banner banner banner
Ведьма и лис: вылет из гнезда
Ведьма и лис: вылет из гнезда
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ведьма и лис: вылет из гнезда

скачать книгу бесплатно


Мелисса не стала расспрашивать его подробнее, но про себя решила, что однажды поднимет эту тему.

– Нет, я просто приведу девочку утром назад, это покажет ему, что она не так проста, и он перестанет.

– Ты очень наивная, – ответил Лейф и усмехнулся, увидев недовольное лицо Мелиссы. – Если он уже такая скотина, то его ничто не переубедит отстать от нее, кроме тяжелого потрясения. Если увидит, что она справилась, только сильнее начнет ее доставать, пока не сломает. А если он упадет и в глазах братьев, уже не сможет строить из себя великого. Поверь мне, я на своей шкуре это недавно испытал. И очень пожалел, что некому было спустить меня на землю, когда мне было семнадцать.

Лейф потер виски, сдвинув челку, и уставился на ведьму. Она увидела, что его желтые глаза теперь подчеркнуты темными кругами.

– В общем, можем сделать ставки, кто был прав, раз не хочешь его пугать, – предложил колдун.

Домой ведьма шла в очень странном настроении. С одной стороны, она была согласна с Лейфом: паренек не из простых. С другой, поступать настолько радикально она не хотела. Думать было сложно, и, откровенно говоря, не очень хотелось.

Мелисса пришла домой и с облегчением поставила на пол три литра красного вина. Теперь она сможет спокойно пойти дальше, и банка не будет давить ей на спину. В списке было еще кое-что, а это значит, что ей надо было отправиться в Восточную деревню, к чете Питерсов.

Подойдя к забору большого дома, ведьма оценила масштабы. За ним располагалось двадцать соток земли, которую старики умудрялись обрабатывать вдвоем: насколько знала ведьма, наемных сотрудников у них не было. То ли из-за бережливости Миссис Питерс, то ли из-за недоверия к людям Мистера Питерса. Выбрать что-то одно было сложно.

Мелисса постучала в калитку. Из дома никто не вышел. Ведьма покричала. Ответа не было. Она решила, что делать нечего, огляделась и перелезла через забор. У нее для этого было специальное место, где можно было удобно поставить ногу и оттолкнуться как следует. Ведьма спрыгнула на землю, оторвав кусок юбки во время прыжка, и, пожав плечами, направилась в огородные дебри.

Как и ожидалось, чета Питерсов копошилась в середине огорода, что-то ковыряя в земле. Весь урожай уже был собран, и они перекапывали и удобряли землю для будущих посадок.

– Здравствуй, дорогая! – дружелюбно замахал лопатой Мистер Питерс. – Ты пришла за набором с соленьями?

– Здравствуйте! – улыбнулась ведьма. – А вы, как всегда, все помните.

– Для нас это традиция, милая. – сказала Алиса и разогнулась. – Пойдем в дом, пообедаем да отдадим тебе баночку!

– Вы меня балуете!

– Пустяки! Нам с Алисой в радость тебе помогать.

Троица прошлась по тропинке и вошла в дом. Мелисса всегда поражалась тому, что старики сделали два входа: с огорода и со стороны калитки. Когда они готовили овощи и фрукты для ярмарки, они открывали обе двери и носили все сквозь дом по длинному коридору, не разуваясь. Муж и жена оправдывали это тем, что уже достаточно старые для того, чтобы огибать дом лишний раз.

Ведьму оставили в зале, пока Алиса хозяйничала на кухне, а Мистер Питерс носил дрова. На предложение помощи Мелисса получила резкий отказ, граничащий обидой. Поэтому от нечего делать она начала в очередной раз рассматривать давно знакомую комнату. Она была обставлена очень плотно, но при этом со вкусом. Изящные кресла и небольшой кофейный столик расположились в углу. В середине стоял стол побольше, окруженный шестью резными стульями. У дальней стены стоял большой диван, а самую длинную стену загораживал книжный шкаф, часть из которого была почему-то занята посудой. Стены были украшены картинами с изображением моря и семейными портретами. Почему-то именно в этот раз Мелисса с удивлением обнаружила, что у пары было два сына. Она ни разу о них не слышала.

– Колин, ты там скоро?! – кричала Алиса куда-то в сторону коридора, ставя на стол огромный чан с чем-то горячим. Комнату тут же заполнил вкусный запах свежеприготовленной еды. – Я уже достаю тарелки!

Женщина засеменила к шкафу, открыла створку и внимательно посмотрела внутрь. Затем достала три глубокие красивые тарелки с позолотой и сине-зелеными узорами и три сияющие вилки с фигурными ручками.

В зале появился мистер Питерс. Он поставил возле чана небольшую плетеную корзинку с хлебом и сел во главе стола. Алиса расставила тарелки, раздала вилки и села справа от него, как раз напротив Мелиссы. Настало время исполнения традиций этой семьи.

– Спасибо тебе, что мы можем себе это позволить, – обратилась женщина к мужу, а потом перевела взгляд на ведьму. – Спасибо, что мы обедаем в приятной компании.

