Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар (Джалал ад-Дин Мухаммад Руми) онлайн бесплатно на Bookz (8-ая страница книги)
bannerbanner
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Оценить:
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

4

Полная версия:

Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

77

Коран, 62: 11 (11)

78

Там же.

79

По преданию, когда Адам был изгнан из рая, он в течение сорока дней ничего не ел. Тогда Бог послал к нему Джабра’ила с зерном пшеницы и велел его посадить в землю [Шахиди. Т. 7. С. 7].

80

Досл.: «стать желтолицым».

81

Аййуб – пророк (библ. Иов). В Коране упоминается, что он подвергался различным напастям из-за козней Иблиса, но оставался предан Богу, который посылал ему избавление от постигших его несчастий [Коран, 21: 82 (82)—84 (84), 38: 40 (41)—43 (44)].

82

Отсылка к выражению, неоднократно встречающемуся в Коране: «Поистине, ‘Иса пред Аллахом подобен Адаму: Он создал его из праха, потом сказал ему: „Будь!” – и он стал» [Коран, 3: 52 (59)]; «Сказал ему его товарищ, говоря с ним: „Разве ты не веруешь в того, кто создал тебя из праха, а затем из капли, а потом выровнял тебя человеком?”» [Коран, 18: 35 (37)]; «О люди! Если вы в сомнении о воскрешении, то ведь Мы создали вас из праха, потом из капли, потом из сгустка крови, потом из куска мяса, сформованного или бесформенного, чтобы разъяснить вам [это]» [Коран, 22: 5 (5); см. также [Коран, 30: 19 (20), 35: 12 (11), 40: 69 (67)].

83

Коран, 2: 151 (156).

84

Харут – имя одного из двух ангелов (второй – Марут), упомянутых в Коране [Коран, 2: 96 (102)], которые, согласно преданиям, спустились с неба на землю, в Вавилон; см. б. 3321–3354 и примеч. перед б. 3321 первого дафтара.

85

Один из аспектов астрологии, присутствие которого в гороскопе считается неблагоприятным.

86

Зарван (Дарван, ضروان) – название местности в окрестностях Саны. Владевший там садом старик брал себе из его плодов столько, сколько необходимо было ему для пропитания, а остальное раздавал беднякам. Но после его смерти наследники решили забрать все плоды себе. Дальнейшее описано в Коране [Коран, 68: 17 (17)—32 (32)]. Хозяева собирались поутру собрать все плоды в саду и легли спать. «И обошел его обходящий от твоего Господа, а они спали, и наутро он был точно срезан» [Коран, 19 (19)—20 (20)], т. е. сад ночью был уничтожен посланным свыше бедствием. Увидев это, владельцы сада раскаялись [см.: Джа‘фари. Т. 6. С. 325–326; Шахиди. Т. 7. С. 77].

87

Перефразированный айат: «Разве же не знает тот, кто сотворил, а Он – проникающий, сведующий?» [Коран, 67: 14 (14)].

88

Отсылка к айатам: «Он перечислил их и сосчитал счетом» [Коран, 19: 94 (94)]; «…Он объемлет всякую вещь, что у них, и исчислил всякую вещь счетом» [Коран, 72: 28 (28)].

89

Закат (زکات) – обязательный налог, который мусульманин должен отчислять в пользу общины; также иногда используется в значении «милостыня». См. примеч. к б. 88 первого дафтара.

90

Комментаторы считают эту цитату отсылкой к айату из повествования о Мусе: «Сказали Мы: „Не бойся, ведь ты выше!”» [Коран, 20: 71 (68); см. Шахиди. Т. 7. С. 80].

91

Отсылка к айату из рассказа о богаче Каруне (библ. Корей), богатства которого по велению Бога были поглощены разверзшейся землей: «…Вот сказал ему его народ: „Не ликуй, Аллах не любит ликующих!”» [Коран, 28: 76 (76)].

92

Аллюзия на айат: «…Чтобы вы не печалились о том, что вас миновало, и не радовались тому, что к вам пришло. Аллах не любит всякого гордеца хвастливого» [Коран, 57: 23 (23)].

