banner banner banner
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

скачать книгу бесплатно


достоин ли я влечения или же не вышел лицом.

Если любезный муж повлечет за собой некрасивого лицом,

то издевательством будет то, что он с ним делает.

Когда же я увижу свое лицо, о диво?

Какого я цвета, подобен ли дню или ночи?

Я долго искал изображение своей души,

не нашел никого, кто указал бы на него.

Сказал я: «Для чего существует зеркало?

Чтобы всяк знал, кто он и что из себя представляет».

95 Зеркало из железа – для кож;

зеркало видения души – камень сверкающий.

Зеркало души лишь лик Возлюбленного,

лик того Возлюбленного, что из того мира.

Я молвил: «О сердце! Ищи универсальное зеркало,

ступай к морю, в ручье ты не достигнешь цели.

Из-за этого стремления раб приходит к твоему порогу;

боль привела Марйам к финиковой пальме»[28 - Аллюзия на айат из суры 19 «Марйам»: «И привели ее муки к стволу пальмы…» (Коран, 19: 23).].

Когда твои глаза моему сердцу стали видны,

сердце стало невидимым, утонуло в глазах.

100 Увидел я, что ты навеки – универсальное зеркало,

узрел я в твоих глазах свое изображение.

Сказал я: «Наконец-то обрел я себя,

в глазах его обрел светлый путь».

Моя способность к различению (вахм)[29 - Вахм (???) – одно из пяти внутренних чувств; способность различать на основе опыта внешних чувств нечувственные явления присуща как людям, так и животным; хайал (воображение) – также относится к пяти внутренним чувствам.] ответила:

«Это твое воображение (хайал). Берегись!

Отличай свою сущность от своего воображения».

Изображение мое из твоих глаз подало голос:

«Аз есмь ты, а ты – я, в единении»,

Ибо в этих озаренных светом и неподверженных гибели глазах

разве воображение найдет путь прочь от Истины?

105 Если ты в глазах кого-либо, кроме меня, свое изображение

увидишь, знай, что это воображение, и отвергай [его],

Потому что он подводит [глаза] сурьмой небытия,

вкушает вино из изображаемого Шайтаном.

Глаза таких людей – обитель воображения и небытия,

они небыть поневоле видят бытью.

Поскольку мои глаза сурьму получили от Величественного,

они – обитель бытия, а не обитель воображения.

Пока перед твоими глазами будет хотя бы волосок от тебя самого,

в твоем воображении жемчужина будет как яшма.

110 Ты сможешь отличать яшму от жемчужины лишь тогда,

когда полностью совершишь переход от своего воображения.

Выслушай рассказ, о знаток жемчуга,

чтобы ты мог отличать очевидное от догадок.

О том, как некий муж воображаемое принял за молодой месяц во времена [халифа] ‘Умара[30 - ‘Умар б. ал-Хаттаб (584–644) – второй праведный халиф, правил в 634–644 гг.] (да будет доволен им Аллах!)

Настал месяц поста во времена ‘Умара,

на вершину горы сбежались люди,

Чтобы погадать на молодом месяце поста.

И вот некто сказал: «О ‘Умар, вот новый месяц!»

Поскольку ‘Умар не увидел на небе луны,

то молвил: «Этот месяц появился из твоего воображения.

115 Ведь я лучше тебя вижу небеса,

почему же я не вижу ясного месяца?

Намочи ладонь и проведи по бровям,

а потом посмотри в сторону месяца».

Когда [тот муж] смочил свои брови, он не увидел месяца.

Он сказал: «О повелитель! Нет месяца, исчез он».

[‘Умар] сказал: «Да, волосок брови стал луком

и пустил в тебя стрелу сомнения».

Когда волосок так искривился, то сбил того мужа с пути,

так что он стал хвастливо притязать на то, что видел месяц.

120 Если один кривой волосок стал завесой для небосвода,

то как быть, если кривыми стали все части твоего тела?

Выпрямляй части своего тела с помощью праведников,

не отворачивайся, о идущий прямым путем, от того порога.

Весы выравнивают весами,

но весами же и сбивают весы[31 - То есть для выравнивания весов пользуются другими, контрольными, весами, но если эти контрольные весы неверны, то и проверяемые весы собьются.].

Тот, кто водится с неправедными людьми,

впадает в ничтожество, а ум его ошеломлен.

Ступай и будь «яростен против неверных»[32 - Цитата их айата: «Мухаммад – посланник Аллаха, и те, которые с ним, – яростны против неверных, милостивы между собой…» (Коран, 48: 29 (29)).],

засыпь прахом утешения чуждых тебе людей.

125 Для голов чужих людей будь подобен мечу,

не хитри, как лиса, будь львом,

Чтобы из ревности друзья не перестали водиться с тобой,

потому что те колючки – враги этим розам,

Подожги этих волков огнем, как руту (сипанд)[33 - Сипанд, или исфанд – растение, семена которого используются для окуривания; дым его, по поверьям, отвращает дурной глаз.],

ибо волки эти – враги Йусуфа[34 - Йусуф – пророк, библейский Иосиф. Братья бросили его в колодец и принесли отцу его окровавленную рубашку, сказав, что Йусуфа съел волк.].

[Если] говорит тебе Иблис: «Душа моя!», – то берегись,

чтобы в то же миг не обманул тебя проклятый див.

Так же обманул он твоего праотца (т. е. Адама),

и поставил мат роду людскому этот чернолицый[35 - Рассказ об искушении Адама и Евы (Хаввы) содержится в суре 7 «Преграды»: «И нашептал им сатана, чтобы открыть то, что было сокрыто из их мерзости, и сказал: Запретил ваш Господь это дерево только потому, чтобы вы не оказались ангелами или не стали вечными» (Коран, 7: 19 (20)).].

130 Этот ворон весьма искусен в шахматах,

не играй [с ним в эту игру] с полусонными глазами,

Ибо он знает много хитрых ходов[36 - Досл.: «много фигур, защищающих ферзя».],

которые застрянут у тебя в горле, словно щепка.

Его щепка останется в горле на годы.

Что это за щепка? Любовь к сану и богатству.

Богатство – щепка, о неустойчивый в вере, потому что оно

в твоем горле – препятствие для воды жизни.

Если некий враг искусный украл твое имущество,

[это все равно как если] один разбойник украл другого разбойника.

О том, как один змеелов украл змею у другого змеелова

135 Некий воришка украл у змеелова змею

и по глупости счел это выгодой.

Змеелов спасся от укуса змеи,

а змея убила своего похитителя безжалостно.

Змеелов увидел его, узнал

и сказал: «За душу мою моя змея ему отплатила!

В молитве моя душа просила [помочь]

мне найти вора, чтобы отобрать у него змею.