Читать книгу Легенды Лазурной Юдоли. Принц Аглианта (Роман Александрович Покровский) онлайн бесплатно на Bookz (12-ая страница книги)
bannerbanner
Легенды Лазурной Юдоли. Принц Аглианта
Легенды Лазурной Юдоли. Принц АглиантаПолная версия
Оценить:
Легенды Лазурной Юдоли. Принц Аглианта

4

Полная версия:

Легенды Лазурной Юдоли. Принц Аглианта

– Я ни секунды не переставала молиться Пресвятой Длани за его здоровье, – сквозь слёзы произносила она. – И это она спасла его! Именно она!

Она бежала по пятам за Эсгрибуром и его товарищем, не отставая от них ни на шаг, и не отводя взгляда от Солона. Тот уже засыпал, он наконец-то обрёл более или менее спокойствия и теперь готов был спать хоть сутки. Но дадут ли?

– Я прошу тебя, Элизабет, – говорил ей Эсгрибур. – Оставь его хотя бы на минуту, дай мальчику покоя. Ему и так нелегко.

– Да-да, я поняла тебя, Корден. Ему нужен покой.

Перестав слушать вопли королевы, Солон наконец-то лишился чувств и уснул. Похоже, надолго.


II

Гельфида не могла позволить ехать Герреру вместе с ней на её Воронке. Ей и думать не хотелось о том, что какой-то мужик сядет сзади неё и будет ещё за неё держаться. Геррер должен быть таким же похотливым, как и все остальные мужчины его возраста и не упустит возможности залезть туда, куда не надо.

– Когда мы уже попадём к твоему деду? – спросил Геррер.

Он грустно волочился рядом с ней. Гельфиде не хотелось думать о том, что его ноги могли устать – он же постоянно хвалится своей недюжинной силой, так пусть же покажет ещё и свою выносливость.

– Если бы было две лошади, мы уже были бы в Обсерватории. А так приходится переносить балласт в виде тебя.

– Ты же обещала, что посадишь меня на лошадь! А теперь я тут уже и лишний? Я бы мог давно уже уйти. Не забывай – мне ещё нужно найти друга.

– Мне нет до этого дела. Ты самнапросился ко мне в спутники.

– Ты ранила руку – тебя опасно оставлять. Нас преследуют какие-то странные ребята в капюшонах, в лесу мы встречаем нараков. И это ещё повезло, что мы ни разу не видели разбойников.

– Я и одной рукой справлюсь с ними, – сказала Гельфида.

– Я видел, как ты справилась с ними. Чуть не потеряла эту руку.

– Потому что ты мешался.

– Что такое эта ваша Обсерватория? – решил перевести тему в другое русло Геррер

– Это что-то вроде башни или замка, откуда мой дед наблюдает за звёздами.

– Он что, астроном?

– Ты ещё такие слова знаешь. Нет, он не астроном, он занимается гораздо более важными делами.

– Такими, как посылать свою малолетнюю внучку на бой с нараками?

– Он не знал, что они там будут. Как и не знал, что там будешь ты. Неизвестно, что ещё окажется страшнее.

Геррер начинал поднадоедать ей, но она боялась прогонять его, так как действительно путешествовать одной и с больной рукой было весьма опасно.

– Страшно то, что я даже не знаю, куда оказался втянут. Ты когда-нибудь скажешь мне, что ты вообще в этой шкатулке несешь?

– Я не сильна в науках, поэтому пусть лучше расскажет мой дед, когда мы попадём в Обсерваторию.

– А что, если я погибну раньше?

– Значит, была не судьба.

– Ты жестока, Гельфида. Почему нараки сцепились не на жизнь, а на смерть за какую-то маленькую штучку? Это же глупо.

– Ты всё узнаешь, когда мы приедем!

– Вернее придём.

Геррер редко называл Гельфиду по имени, но сейчас был именно такой момент. Такое случалось, когда он желал прекратить спор, или же старался чем-то её задобрить. Гельфида действительно менялась после того, как он называл её по имени. Но что ему требовалось именно сейчас?