93

Аллюзия на хадис: «Воистину Бог любит каждое опечаленное сердце» (ان الله يحب كل قلب حزين) [Шахиди. Т. 7. С. 83].

94

Хадис: «Не живи в удаленной местности, живущий в удаленной местности – как живущий в могилах» (لا تسكن الكفور فإن ساكن الكفور كساكن القبور) [Шахиди. Т. 7. С. 84].

95

Интерпретация арабской пословицы: «Кто проживет в деревне один день, поглупеет на месяц, а кто проживет в деревне месяц, поглупеет навеки» (من سكن فى القرى يوما ًتحمق شهرا ً و من سكن فى القرى شهرا ً تحمق دهرا ً) [Шахиди. Т. 7. С. 84].

96

Хадис.

97

Кай-Хусрав – царь мифической династии Кайанидов, один из персонажей эпоса «Шахнаме» Фирдауси. «Становится Кай-Хусравом» – метафора, означает «достигает полноты, совершенства».

98

Хайдар («лев») – прозвище ‘Али б. Аби Талиба, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммада, четвертого «праведного» халифа, имама шиитов. Хайбар – местность недалеко от Медины, куда в 7 г. х. мусульмане отправились военным походом. ‘Али отличился при взятии одной из крепостей Хайбара – ал-Кумус, совершив легендарные подвиги. См. примеч. к б. 1244 второго дафтара.

99

Как Адам или ‘Иса.

100

Цитата: «Милосердный. Он научил Корану» [Коран, 55: 1 (1–2)].

101

«Читай! И Господь твой щедрейший, который научил каламом, научил человека тому, чего он не знал» [Коран, 96: 3 (3)—5 (5)].

102

Коран, 96: 15 (15). Отсылка к айатам: «Видал ли ты, обвинял он во лжи и отвернулся? Разве не знал он, что Аллах видит? Так нет! Если он не удержится, Мы схватим его за хохол – хохол лживый, грешный» [Коран, 96: 13 (13)—16 (16)].

103

Отсылка к айату: «…В тот день, как убежит муж от брата» [Коран, 80: 34 (34)].

104

Хум – большой глиняный сосуд (высотой до полутора метров), использовавшийся для хранения воды, вина и зерна.

105

Бу Мурра – прозвище дьявола, Иблиса.

106

Коран, 24: 60 (61).

107

Джунайд б. Мухаммад Багдади (830–910) – знаменитый богослов, теоретик суфизма.

108

Ба Йазид (Абу Йазид) Бистами (ум. 875) – знаменитый суфий.

109

Хусайн б. Мансур ал-Халладж – суфий, казненный в 309 г. х. по обвинению в богохульстве.

110

‘Умар б. ал-Хаттаб (584–644) – сподвижник пророка Мухаммада, второй халиф (правил 634–644 гг.).

111

Бу (Абу) Лахаб – дядя пророка Мухаммада и его непримиримый враг.

112

Бухлул – Абу Вахиб Бухлул б. ‘Амр ас-Сайрафи, известный также как Бухул-и Маджнун (ум. ок. 190), сподвижник Мусы ал-Казима (745–799), седьмого имама шиитов. Уроженец Куфы, был влиятельным богословом. Во время гонений халифа Харуна ар-Рашида на Мусу ал-Казима и его сторонников Абу Вахиб по совету имама избрал путь безумия (джунун), заслужив прозвище Бухлул («шут, скоморох»).

113

По преданию, пророк Дауд/Давид обладал способностью размягчать руками железо и придавать ему любую форму.

114

Минбар – возвышение, кафедра для проповедника в мечети, которая находится справа от михраба.

115

Аллюзия на айат: «Сказал Аллах: „Это – день, когда поможет правдивым их правдивость. Им – сады, где внизу текут реки, – вечно пребывающими они будут там”» [Коран, 5: 119 (119)].

116

Шахиди предполагает здесь аллюзию на один из хадисов, предостерегающих от сна ничком [Шахиди. Т. 7. С. 114].

117

Отсылка к айату: «Стой же прямо, как тебе велено, и те, кто обратились с тобой, и не выходите за границы, – ведь Он видит, что вы делаете!» [Коран, 11: 114 (112)].

