banner banner banner
Хроники Камелота
Хроники Камелота
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Хроники Камелота

скачать книгу бесплатно

Хроники Камелота
Фредди Александрович Ромм

Король Артур – не только герой легенд, но и реальная историческая личность. Где грань между историей и вымыслом?

Роман «Хроники Камелота» – историческое фэнтези. На страницах романа мы встретимся как с отважным Артуром, так и с таинственной Морганой, прекрасной Гиневрой, зловещим Мордредом, мудрым, но коварным Мерлином, а ещё – храбрыми принцами и принцессами, рыцарями Круглого Стола, драконами, волшебниками и волшебницами, иноземными захватчиками, работорговцами и шпионами. Колдовство, жаркие битвы, похищение, жертвоприношение и спасение красавиц, а главное – любовь, не знающая, что такое время.

Фредди Ромм

Хроники Камелота

© Ромм Ф., 2022

© Издательство «Aegitas», 2022

Все права защищены. Охраняется законом РФ об авторском праве. Никакая часть электронного экземпляра этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

* * *

Глава 1. Родные и названые сёстры

Снаружи сверкнула молния, и мгновение спустя грянул гром. Ещё через миг дождь хлынул, словно из ведра. Новорожденная девочка проснулась и заплакала.

– Детка, бедная! – запричитала дородная кормилица. – Ах, беда какая! Сиротинушка! За что тебя так боги наказали?!

– Молчи, глупая женщина! – прошипел молодой парень, сидевший в углу. – Нет никаких богов – кроме Бога единого и вечного, сотворившего мир и каждого из нас!

– Бог, говоришь? – сквозь слёзы произнесла кормилица. – Выходит, это он лишил безвинного ребёночка родителей?

– Бог лучше знает, что дать каждому из нас! – с важностью подняв палец, произнёс парень. – Он посылает нам испытания, чтобы мы стали лучше! И никогда не посылает испытания, которые мы не можем выдержать!

– Заткнись, болван! – разозлённая кормилица перестала плакать, поднялась с места и взялась за палку. – Ещё слово – и твой Бог испытает тебя, как ты хорош под проливным дождём! А нет – так отведаешь моей дубинки!

Парень мигом умолк и забился дальше в угол, испуганно глядя на рассерженную женщину. Воин, сидевший в стороне и мгновение назад казавшийся спящим, вдруг захохотал:

– Ты, Гаррис, такой же трус, как твой Бог! Баба подняла палку – и ты тут же наложил в штаны! А ты, Мэри, зря поторопилась. Я всё ждал, когда этот олух наговорит гадости про их высочества Ричарда и Лану! А ты вспугнула его – зря, тут бы он у меня получил как следует!

– Я ничего про них не говорил, – неуверенно пробормотал парень.

– Ну так молчи и благодари, что мы тебе разрешили спрятаться от дождя! Надо же, какой ливень! А ведь полчаса назад на небе не было ни облачка.

Воцарилась угрюмая тишина, нарушаемая только рёвом воды снаружи и частыми ударами грома. Внезапно произошло нечто невероятное: у входа послышались тяжёлые шаги, и в комнату вошёл высокий коренастый человек с тяжёлым взглядом. Воин и кормилица мигом пали ниц:

– Великий Мерлин! Мы к твоим услугам!

Прославленный маг небрежно кивнул и, ни о чём не спрашивая, направился к детской колыбельке. Кормилица с изумлением уставилась ему вслед: подошвы колдуна были сухими, и с плаща его не стекала вода.

– Ты! – неожиданно развернувшись и устремив на Мэри указательный палец, произнёс маг. – Присмотришь вот за этой вещицей! – и на детское одеяльце лёг странный предмет, похожий на браслет.

– Великий Мерлин! Как же я смогу? Многие люди, узнав, что это твой подарок, попытаются отнять его!

– Не попытаются. Всякого, кто так поступит, ожидает скорая беда. Так и расскажите всем, кто станет спрашивать. А сверх того – не болтать! А кто развяжет язык до срока…

– Мы будем молчать! – выражая общее мнение, заявила Мэри. Воин с готовностью мотнул головой, дрожа, как лист на ветру. Гаррис также кивнул, словно вздрогнул.

– Великий Мерлин! – заговорил вдруг воин. – Дозволь спросить!

Мерлин небрежно кивнул.

– Отчего разразилась эта гроза? Ведь ещё в полдень на небе не было ни облачка!