Весь день прошёл как никогда скучно. Снова ослепляющее солнце и компания Геррера – абсолютно ничего не изменилось. Лето и впрямь добралось для этих краёв – так долго солнце не светило уже давно.

Карнария никогда не была солнечной страной – туман здесь был гораздо более частым гостем. Туман, но не дождь. Солнце светило же в лучшем случае только половину дней лета, а весной и того меньше. Сейчас был конец мая, но солнце, похоже, решило пойти в обход природы, и начать лето раньше.

Когда наконец-то стемнело, Геррер и Гельфида устроили привал и развели костёр. Геррер очень надеялся, что сегодня они наконец-то смогут найти какую-то гостиницу, или хотя бы деревушку, где их пустят переночевать, но тщетно. Гельфида усиленно вела его в обход любых населенных пунктов, говоря, что так будет безопасней для того, что она несёт.

– Сегодня придётся есть хлеб с сыром, – сказала Гельфида, расстегивая сумку.

– Жаль, что ты не дала мне времени поохотиться.

– Мы итак слишком долго добираемся от Академии до Обсерватории. Были бы две лошади, а не одна. Или не было бы тебя…

– Мы уже говорили на эту тему…

– Но я бы приехала быстрее.

– Но не целиком.

Гельфида проигнорировала его последнюю фразу, и отломила тому добрый кусок хлеба и кинула. После чего она разделила кусок сыра на две части и одну из них подала Герреру. Тот медленно зажевал.

– Сыр-то уже жесткий стал, – проговорил Геррер.

– Ешь то, что дают, варвар. И скажи спасибо, что я не требую денег за это.

– Спасибо, – с немалой долей сарказма ответил Геррер. – Мне бы всё равно нечем было тебе заплатить.

Этот вечер отдавал прохладой, будто бы должен был начаться дождь. Но Гельфида была уверена, что его не будет, да и не очень хотелось спать под дождём. Пусть Геррер спит под дождём, если вдруг этого захочет, а её такая перспектива не устраивала.

Они расположились перед небольшим холмом на пустыре, где не было ни единой рощи. Вообще в этих местах чаще встречались пустыри, хотя в нескольких лигах севернее должен быть какой-то большой лес, но туда Гельфиде совершенно не хотелось. Они итак уже повидали много интересного в рощах.

– Что-то тихо стало, – проговорил Геррер, доедая свой хлеб.

– Надо же? – удивилась Гельфида. – Ты решил помолчать, и называешь это «тихо стало»?

Геррер устремил свой взгляд вдаль и увидел стоящий почти на линии горизонта столб дыма.

– И что ты молчишь? – спросила Гельфида, ничего не заметив.

– Дым.

– Что?

– Я вижу дым. Там, – он указал рукой на пожарище.

Гельфида вскочила с места, едва увидев это.

– Быстрее туда, – сказала она. – Мы должны разобраться, в чём дело.

Геррер нахмурил брови:

– Ты в своём уме? Мы же договорились действовать максимально осторожно. Мы не должны показываться никому на глаза, иначе…

– Плевать, – ответила Гельфида, и, быстро собрав сумку, отправилась к коню. – Я пойду одна, а ты прохлаждайся тут.

Она знала, что Геррер не покинет её общества, но искренне надеялась на это. Тем более ей не хотелось кого-то пускать на спину Воронке, но всё это только затормозило бы их.

Приблизившись, они увидели, что горела маленькая деревушка. Поселение состояло из десятка обугленных деревянных избушек, но никаких признаков посторонних здесь не наблюдалось.

Поспешно спешившись с коня, Гельфида оголила свой клинок и оглянулась по сторонам. Бесспорно, они не одни здесь и те, кто учинил этот кошмар, должны объявиться с минуты на минуту.

– Кто это сделал? – спросил Геррер, стиснув зубы.

– Попробуй догадаться, – ответила Гельфида. – Похоже на наших общих друзей.