118

Аллюзия на айат: «Разве они не видят, что подвергаются искушению каждый год раз или два раза?» [Коран, 9: 127 (126)].

119

Бал‘ам б. Ба‘ур – вероотступник, живший во времена Мусы (см. примеч. к б. 3298 первого дафтара).

120

Аллюзия на айат: «И сказал ваш Господь: „Зовите Меня, Я отвечу вам…”» [Коран, 40: 62 (60)].

121

Харун – старший брат и помощник Мусы (библ. Аарон).

122

Коран, 47: 32 (30).

123

Аллюзия на айат из суры «Лицемеры» (المنافقين): «А когда ты их увидишь, тебя восхищают их фигуры…» [Коран, 63: 4 (4)].

124

Вероятно, отсылка к высказыванию, приписываемому имаму ‘Али: «Как ты распознаешь кувшины гончаров, испытывая их звон, отличая целые от разбитых, так же ты испытываешь человека по его речи и узнаешь, что у него есть» [Шахиди. Т. 7. С. 124].

125

Масдар – грамматическая форма арабского языка, отглагольное существительное.

126

Харут и Марут – два ангела, см. примеч. к б. 471.

127

Газ – мера длины, около 105 см.

128

Аллюзия на айат: «О вы, которые уверовали! Не дружите с людьми, на которых разгневан Аллах. Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил» [Коран, 60: 13 (13)].

129

Аллюзия на айат: «А рабы Милосердного – те, которые ходят по земле смиренно и, когда обращаются к ним с речью невежды, говорят: „Мир!”» [Коран, 25: 64 (63)].

130

Арабская пословица, первая половина которой переведена на персидский язык (الانسان حريص على ما منع).

131

Кубад – Кай-Кубад, царь из мифической иранской династии Кайанидов, персонаж эпической поэмы «Шахнаме»; здесь используется для обозначения могущественного правителя.

132

‘Имран – отец Мусы и Харуна (библ. Амрам).

133

Досл.: «дело осталось сырым, незрелым».

134

Досл.: «поднимет голову из состояния мертвости».

135

Досл.: «подобрала подол».

136

Коран, 21: 69 (69).

137

Аллюзия на айаты: «Вот внушили Мы твоей матери то, что внушается: „Брось его в ковчег и брось его в море, и пусть море выкинет его на берег; возьмет его враг Мой и враг его”» [Коран, 20: 38 (38)—39 (39)].

138

Отсылка к айатам: «[Разве ему не сообщено…] и что у Господа твоего – конечный предел» [Коран, 53: 43 (42)]; «К твоему Господу конечный предел его» [Коран, 79: 44 (44)].

139

Аллюзия на айат: «[…Знамения для] тех, которые поминают Аллаха стоя, сидя и на своих боках» [Коран, 3: 188 (191)].

140

Йа‘куб – пророк, отец Йусуфа (библ. Иаков).

141

«О сыны мои! Ступайте и разузнайте об Йусуфе и его брате и не отчаивайтесь в утешении Божием. Поистине отчаиваются в утешении Аллаха только люди неверующие!» [Коран, 12: 87 (87)].

142

Туба – дерево, растущее в раю.

143

Досл.: «я съел много печенок».

144

Игра слов, так как арабское слово джамāд, происходящее от корня со значением «замерзать, затвердевать», используется в значении «минерал, неорганическое вещество, неодушевленный и неподвижный [предмет]». Комментатор Шахиди считает, что здесь имеет место отсылка к айату Корана: «И ты увидишь, что горы, которые ты считал неподвижными (джāмидатан), – вот они идут, как идет облако по деянию Аллаха, который выполнил в совершенстве все…» [Коран, 27: 90 (88); Шахиди. Т. 7. С. 106].

145

См. примеч. к б. 493 и 915 второго дафтара. Коран, 21: 79 (79)—80 (80), 34: 10–11 (10), 38: 18 (17)—19 (18).

146

Отсылка к айатам, в которых говорится о том, что Бог подчинил пророку Сулайману (библ. Соломону) ветер [Коран, 21: 81 (81), 34: 11 (12)].