– Оттого что юная дева, чистая душой и прекрасная телом, отдана в жертву дракону и растерзана им, – глухо ответил маг.

Прежде чем присутствующие опомнились, колдун шумно прошагал к выходу и исчез, словно его и не было. Только браслет, лежащий на детском одеяльце, безмолвно подтверждал, что удивительное явление – не сон, привидевшийся сразу троим.

– Что он сказал? – словно не веря своим ушам, произнёс воин. – Мэри, ты слышала то же, что и я?

– Да… Так сказал Мерлин.

В пещере наступила тягостная тишина.

Не прошло и получаса после ухода Мерлина, когда Мэри услышала перед входом конский топот, ржание и хлюпанье грязи. Воин насторожился и потянулся за мечом.

– Кого это опять к нам несёт, – буркнул он. Однако, едва выглянув наружу, подскочил и застыл в позе почтительности. Через мгновение в дверном проёме появился почти столь же почтенный гость, как предыдущий: принц Колдуэлл.

– Кто здесь? – величественно спросил он, касаясь ладонью рукояти меча. Воин дёрнулся:

– Ваше высочество! Я – Дик-лучник. Эта женщина – моя сводная сестра Мэри, она кормит новорожденную девочку, дочь их высочеств Ричарда и Ланы! А вон тот человек в углу… мы его не знаем, только сегодня увидели, он от дождя спрятался.

– Моё имя Гаррис… миссионер Гаррис, меня часто называют преподобным, – отозвался злополучный поборник единого Бога. Колдуэлл бросил на него безразличный взгляд и тут же обратился к Мэри:

– Раз ты кормилица – берёшь дитя и едешь с нами!

– Как это? Ребёночка под дождь? – забыв про свою робость, возразила кормилица.

– Мои воины прикроют вас обеих! Ни капли дождя на вас не прольётся! А это что за вещица? – только теперь принц обратил внимание на браслет, подаренный Мерлином.

– Это великий Мерлин подарил девочке! – пояснила кормилица, поднимаясь с места и бросая боязливый взгляд на вход. – Сказал, что этот браслет будет защищать её в трудную минуту.

– Вот как! Значит, ты, Дик, едешь с нами и присматриваешь за браслетом – чтобы не пропал. Хуже нет, чем вызвать гнев Мерлина. В путь!

И все трое вышли наружу, оставляя в помещении только испуганного Гарриса.

Тем временем выяснилось, что дождь почти прекратился – только лёгкая морось падала с неба.

– Воинам будет легко исполнить мой приказ, – усмехнулся Колдуэлл. – Эй, кто-нибудь, возьмите на лошадь женщину с ребёнком! Все остальные – охраняйте их, как меня!

Он убедился, что Мэри садится на самую крепкую лошадку. Дик подал ей младенца и браслет, и отряд отправился в путь – только грязь захлюпала под копытами.

Гаррис убедился, что вокруг никого, и подошёл к очагу, где ещё грелся котелок с супом из оленины и трав, раздобытых хозяйственной Мэри, когда ещё была ясная погода.

– Вот так бывает: готовят люди еду, хлопочут, а потом – раз! – и приходит повелитель, приказывает, и суп достаётся совсем другому, – философски прокомментировал Гаррис. Он взялся за деревянную ложку и начал прихлёбывать. Однако и ему не сразу довелось наполнить свой желудок остатками плоти убитого оленя: снаружи снова послышались шаги, и в домишко вошли двое – богато одетая черноволосая молодая женщина ослепительной красоты и воин, сопровождавший её.

– Ты кто такой? – спросила женщина прямо с порога. Гаррис, всё ещё надеявшийся наполнить желудок, замешкался с ответом, и воин сурово прикрикнул:

– Отвечай её величеству королеве Моргане!

– Я – Гаррис… преподобный Гаррис… Иду с восточного берега, надеюсь найти собратьев во Христе…

– Кроме тебя, никого здесь не было?

– Были, только что уехали. Мэри-кормилица, Дик-лучник.

– А где дитя?

– Девочку забрали… Принц Колдуэлл и его воины. И браслет забрали.

– Какой ещё браслет?

– Тот, который подарил Мерлин, чтобы он защищал новорожденную.

– Так здесь был Мерлин? – брови Морганы высоко поднялись.

– Да… ваше величество. Он приезжал смотреть ребёнка, когда ещё ливень был во всей силе. Его ещё спросил Дик-лучник, отчего разразилась гроза.

– И что на это сказал Мерлин? – раздумывая о чём-то, спросила королева.