Геррер сухо кивнул, потому что противопоставить было нечего, и отправился к ближайшей избе.

Она уже догорала и сполохи огня тоскливо доедали то, что осталось от бывшего жилища.

Но не это было самым страшным. У домов нет души и, в случае чего, их можно отстроить заново. В отличие от человеческих жизней.

Здесь всё было усеяно трупами. Взрослые мужчины, старики, юные девушки и… И дети. Маленькие дети, девочки и мальчики, лежали на чёрной траве с перерезанными глотками, и их безжизненные глаза всё ещё всматривались куда-то, будто ожидая спасения.

Гельфида всхлипнула и закрыла рот руками.

– Нарачье отродье! – воскликнул Геррер, закрывая её глаза.

И оскорбляя её тем самым ещё больше. Она видела мёртвых, она убивала сама, и ужасы войны не позволят потерять её самообладание.

– Как они посмели? – пролепетала она, не веря в происходящее.

Один ребёнок и вовсе был разрублен напополам.

– Мы найдём их, – попытался успокоить её Геррер, тем самым только усилив её раздражение. – Найдём, и они за всё поплатятся.

– Но детей это не вернёт, – она с силой вырвалась из рук Геррера.

Она должна найти их прямо сейчас. И, несмотря на повреждённую руку, самолично снести им их головы.

Геррер не сможет остановить её.

Враги накинулись на них так неожиданно, что даже и представить что-то неожиданней сложно.

Это были нараки – штук шесть или семь. Но как они смогли подкрасться так тихо и неожиданно?

Было печально осознавать, но их поймали. Гельфиду и Геррера тут же схватили, и они не могли даже сопротивляться. Герреру скрутили руки, и у него, возможно, даже что-то треснуло. С Гельфидой дела обошлись немного лучше – её схватили за плечи и стали связывать какой-то толстой верёвкой.

– Поймали! Да! – кричал какой-то старый нарак, скаля свои полугнилые зубы.

Гельфида сопротивлялась, как могла, но ничего не получалось. Она была уверена, что просто разорвала бы их в открытом бою, но эти бедолаги поступили слишком бесчестно, напав со спины.

– Я убью вас! – кричала она.

– О да, я не сомневаюсь в этом, – ответил ей какой-то нарак, помоложе и не с гнилыми зубами.

Они громко расхохотались. Один нарак стал лить на костер невесть откуда взявшуюся воду, другие связывали Геррера. Тот вёл себя намного спокойнее, чем Гельфида, и это было странно. Он даже не сопротивлялся. Наверное, он понимал, что ничего у него не получится.

– Владыка будет рад, – сказал какой-то нарак.

– Тольцхен! – послышался чей-то нарачий крик, и один из них обернулся.

– Чего тебе, отродье? – ответил тот, кого назвали Тольцхеном.

– Мы должны уходить.

– Так хватайте их и несите! – крикнул Тольцхен и указал куда-то пальцем.

Попались, словно мышки, думалось Гельфиде. Она уже сейчас начала пытаться развязать верёвки, но они были связаны слишком крепко. Так крепко и туго, что даже трудно было дышать.

– Возьмём их оружие! – крикнул какой-то нарак. – У них хорошая сталь.

– Берите, только быстрее, – проревел Тольцхен. – Келрех там уже скучает.

– С ним же ещё пятеро!

– Да они все пьяные в умат, и давно уже спят.

Так нараки ещё и пьяные. Это может сыграть на руку Гельфиде и Герреру, только вот руки у них так и остаются связанными. Их несли словно детей – на руках – даже не смогли придумать какое-нибудь приспособление для этого.

– Мужик слишком тяжелый! – сказал один из нараков, который на пару с другим нёс Геррера.

Геррер, похоже, просто ловил удовольствие от того, что его несли на руках.

– И что? – ответил нарак, который нес Гельфиду.

– Давай поменяемся! Девчонка вдвое меньше весит!