147

Отсылка к рассказу о чуде Мусы, разверзшего ударом своего посоха воды моря [Коран, 26: 63 (63)]. См. примеч. к б. 2040 второго дафтара.

148

Намек на чудо Мухаммада, по указанию которого Луна раскололась [Коран, 54: 1 (1)].

149

См. примеч. к б. 9.

150

Жонкиль – род дикорастущего нарцисса.

151

См. примеч. к б. 345 и 505.

152

См. рассказ о жалующемся столбе в первом дафтаре (б. 2113–2121).

153

Согласно преданиям, одним из чудес пророка Мухаммада было то, что деревья и камни его приветствовали. Со слов Джабира б. Аби Сабры ал-Асади передают хадис: «Когда я шел в окрестностях Мекки с Мухаммадом, то не проходили мы мимо камня или дерева, чтобы не сказали они: „Мир тебе, о Посланник Аллаха!“» (كنت اذا مشيت فى شعاب مكة مع محمد (ص) لم يكن يمرّ بحجر و لا شجر الا قال السلام عليك يا رسول الله) [Шахиди. Т. 7. С. 158].

154

Шахиди пересказывает предание о том, что Мухаммад поведал о некоем камне в Мекке, который приветствовал его и пророка Йахйу (Иоанна Крестителя). Когда последний бежал от иудеев, гора воззвала к Йахйе и предложила укрыть его, но пророк ей не поверил [Шахиди. Т. 7. С. 158].

155

Хаджжадж б. Йусуф ас-Сакафи – наместник Ирака, назначенный умаййадским халифом ‘Абд ал-Маликом б. Марваном и прославившийся своей жестокостью. вь Хаджадджу!

156

Отсылка к айату: «И воззвал Фир‘аун в своем народе, сказав: „О народ мой! Разве не у меня власть над Египтом, и эти реки текут подо мною? Разве вы не увидите?”» [Коран, 43: 50 (51)].

157

«Собеседник Бога» (کليم الله) – прозвище Мусы.

158

Досл.: «чернолицых».

159

Отсылка к айату: «…У Аллаха величие, и у Его посланника, и у верующих, но лицемеры не знают!» [Коран, 63: 8 (8)].

160

Отсылка к кораническому рассказу о сотворении Адама и поклонении ему ангелов [Коран, 2: 28 (30)—32 (34)].

161

Вольный пересказ айата: «Мы, конечно, покажем тебе подобное же колдовство; назначь же для нас и для себя условный срок, не нарушим его мы и ты, – место посередине» [Коран, 20: 60 (58)].

162

Отсылка к айату: «Поистине, Господь твой рассудит между ними в День воскресения в том, в чем они разногласили!» [Коран, 32: 25 (25)].

163

Аллюзия на айат: «И пусть не считают никак те, которые не веровали, что то, что Мы им продлеваем, – во благо для них самих. Мы продлеваем им, только чтобы они усилились в грехе, и для них – наказание унизительное!» [Коран, 3: 172 (178)].

164

Слово рахūк (رحيق) – «вино» встречается в Коране в следующем айате, описывающем праведников: «Поят их вином запечатанным» [Коран, 83: 25 (25)].

165

Отсылка к айатам, в которых говорится о возвращении к Богу: «Обратитесь за помощью к терпению и молитве; ведь она – великая тягота, если только не для смиренных, которые думают, что они встретят своего Господа и что они к нему вернутся» [Коран, 2: 42 (45)—53 (46)]; «Мы испытываем вас кое-чем из страха, голода, недостатка в имуществе и душах и плодах, – и обрадуй терпеливых, – тех, которые, когда их постигнет бедствие, говорят: „Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!”» [Коран, 2: 150 (155)—151 (156)]; «А они разделили свое дело среди них; все к Нам вернутся!» [Коран, 21: 93 (93)]; «…А сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся» [Коран, 23: 62 (60)].

166

Хадис: «Мы – последние, но опередим [прежних] в День воскресения, хотя им было ниспослано Писание до нас, а нам было ниспослано после них».

(نحن الآخرون السابقون يوم القیامة بيد أنّهم اوتوا الکتاب من قبلنا و اوتيناه من بعدهم) (Ахадис-и Маснави. С. 67).

