters affected: Vukol took himself Mishka, a young karakovy zherebchik, by all means bridled it though in it there was no need, invigorated, forced to dance or let gallop, and the Laurels were afraid behind it on the old man Chalke and laughed loudly over the nephew’s whims. As a result Vukol came back on the sweated horse, and Laurels on dry, hozyaystvenno preserving and feeling sorry for her while the desperate nephew without need rushed on жнивью with risk to break to itself the head. The laurels admonished and convinced the friend not маять a horse in vain, warned that the grandfather will swear if he learns, but itself and hid Vukol’s tricks.
So they lived in the steppe all summer, until the end of August when, at last, the threshing was ended. Nastya and Ondrevna went to the country.
Having spread in carts it is line, loaded carts with the golden, nourishingly smelling wheat, accurately sewn up with a thick needle, covered with integral tawing skin, stuck ropes and a slow wagon train, at a slow pace, at a dawn moved on the wide steppe road to a long journey. With a forward cart the grandfather, behind it Yafim went to Chalke, and two little friends were located on the last a supply.
It was good to lie on a cart from which smelled of wheat and tar, to take out sometimes from a bag a chunk of sitnik and to indulge in infinite friendly chats.
The steppe was enormous, majestic and sad. Fields were naked, the grass is mowed, fields are compressed. Here and there were seen, stacks and ometa which are not threshed yet. Highly in the sky flew to the South from time to time, having constructed by the correct triangle, wild geese and ducks.
The sun climbed up above and above, promising hot August day. Soared. The small white cloudlet heaved in sight, it quickly increased and soon turned into the fancy snow-white mountains which were piled up one on another. Pulled a crude breeze. On the road, being turned, small whirlwinds ran, dust twirled a column.
At this time a wagon train, having climbed up a slope, began to go down on the abrupt road. Chalka was the great master of it: it almost on grain slipped from the mountain, resting against the earth all four hoofs, with the tense breast-band and the collar shifted to the head. Yafim going to Karyukhe came off a cart, holding it by the bridle and resting a shoulder against collar tugs. Having looked back, he saw that the cart swings inexperienced Mishka here and there. Then he let to Karyukh one, and itself ran up to the cart of children and made it in time: children with the last bit of strength pulled reins, but the young zherebchik worried, without being able to hold a cart yet. Yafim seized him by a bridle, rested against a tug. The neck of the man reddened, from under bast shoes dust flew, roadside stones slid, but at once it became easier for a zherebchik, and it, like Chalke, began to slip slowly on grain. From a half of descent forward carts rushed a large lynx. Then Yafim jumped on a cart, snatched out reins at children, pulled. The bear felt in strong, skilled hands, went from the half-mountain the correct, bystry course. For nervousness and fear children did not notice that in the steppe it became more dark, on the mountain shadows ran, wind whistled in ears, and Yafim’s shirt was inflated with a bubble.
Only when horses dropped into a walk again, friends looked around themselves: on the sky crept, closing the sun, a huge blue cloud. Somewhere away grumbled the remote thunder.
– Chapan take! – Yafim told, throwing him reins, and ran to catch up to Karyukh. On forward to a cart the grandfather already with the head was covered line.
After a thunder the first heavy drops of a rain fell. Children took out prepared чапан and, having nestled to each other, muffled in it. Absolutely darkened as in twilight, and suddenly, having broken off darkness, through all sky convulsively, breaks the curve fiery crack ran, for a moment lit all steppe to the horizon, and the awful roar with a crash came on a silver platter on the earth. It seemed, the earth trembled.
Heavy rain rushed.
Long silver streams clouds streamed, gave to drink the greedy steppe. Streams on the dirty road ran, wide pools on each side it spread, the rain bubbles similar to jingles jumped and burst. Lightnings continuously lit the steppe, and fiery eyes of angry Ilya seemed in them. The flaring wheels roared on the heavenly road, on clouds rushed and deafeningly winged fiery horses neighed. Noise of a rain and juicy explosions of a thunder merged in fine and terrible music.
The bear from karakovy turned in black, its wet wool shone, hoofs champed, spraying liquid dirt. Behind the frequent grid of a rain, fog which drew the sky and the steppe it was not visible going ahead.
Children shivered under become wet chapany. The rain through punched its rough prickly sackcloth. To wheels dirt stuck, drenching with fat lumps the cart. Tired horses, kneading pool hoofs, slowly pulled the creaking carts.