– Я плохо понял его слова. Он сказал, что юная дева принесена в жертву дракону.

– Что?! – воскликнула Моргана. – Ты уверен, что именно так он и сказал?

– Да, ваше величество. Я не знаю, кто та дева и откуда в этих местах взялся дракон, но именно так он говорил.

– Боюсь, я знаю, – задумчиво пробормотала Моргана. Она сделала знак сопровождающему, и они вместе вышли наружу. Гаррис подождал, пока стихнут шаги, а затем – конский топот, – и вернулся к котелку.

Утро того дня, когда ещё не родилась дочь Ричарда и Ланы, было солнечным и погожим, ничто не предвещало бурю. Однако хорошая погода не радовала жителей Тинтагеля. Накануне королева Моргана выехала в неизвестном направлении, оставив за себя подругу детства и названую сестру – леди Мелюзину, – и тотчас пришла беда: выяснилось, что откуда-то из местных пещер вылез дракон. Перепуганные местные жители двинулись к замку, в надежде получить защиту и временный кров. Узнав о беде, Мелюзина срочно выехала верхом к пещерам, сопровождаемая юным чародеем по имени Магриб.

Ещё не успев приблизиться к пещерам, Мелюзина и Магриб увидели сожжённое пространство. Пожар ещё не затих, несмотря на то, что с начала месяца было немало дождей и земля успела напитаться влагой. Что было на этом участке ещё утром – лес, пашня? Сейчас это не имело значения.

– Что скажете, Магриб?

– Дракон, – уверенно ответил юноша.

– Где он сейчас? Вернулся в пещеру?

– Думаю, да. Почва влажновата для него.

– Мы можем рассчитывать, что у нас есть время хотя бы до возвращения королевы?

Магриб пожал плечами:

– Вот уж не знаю. Дракон может выжигать землю постепенно и продвигаться шаг за шагом. Однако шаги его – не чета нашим. Если он двинется в сторону замка, оставляя позади выжженную пустыню, то к утру будет там.

– Мы можем что-то сделать?

Магриб ответил не сразу. Рецепт, который он, лучший ученик Мерлина, но не такой уж могущественный пока чародей, мог предложить Мелюзине, был ужасен.

– Если бы знать, куда уехала королева…

– Я знаю. Но она уже в сутках верховой езды отсюда.

– Можно попробовать известить Мерлина…

– Он, скорее всего, там же, куда уехала моя сестра, – со вздохом ответила Мелюзина. – Магриб, но ведь и вы волшебник. Что вам нужно, чтобы победить дракона? Или хотя бы задержать его…

– Дождь! – уверенно ответил юный маг. – Если случится ливень, который будет продолжаться хотя бы пару часов, земля размокнет так, что дракон не сможет даже выйти из пещеры!

– Вы можете вызвать дождь чародейством?

Магриб озадаченно поджал губы, прежде чем ответить:

– И да, и нет.

– Что это означает? Не понимаю.

Юный маг вздохнул и ответил глухо:

– Да, есть такой способ. Но для этого… нужно принести в жертву дракону человека. Молоденькую девушку, которая находится на выданье и ещё не знала мужчину.

Мелюзина вскрикнула, бледнея.

– Будем надеяться, что дракон пока не пойдёт дальше, – вздохнул Магриб. Мелюзина уже успела овладеть собой, а потому ответила так, как пристало названой сестре королевы:

– Надежда – это хорошо. Но если она окажется напрасной – хуже некуда. Мы все погибнем. И та девушка, которую разорвал бы дракон, и все остальные.

– Ваша светлость, – осторожно подбирая слова, заговорил Магриб. – Мне кажется, есть выход. Мы можем подготовить девушку для жертвоприношения, но если дракон не появится, она останется жива. Более того – прославится на весь Тинтагель, и самые знатные женихи будут мечтать о ней.

– Хорошо звучит. Заманчиво, – странным голосом ответила Мелюзина.

– Прикажете воинам найти такую девушку среди беженцев? Они напуганы драконом и сопротивляться не станут.

– Схватить бедную девушку, пользуясь тем, что её родные и друзья парализованы ужасом перед драконом? Нет, Магриб, это плохая идея.

– Тогда будем уповать на лучшее, – кивнул чародей.

– Нет. Не будем уповать. И ловить беззащитную девушку не будем.

Магриб удивлённо посмотрел на Мелюзину:

– Но как же тогда… – он замолчал, озадаченный. Мелюзина отозвалась не сразу. Такой ответ даётся слишком трудно.