167

Из рассказа об Адаме и Иблисе: «Они сказали: „Хвала Тебе! Мы знаем только то, чему Ты нас научил. Поистине, Ты – знающий, мудрый!”» [Коран, 2: 30 (32)].

168

Коран, 24: 35(35).

169

Аллюзия на айат: «А когда Мы оказали милость человеку, он отворачивается и удаляется. А когда коснется его зло, он – обладатель широкой молитвы» [Коран, 41: 51 (51)].

170

«Или они скажут: „Поэт, – поджидаем мы над ним перемены судьбы”» [Коран, 52: 30 (30)].

171

Аллюзия на Коран, 26: 219 (219): «И полагайся на Славного, Милосердного, который видит тебя, когда ты встаешь и как обращаешься среди поклоняющихся» [Коран, 26: 217 (217)—219 (219)].

172

Аллюзия на айат: «…Вот оба они были в пещере, вот говорит он своему спутнику: Не печалься, ведь Аллах – с нами!» [Коран, 9: 40 (40)]. Имеется в виду Абу Бакр, который скрывался в пещере вместе с Мухаммадом, когда они бежали из Мекки в Медину.

173

Словосочетание, неоднократно встречающееся в Коране [6: 25 (25), 8: 31 (31), 23: 85 (83) и др.].

174

Рави – опорный согласный в рифме.

175

Т. е. Муса и Харун.

176

Досл.: «Когда корень родственности пришел в движение…».

177

Отсылка к айату: «Ведь Мы – Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем» [Коран, 15: 9 (9)].

178

Шахиди видит здесь аллюзию на хадис: «Кто разгневал меня, тот разгневал Аллаха»

(من اغضبنى فقد اغضب الله) [Шахиди. Т. 7. С. 189].

179

Автор возвращается к словам отца двух волшебников.

180

Отсылка к хадису, высказыванию Мухаммада: «Спят мои глаза, но не спит мое сердце»

(تنام عيناى و لا تنام قلبى) [Ахадис-и Маснави. С. 70].

181

Аллюзия на айаты: «И пришли колдуны к Фир‘ауну и сказали: „Поистине, для нас будет награда, если мы окажемся победившими“. Он сказал: „Да, и вы будете тогда среди приближенных!“» [Коран, 7: 110 (113)—111 (114)]; «И бросили они свои веревки и жезлы и сказали: „По величию Фир‘ауна мы, конечно, победители!“» [Коран, 26: 43 (44)].

182

Буква дал имеет изогнутую форму, а буква алиф – прямая вертикальная черта.

183

Здесь автор использует игру слов, основанную на омографии слов «ладонь» (каф) и «пена» (кафф).

184

В Коране рассказывается о том, как один из сыновей Нуха отказался плыть на ковчеге, считая, что сможет укрыться на вершине горы, и погиб [Коран, 11: 44 (42)—50 (48)]. Имя этого сына (Кан‘ан) приводится комментаторами Корана.

185

Коран, 112: 3 (3).

186

Б. 1331–1334 – аллюзия на айаты: «И воззвал Нух к своему Господу и сказал: „Господи! Сын мой – из моей семьи, и обещание Твое – истина, а Ты – праведнейший из судей“. Сказал Он: „О Нух! Он не из твоей семьи…“» [Коран, 11: 47 (45)—48 (46)].

187

Описание следов покинутого становища племени возлюбленной или развалин ее былого жилища – один из стандартных мотивов для зачинов лироэпических поэм (касыд), разработанный арабскими поэтами и широко использовавшийся в персидской поэзии раннеклассического периода.

188

Эти два слова на письме отличаются только одной диакритической точкой.

189

Хафиз – человек, знающий наизусть весь Коран.

190

Перевод распространенного выражения «Слепые – сундуки[, наполненные] Кораном»

(العميان صناديق القرآن) []Шахиди. Т. 7. С. 216].

191

Перефразирование высказывания, приписываемого известному суфийскому шейху Абу Са‘иду Майхани (X–XI вв.), который произносил его, закапывая в землю книги [Шахиди. Т. 7. С. 319].

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги
1...678
bannerbanner