– Спасибо тебе, что балуешь меня вкусной едой, – сказал Колин своей жене и так же затем обратился к Мелиссе. – Спасибо, что нам есть перед кем похвастаться новыми тарелками.

– Спасибо вам, Мистер Питерс, за то, что помогаете с соленьями для ритуалов. Спасибо, Алиса, что пригласили меня на такой красивый обед.

Женщина улыбнулась, разложила еду по тарелкам, и все трое принялись есть.

– Ох, обожаю твое фирменное жаркое! – одобрил кулинарные способности своей жены Мистер Питерс. – Никогда не устану хвалить!

– Ой, перестань! – фыркнула женщина. – Простая деревенская еда.

– Зря вы так, вообще-то очень вкусно. – поддержала ведьма хозяина дома.

– Вот видишь! – победно замахал вилкой Мистер Питерс. – Это не лесть, это факт!

– Кстати о фактах, – перебила Мелисса женщину, которая явно собиралась что-то сказать. – Я так и не знаю всей истории вашего знакомства. Вы не успели рассказать на ярмарке.

– Ах да, нас перебил тот неотесанный мужлан, – Алиса поставила левый локоть на стол и уперла подбородок в кулак. – На чем я остановилась?

– Что Мистер Питерс поцеловал вас в нос и сбежал.

– Да не сбегал я!

– Точно! – всплеснула руками женщина. – Так вот, значится, поцеловал и сбежал. Я несколько дней ходила сама не своя. Думала, издевался надо мной.

– Вечно ты меня каким-то диким выставляешь.

– А ты дикий и есть! Не перебивай меня, а то перестану готовить жаркое!

Мистер Питерс сделал несчастный вид и подмигнул Мелиссе.

– А потом он явился – не запылился. Спустя неделю аж! Мурыжил меня столько времени, представляешь?

Мелисса кивнула, хоть и не представляла.

– Я его сразу спросила, чего это он задумал. Подошла к нему и с вызовом так говорю: чего удумал, зараза? А он стоит, глазами хлопает, будто не понимает ничего.

– Я и не понимал, – шепнул мужчина и тут же напоролся на строгий взгляд Алисы.

– Тогда я ему объясняю, мол, ты зачем меня в нос поцеловал и сбежал? А он мне что?

– Что? – Мелисса пыталась не смеяться. Ребяческая эмоциональность старушки страшно умиляла.

– Не мог удержаться, говорит. Такой он у тебя симпатичный и аккуратный! – женщина сделала драматичную паузу. – Я чуть в обморок не шлепнулась. Мой-то нос, представляешь! Тогда и влюбилась. Спрашиваю, а чего сбежал тогда? А он мне выдает, что стало стыдно, и вот теперь он пришел руки просить.

– Так он все-таки сватался? – уточнила Мелисса. – А то вы говорили, что нет.

– Сватался, но когда? Приличные люди сначала свадьбу играют, а потом носы расцеловывают.

– Я просто опережал время, – хохотнул Мистер Питерс. – Слишком был продвинутый сам по себе.

– Скорее, просто двинутый, – поставила точку Миссис Питерс. – Но я рада, что ты такой. Иначе было бы скучно жить.

– Слушайте, – решила сменить тему ведьма. – Я пришла к вам не только за соленьями, но и за советом.

Пара сразу перестала изображать персонажей своих игрищ и внимательно посмотрела на Мелиссу. Она изложила им суть дилеммы про старшего брата Катрины, рассказала им идею Лейфа.

– Понимаете, я все же хочу его проучить, но не таким способом.

– Дорогая, мы посоветуемся пока… – сказал Мистер Питерс и собрал со стола посуду.

– Да, заодно принесем печенье и расскажем тебе, к чему пришли, – Алиса захватила чан с остатками жаркого и вместе с мужем покинула комнату.

Во время чаепития пара поделилась своими соображениями насчет методов воспитания мальчишки. Миссис Питерс даже припомнила его семью и ничему не удивилась, сказав, что они всегда обманывают людей, пытаясь казаться счастливее, чем они есть на самом деле. «Жаль, не видят, насколько по-идиотски это выглядит. Ты поймешь, о чем я, если увидишь их на приеме у Бри».

Выслушав теорию стариков, Мелисса решила именно ей и воспользоваться. Тем не менее, помощь Лейфа все равно была нужна, и она, распрощавшись с семейной парой и захватив банку с соленьями, направилась к нему домой. До позднего вечера оставалась еще пара часов.

Лейф был у себя и ковырялся в каких-то книгах. Он внимательно выслушал ведьму и согласился ей помочь в обмен на то, что она замолвит словечко перед Миссис Бри, и она официально отпустит его.

– А то я уже не колдуном себя чувствую, а фермерским мальчишкой. Я должен практиковаться и людям помогать, а вместо этого я за поросятами гоняюсь.

– Может, это просто судьба тебя направляет?

– Не-не-не, ты свои страдания насчет предназначения на меня не перекладывай. Я в себе и своих планах на жизнь уверен. А если я и начну думать о смене профессии, то точно не в сторону заботы о поросях.