– Да отруби ему ноги и он тоже меньше весить станет.

– Я вам сейчас обоим ноги отрублю! – взревел Тольцхен.

Он, похоже, главный здесь, если командует. Хотя он говорил ещё о каком-то Келрехе, который «заскучает». Тот, получается, ещё главнее?

Прошло около часа, когда они, наконец-то пришли. Веревки дико натерли тело Гельфиды, и она уже больше не могла этого терпеть. К тому же нараки несли её очень неаккуратно, и теперь наделали ей немало синяков на подмышках.

Они пришли в лес, где виднелся большой костер, и слышались хриплые рычащие голоса. Это нараки устроили здесь привал – а может быть, даже разбили лагерь. На вертеле они жарили мясо – сперва могло показаться, что человечье, но на самом деле это был всего лишь какой-то барашек.

– Где вы так долго шастали, Тольцхен? – спросил один из нараков, тот, который казался самым трезвым в своей компании.

– Пошёл бы сам поискал это отродье! – рявкнул Тольцхен, после чего его подчиненные швырнули Геррера и Гельфиду на землю.

Трое нараков уже спали, опьяненные вином, ещё двое с трудом, но держались. Гельфиде показалось, что её уронили на какую-то палку, и она уже хотела ударить одного из нараков, но потом вспомнила, что она связана, и двигаться не может.

– Кидайте их уже в клетку! – крикнул Келрех. – Завтра Владыка сам разберется с ними. У нас баран почти готов, давай же съедим его!

Остальные бурным рёвом поддержали его. Нараки поволокли Геррера и Гельфиду в сторону какой-то самодельной клетки. Им всё-таки перерезали верёвки на ногах и руках. Когда их уже запихали туда, Гельфида обнаружила, что в ней уже находился какой-то бедолага.

– Ферцен? – удивлённо произнёс Геррер.

– Геррер? Геррер, это ты? Как ты здесь оказался?

– Понятия не имею… А что здесь делаешь ты? Я всю голову сломал в поисках тебя…

– Ты спасёшь меня, Геррер? Ты вытащишь меня отсюда? – Ферцен ропотал словно ребёнок.

– Это и есть Ферцен? – спросила Гельфида.

Она явно ожидала от друга Геррера большего, чем увидела. Как-то хлипковат этот Ферцен – ни в какое сравнение даже с Геррером не идёт. Торчат странные усики словно у мальца, да и лицо какое-то детское.

– Мы найдём способ отсюда выбраться… Как ты оказался здесь, Ферцен?

– Так же, как и ты. Эти твари поймали меня и запихали сюда. Из их разговоров я понял то, что кто-то приказал им искать в этих землях мужчину лет тридцати и девчонку с ним.

– Девчонку? – возмутилась Гельфида.

– Не перебивай, Гельфида, – сказал ей Геррер.

– Только я не пойму, как я подошёл под это описание, – пробормотал напуганный Ферцен. – Я моложе тридцати, и никакой девчонки со мной нет.

– Так или иначе, главное, что я нашёл тебя.

– Да чтоб они бараном подавились, – злостно проговорила Гельфида, глядя в сторону нараков.

– Они пьют уже несколько часов, – сказал Ферцен. – Их тут очень много. Откуда они появились, Геррер?

– Я не знаю, – раздраженно ответил ему Геррер. – Но если мы отсюда выберемся, то узнаем. Я обещаю.

– Нараки оккупировали эту территорию. Бесчинствуют и устраивают разбой. Грабят маленькие деревни. Вот откуда они взяли вино и мясо.

– Вот видишь – я права была, – гордо сказала Гельфида. – Не стоило нам деревнями ехать.

– Тем не менее, мы всё равно попались.

Геррер откинул голову назад. Гельфиде показалось, что он думает о том, как выбраться отсюда. В голову Гельфиды же не лезла ни одна мысль о том, что же можно сделать в этом случае. Геррер вряд ли умнее её, но он непременно что-нибудь придумает. Она была уверена в этом.