Thunder, being removed, calmed down, the lightning sparkled more and more seldom, the thunder-storm reconciled, grew weak, the rain ran low, the broken-off clouds left for the horizon, and the sun suddenly looked out: the washed, become green steppe began to sparkle in millions of splashes, was lit by warm fog as if sighed a full breast.
Native, familiar places Zavidnetsya: a lonely brittle willow on a hillock and flat, similar to the stiffened wave, the mountain which from time immemorial it is unknown in whose memory called the Zhadayevy mountain. Further a barn zaserela from ometa of sheaves and straw, gardens, kitchen gardens, straw and board roofs of log huts.
Here the road turned out almost dry, the thunder-storm passed the steppe, having touched a small village only with one of the wide wings.
At a village fence left a straw tent shabby Rolling in a soldier’s old cap, with a tube in teeth and opened creaking gate.
V
The city, all timbered, except the main street, stood in deep snowdrifts. Glavnaya Street came to an end in a market and a push with the wrapped-up dealers sitting at the trays at the bottom of a high osmiugolny tower.
From a tower the street abruptly turned downhill to the bridge through the small river. Closely shops with market goods – with buckets, pots, shovels, valenoks nested. In a smithy knocked hammers, the horn breathed.
Here new dwelling of parents of Vukol. In the depth of the yard of the gloomy brick house with an inscription on a column of gate: “Kolchina’s house” there was a superstructure over the coach maker, in the form of a svetelka, the external wooden ladder conducted there.
In a svetelka there were three small rooms from which Elizar’s family occupied one.
Elizar worked at foundry, did models of difficult mechanisms. He usually stayed at home at a table and wrote with a pencil on the sheet of paper, sometimes taking compasses in hand, measuring something in the drawing developed before it. Work it demanded the accuracy of calculations and special technical knowledge.
Vukol climbed on a chair, laid down on a table all breast. The pencil left ranks of interesting, various signs on paper.
– What is it? – the son asked once.
– Figures! – absent-mindedly the father answered. Having looked at the son, thought and added: – You want, I will teach you to figures?
– I want! – Vukol was joyfully delivered on a chair.
Elizar put work aside.
– Well, look: this stick – one, here with a head and a tail – two, and this big-bellied – the three!
The father densely and largely drew figures, and Vukol remembered them at once. It seemed to it that they as people, everyone has the person: the three – thick, with a pointed nose – is similar to a duck, the five – cheerful, six – with a pot-belly and a small head, eight – as the dealer on a market, and the nine – the same six, only down a head – ridiculous.
Having examined the pupil, the teacher was surprised.
– Э, the brother and you are retentive? And you want to know letters?.
Letters were even more entertaining: the father drew them and shaded as though cut out from a tree, such Vukol saw on signs. The artist drew long, lovingly trimming with a soft pencil each drawing. While drew, Vukol remembered all alphabet.
– Well, it is enough for today! tomorrow I will ask you – as call each letter if you do not forget – I will learn you to read.
And then told mother:
– I will try on new, by a sound method which began to be applied only recently! much easier and leaves rather!
Thus Vukol’s training in the diploma began. Soon he already read magic fairy tales.
And here at Vukol desire with own hand to draw heroes, athletes, supernatural beauties such by what they were presented to it for the first time was.
Model of picturesque art the picture printed in paints, hanging on a wall of their room in a frame under glass seemed to it: “The Bay of Naples has a family of fishermen”. There everything was fine: the azure waves running on the sandy coast, a bright sun and in particular the reclining fisherman’s daughter. Hair at it dense, black, on hair a scarlet bandage, a dark face, thinly and gently outlined, fine and proud. Vukol represented it as live, and she seemed to him one of those beauties because of whom in basten fairy tales knights and heroes made the surprising feats. Someone forgot this picture at Elizar when he lived in Siberia.
There passed two more years.
Behind a partition there lived the mail carrier with the krivoglazy wife, a young soldatka and the master of musical instruments – it and the musician: the man of huge growth, with a big fair-haired beard, doing violins. Will make, will play and will sell, then begins to make new. In the evenings the master went to theater to play in orchestra. Often it played and at home. Vukol listened to his game for hours and hours. The musician showed it receptions of a game. Then announced Elizara:
– At your fellow perfect ear appeared! Give I позаймусь with it! Yes, here still that: children it is necessary on the stage! There is “The Russian wedding”! Release with me Vukol: the fifty-kopeck piece on gingerbreads or on books will receive and start up orchestra listens. Who knows? Perhaps bread will be for it later.