Через пару часов дискуссий они вышли в сторону места, обозначенного на карте. Они решили пойти немного в обход, чтобы точно не встретить детей раньше времени.

– Я все еще ума не приложу, как в его возрасте можно заниматься такой чушью, – недоумевала Мелисса.

– Тебе надо отправиться в путешествие. Тогда ты поймешь, что в мире очень много таких людей и перестанешь удивляться.

– А тебя это не возмущает?

– Слушай, некоторые люди остаются эгоистичными безответственными детьми на всю жизнь. У этого паренька еще есть шанс, так что я бы не волновался.

– У меня есть ощущение, что ты что-то об этом знаешь.

– Мне далеко ходить не надо. Когда перейдем к обсуждению того, как мы росли, я тебе расскажу. Хотя, если честно, я в воспитании детей понимаю не больше твоего.

– Кстати, Катрина – удивительная девочка. Очень красиво говорит.

– Отлично. Может, поучишься у нее заодно.

Мелисса закатила глаза.

Они пришли в назначенное место. Оно было хорошо подготовлено к ночлегу: небольшое подобие деревянного домика, явно сколоченное вручную, несколько одеял внутри него, подушка. Лейф и Мелисса встали неподалеку и вскоре заметили фонарь, направляющийся к домику.

– Ты точно придешь за мной завтра утром? – спросила Катрина.

– Точно-точно. И чего ты так боишься? – ответил ей старший брат.

– Но ты ведь сам не ночевал в лесу.

– Да, я не ночевал, как и ты, но я и не боюсь.

– Может, тогда останешься тут со мной?

– Нет. Я уже говорил, это вам надо работать над собой, а не мне.

– Интересно, с чего это он так решил? – шепнул Лейф.

Они увидели, как девочка зашла в домик, как ее брат закрыл двери снаружи.

– А почему я не могу закрыться изнутри? – спросила Катрина.

– Потому что тебе это ни к чему. Я открою дверь, когда вернусь.

В этот момент за спиной мальчика возник колдун. Стивен вскрикнул, тут же получил светящимся посохом по плечу и отключился. Лейф поймал его за плечи.

– Катрина, это я! – крикнула Мелисса. – Все хорошо, сейчас я тебя выпущу.

Мелисса нашла ключ в кармане парня и выпустила Катрину. Девочка немного тряслась от страха, и ведьма прижала ее к себе.

– Смотри, дорогая, – ведьма с удивлением обнаружила в себе манеру обращения Мистера Питерса, – это мой друг Лейф. Он колдун. Сейчас он затащит твоего брата внутрь, и мы его там закроем на ночь, а утром выпустим и отведем домой.

– А с ним ничего не случится? Вдруг на него кто-то нападет.

– Я повешу сюда несколько защитных амулетов, – ответил Лейф, запирая дверь. – Один из них – сигнальный. Если в дом кто-то попытается вломиться, то мы об этом узнаем и придем к нему на помощь. Да и он отсюда так просто не выйдет, я тоже об этом позаботился.

Девочка кивнула, и все трое отправились к ведьме домой. Усадив обоих за стол, Мелисса вскипятила воду и поставила перед гостями блюдо с печеньем Миссис Питерс. (Естественно, она дала ей с собой целую кучу.) Катрина всплеснула руками, схватила самое большое печенье и с жадностью начала есть.

– И чая не дождешься? – подняв бровь спросил Лейф.

– Дома мне запрещают есть сладкое, потому что родители считают, что это вредно для здоровья, фигуры и отношений с людьми.

Мелисса и Лейф переглянулись.

– Только не говорите родителям, что я ела у вас печенье. Я им тоже ничего не скажу. Хотя, они ведь и не должны ничего знать о вас?

Ведьма и колдун синхронно кивнули. Понятливая девочка очень нравилась им обоим. Мелисса разлила чай по кружкам и отправилась готовить места для сна. Кажется, это был первый раз, когда в этом доме ночевали гости. Не считая лиса, конечно. Так необычно.

За этот вечер они узнали, что семья Катрины одна из самых богатых на все четыре деревни. Они держали лошадей и продавали их не только для работы в поле, но и для скачек в больших городах. И даже выращивали какие-то элитные породы для коллекционеров. Родителей своих Катрина любила и боготворила, как и все дети наивно полагая, что они идеальны. Правда, она сама призналась, что иногда их не слушалась и частенько таскала сладкое с кухни вместе с двумя старшими братьями.

Также оказалось, что она подружилась с лисом, и именно он привел ее к ведьме, когда она попросила. То, что это именно ведьминский лис, она узнала от внучки Миссис Бри, когда они приезжали вручить приглашение на банкет в честь Хэллоуина.

После такого длинного разговора девочка устала и попросила ведьму разрешить лису переночевать с ней в комнате.

– Ладно, но только сегодня.

Девочка завизжала и, схватив лиса в охапку, бросилась в кровать.

– Эй, с кровати-то его убери! Я не это разрешила!

– Хорошо-хорошо!

Спустя несколько минут Катрина уснула, а лис благополучно устроился у тумбочки.

– Да ты прям настоящая мамаша, – ехидно сказал Лейф. – Печенье, разрешения впустить лиса в комнату.