– А ну молчать там! – рявкнул один из нараков. – Не то и вас на вертел натяну.

– А то барашка на всех братьев мало, – вторил ему другой.

Ну конечно. Это заставит Гельфиду заткнуться. Черта с два. Это наоборот являлось вызовом для неё. Однажды она позволила себя связать, но впредь такого точно не повторится.

– Что они собираются сделать с нами? – спросил Геррер.

– Я не знаю, – ответил всё ещё растерянный Ферцен. – Может быть, принести в жертву, может быть, съесть. Я этого боюсь больше всего, Геррер. Ты поможешь мне спастись…

– Хватит уже плакаться, – перебила его Гельфида. – Даже я не боюсь.

– Скажи мне, Ферцен, – начал вопрос Геррер. – Это не давало мне покоя. Зачем тебя тогда забрали Клай Вурраэ и его друзья?

– Как ты запомнил его имя? Клай и его друзья перепутали меня  с кем-то. Они спрашивали меня о таких вещах, о которых я и понятия я не имел.

– И они отпустили тебя? – предположил Геррер.

– Нет. Они не хотели меня отпускать. Они угрожали меня убить, если я им кое-чего не скажу. Но я не знал, что говорить.

– Что они спрашивали? – серьёзным тоном спросил Геррер.

– Какая-то Сфера Бесконечности… Нет, Вечности. Я даже не знаю, что это такое.

Услышав это слово, Гельфида мигом сунулась в свою сумку. Её очень настораживало то, что сумку нараки так и не забрали у неё. Выходит, что эти нараки ничего не знают о Сфере Вечности. Или, что более вероятно, просто не знают в лицо Геррера и Гельфиду, и завтра покажут их тому, кто знает их в лицо.

– Когда уже явится Владыка? – заорал один из нараков и отрыгнул. – Мне надоело слушать вопли этих девочек!

– Тише, Келрех! Он явится! Потерпи!

Нараки были пьяны как никогда.

– Так может, я их сам обыщу!

У Гельфиды забилось сердце.

– Владыка сказал, что ты ничего там не найдёшь! Поэтому лучше помалкивай там!

Раздался зловещий рык, но этот разговор закончился. У Гельфиды мгновенно отлегло.

– Что они хотят найти? – спросил Ферцен.

– Мы не знаем, – проговорил Геррер, прежде чем Гельфида брякнула бы глупость.

– Геррер, если мы вдруг выберемся, – пробормотал Ферцен. – И встретим ребят Клая… Заступись за меня… Иначе мне конец.

– Не паникуй, Ферцен. Мы выберемся, и всё будет хорошо.

– Ты успокаиваешь его, словно внучку, – раздраженно пробубнила Гельфида.

– Он напуган. Это нормально. И я напуган. Да и ты напугана, просто виду не подаёшь.

– Я напугана? – возмутилась Гельфида. – Да никогда.

– Тише там! – снова рявкнул нарачий голос.

Один из нараков не выдержал бремени и уснул. Ох, и противное зрелище это было – спящий нарак. Да и вообще нарак в любом виде неприятен. Это намного хуже варваров с востока или ненгарцев с Севера. Это даже в сто раз хуже Геррера, хотя и он всё равно варвар.

Время, казалось бы, тянулось бесконечно. Гельфида осмотрела клетку как только могла, но ничего хорошего о ней не узнала. Она была сколочена на скорую руку, но, как ни странно, слишком надёжно. Даже не похоже было, что её делали эти безмозглые нараки.

Прошло около пары часов. Ночь окончательно накрыла эти земли, и последним очагом света оставался костер, разведенный нараками. Он был огромен, но они всё подкидывали и подкидывали в него новые дрова. Если они все уснут, костёр может разойтись и спалить пол-леса. А вместе с этой половиной леса и клетку с Гельфидой, Геррером и его другом. Не очень хорошая перспектива.

– Выпьем же во славу Владыке! – проговорил Келрех, приподняв свою кружку.

Остальные нараки довольно заурчали, но выпить Келрех так и не успел, так как появившаяся стрела проткнула и кружку, и его лоб. Он упал замертво оземь – на лице так и осталась довольная улыбка и ужасный оскал.

Среди нараков началась паника – но они падали всё заново и заново – стрелы без ошибок попадали в каждого из них.

– Кто это? – заорал Тольцхен, за секунду то того, как стрела накрыла и его.

За половину минуты все нараки полегли, не успев даже предпринять никаких оборонительных действий.

И наконец появились они. Три человека показались с разных сторон – и все они были одинаково одеты. Это были не те, кто преследовал Гельфиду и Геррера в роще. Да, это были не они, а значит, есть шанс, что они не узнают, кем являются пленники.

– Мы здесь! – крикнул Ферцен. – Освободите нас!

Один из людей в капюшоне мигом обернулся и подошёл. Дверь в клетке он сломал мгновенно – только лишь поддев своим кинжалом.

– Я рад, что мы успели, – проговорил он. – Мы долго выслеживали вас.

– Вы нас выслеживали? – удивился Геррер.

– Да. Мы взяли ваш след три часа назад и с тех пор не отпускали. Откуда тут появились нараки?

Гельфида была удивлена тому, что с ними так учтиво разговаривают.

– Мы не знаем, – ответил Геррер. – Спасибо, что спасли нас.

– Давайте, выбирайтесь, – незнакомец учтиво подал руку Гельфиде.

Странное прикосновение. Будто притягательное.

– Я Рой, – произнёс он. – А это Бэй и Трур.

Они, похоже, не узнавали Ферцена, потому что не обращали на него никакого внимания.

– Рой! – крикнул один из его друзей. – Надо сжечь тела нараков. Их тут аж тринадцать.

– Они приготовили костёр сами за себя, – улыбнулся Рой. – Пусть горят всю ночь.

– А вы ловко стреляете, – сказала Гельфида.

– Дерёмся мы тоже ловко. Неспокойные времена. Как вы оказались здесь?

– Мы направлялись в Обсерваторию, – проговорила Гельфида. – И по пути нас поймали нараки. Хотели ограбить или убить.

– Скорее всего, и то, и другое. Мы здесь ищем мужчину и женщину, которые украли кое-что. Но вас тут трое…

– Это мы, – уверенно проговорил Геррер. – Вы искали нас.

Рой положил свою руку на эфес меча, который болтался на поясе.

– Оно у вас? – спросил он.

– Да, – сказал Геррер. – У нас.

– Что у нас? Я не могу понять? – лепетал Ферцен.

– Верните его.

– Как видите, мы вам не враги, – сказал Геррер. – Мы не работаем на нараков. Мы их враги. Герр Сёгмунд сам отдал нам его, чтобы мы отнесли его в безопасное место.

– Какое ещё безопасное место? – спросил Рой.

– Обсерватория Лорда Норда Анистона, – гордо проговорила Гельфида.

– Обсерватория? Если вы говорите правду, мы поможем вам.

Лицо Гельфиды резко поменялось. Такого она точно не ожидала.

– Я-то ожидал, что вы убьёте нас, – сказал Геррер.

– Нет. Вы даже безоружные.

– Наше оружие там, – кивнула в сторону костра Гельфида.

Рой подошёл к костру, возле которого лежало три клинка и лук. Бэй и Трур вовсю перетаскивали тела нараков в костер.

– Неплохое, – сказал Рой. – Стало быть, вы не просто прохожие.

– Дай сюда, – выхватил Геррер из рук Роя свой меч.

– Можете доверять нам, – сказал Рой. – Мы давние враги нараков. И, если вы действительно направляетесь в Обсерваторию, мы проводим вас туда.

– Не нужна нам ничья помощь, – язвительно проговорила Гельфида.

– Наша помощь нужна. Если не хотите снова оказаться в клетке, вы обязаны принять нас. У вас и другого выбора нет. Мы должны быть уверены, что вы несёте Сферу Вечности именно туда.

– Сфера Вечности? – удивился Ферцен. – Так она у вас? Геррер, почему ты мне сразу не сказал?

– Так вы Геррер, – произнёс Рой. – Очень приятно. Надеюсь, что около вас не Ферцен Рейгер?

– Нет, это мой младший брат Майгер, – улыбнулся Геррер. – Разве не похож?

В воздухе запахло горелым мясом – это начинали гореть нарачьи тела.

– Уходим отсюда, – крикнул Трур (или Бэй). – А то завоняет.

– Мда, – улыбнулся Рой. – Вам лучше не ощущать этого запаха.

– Позволь мне узнать, – сказал Геррер, когда они покинули место костра. – А что такого плохого сделал Ферцен… Мой старый друг.

– Не могу сказать, – серьёзно произнёс Рой. – Это большая тайна. Никому нельзя озвучивать.

– Даже нам? – спросила Гельфида.

– Даже вам.

– Кто же вы вообще такие? – спросил он.

– Мы – Слепые Охотники. Полуэльфы.

Рой стянул с ушей красную повязку и показал всем эльфийский разрез ушей. Только сейчас Гельфида поняла, что Рой совсем ещё юноша, который выглядел даже младше неё.

Глава 6. Принц Аглианта

I

Солон наконец-то проснулся. Сон его был долгим, и навряд ли он сейчас мог вспомнить, насколько. Как и не мог вспомнить, что же произошло перед тем, как он лишился сознания. Не были ли те обрывки последних воспоминаний всего лишь сном? Солону за всё это время снилось множество снов, самых разнообразных и нелепых, которые лучше всего было бы забыть.

Так сколько же? Сутки? Двое? Или вообще месяц?

Он наконец-то открыл глаза, и понял, что находится совершенно не в том месте, в котором ожидал находиться. Кровать была нереально мягкой и нереально большой, с тонкими колоннами по бокам и каким-то подобием крыши. Огромное и ватное одеяло обильно было обшито позолотой и прочими украшениями. На таком месте точно не имел права спать простой выходец из Акры.

Такого не могло случиться ни в трущобах Акры, ни в горах Карнарии, ни даже в Академии герра Сёгмунда. Тогда где же? Что за след из нелепых снов?

Он аккуратно приподнял ставшую тяжёлой голову. В последний раз такое было, когда они с Бэрзом Баззари утащили из кабинета пьяницы профессора Фэнча бутылку рома и распили на двоих. Но сейчас было что-то другое, что заставляло удивляться всё больше и больше.

Не только кровать была королевской, но и всё остальное. Прямо напротив его глаз висел огромный портрет человека, напоминающего нечто среднее между ним, Солоном, и человеком, которого он встретил недавно в горах. И… И обменялся с ним одеждами. Так значит случилось самое невероятное? Он в королевских покоях? Или же это очередной нелепый сон?

– Он очнулся! – послышался голос какой-то молодой девушки, стоявшей у стены.

– Сейчас я позову господ! – ответил ей юноша и скрылся.

Солон повернул не ставшую менее тяжёлой голову в их сторону, и сделал вывод, что они слуги. Его личные слуги? Бред какой-то. И он не может быть королём. Потому что у Карнарии королева.

Дверь распахнулась, и в неё вошёл почти полностью седой мужчина и невысокая женщина, которая, судя по всему, и была королевой. Солон помнил их лица, помнил, что мужчина нёс его, а женщина бежала рядом. Итак, картина склеивалась воедино.

– Наконец-то ты проснулся! – воскликнула женщина и приблизилась к его постели.

Радость её была слишком неподдельна, и не должно было так вести себя королеве. Хотя сейчас вроде как можно – всё таки радость от возвращения пропавшего сына… Впрочем, какого сына? Он же самозванец! Хотя признаться в этом означало подписать себе смертный приговор.

– Что с тобой, случилось, сынок? – волнующе спросил его мужчина.

bannerbanner