Читать книгу Лорд Дарси. Убийства и магия (Рэндалл Гаррет) онлайн бесплатно на Bookz (8-ая страница книги)
bannerbanner
Лорд Дарси. Убийства и магия
Лорд Дарси. Убийства и магия
Оценить:
Лорд Дарси. Убийства и магия

4

Полная версия:

Лорд Дарси. Убийства и магия

– Я не знаю, вот в чем дело. У милорда имелись ключи ко всем дверям замка, не так ли?

– Да, ко всем, кроме монастыря. Они хранятся у милорда аббата.

– Естественно. Монастырь можно исключить. Куда еще вы не заглядывали?

– Ну… – задумался капитан. – Я оставил без внимания хранилище ценностей, винный погреб и ледник. У меня нет ключей от них. Сэр Гийом сообщил бы мне о каких-либо неполадках.

– Значит, ключи есть и у сэра Гийома? Значит, нам надо его найти.

Сэра Гийома они отыскали в винном погребе, куда его по приказу леди Элейны отправил за бутылкой бренди лорд Зейгер. Лорд Дарси следом за капитаном Андре последовал в погреба по винтовой каменной лестнице.

– Помещения эти в основном используются в качестве складов, – произнес капитан, указывая рукой на окружавшие их просторные неосвещенные комнаты. – Мы их тщательно осмотрели. Винный погреб будет здесь, ваш’светлость.

Дубовая, укрепленная железными полосами дверь погреба была чуть приоткрыта. Очевидно, услышав шаги, сэр Гийом распахнул ее еще шире и высунул голову в щель.

– Кто это? Oх. Добрый день, милорд. Добрый день, капитан. Могу ли я чем-то помочь?

Он отступил назад, еще шире приоткрывая дверь, чтобы пропустить пришедших.

– Благодарю вас, сэр Гийом, – промолвил лорд Дарси. – Мы отчасти по делу, отчасти из любопытства. Я успел заметить, что милорд маркиз содержит великолепный винный погреб, полный самых изысканных вин, а его коллекция бренди вообще не имеет себе равных. «Сен-Керлан Мишель» сорок шестого года в наши дни отыскать крайне трудно.

– Да, ваша светлость, – с печалью на лице ответил сэр Гийом. – Боюсь, что кроме наших двух последних ящиков других в природе уже не существует. И в данный момент я со всем прискорбием вскрываю один из них.

Вздохнув, он указал на стол, на котором стоял частично вскрытый деревянный ящик. Беглый взгляд позволил лорду Дарси заметить, что в бутылках находится не что иное, как бренди, а свинцовые колпачки на пробках не повреждены.

– Не хочется мешать вам, сэр Гийом, – произнес лорд Дарси. – Можно ли нам осмотреть помещение?

– Конечно, ваша светлость. Чувствуйте себя как дома.

И он вернулся к своему делу, продолжив вскрывать ящик с бренди коротким ломиком.

Лорд Дарси пробежал опытным взглядом по стеллажам, отмечая ярлыки и печати. Естественно, он не ожидал найти здесь какие-то следы подмешивания яда или наркотиков в бутылки: пила эти вина не только миледи, a отравление какой-либо из партий произвело бы слишком неизбирательный эффект.

Сам по себе винный погреб был невелик, однако его наполняли великолепные вина. В одном из углов оставалась пара пустых полок, остальные занимало роскошное собрание бутылок различных форм и объемов. Их укутывала разной толщины пыльная пелена: сэр Гийом не беспокоил вина без необходимости.

– И кто же выбирал все эти вина: его светлость или вы, сэр Гийом? – задал вопрос лорд Дарси, показывая на ряды бутылок.

– Позволю с гордостью признаться в том, что милорд маркиз всегда доверял мне выбор вин и спиртных напитков.

– Должен сделать комплимент вам обоим, – проговорил лорд Дарси. – Вам за отменный вкус, и его светлости за то, что сумел разглядеть в вас эту способность.

Он выдержал паузу.

– Однако у нас с вами есть более настоятельное дело.

– Чем же могу помочь, милорд? – Наконец вскрыв последнюю доску, он отряхнул руки от пыли и со смесью гордости и печали посмотрел на бутылки с «Сен-Керлан Мишель» сорок шестого года, выдержанным в дубовой бочке в течение тридцати лет до того, как его разлили в бутылки, и, по общему мнению, возможно являвшимся лучшим бренди из всех когда-либо созданных на свете.

Лорд Дарси неспешно объяснил ему, что в замке имеется несколько мест, которые капитан сэр Андре не мог осмотреть.

– Существует возможность, что в одном из таких укромных мест с его светлостью мог приключиться сердечный – или какой-нибудь другой – приступ, и он упал на пол.

Глаза сэра Гийома округлились.

– И до сих пор там лежит? Боже правый! Пойдемте, ваша светлость! Сюда! В леднике я был, как и командир, но казнохранилище никто не открывал!

Он побежал рысцой, лорд Дарси сразу за ним, сэр Андре замыкал процессию. Бежать было недалеко, однако ходы в подземелье изгибались самым причудливым образом и часто ветвились.

Казнохранилище выглядело куда современнее, чем винный погреб. Тяжелая стальная дверь поворачивалась на шарнирных петлях. Толстенные каменные стены подкреплял бетон.

– Хорошо, что капитан здесь, ваша светлость, – запыхавшись, проговорил сенешаль, когда все трое остановились перед дверью. – Она отпирается двумя ключами. Один из них у меня, другой у капитана. У милорда маркиза, конечно, были оба. Капитан?

– Да-да, Гийом, мой ключ при мне.

У каждого края двери располагалось по четыре скважины. Лорд Дарси был знаком с подобной системой. Запирала дверь только одна из четырех. Вставленный в другую скважину ключ включал сигнал тревоги. Капитан знал, в какую из них вставлять свой ключ, знал свою скважину и сэр Гийом – однако они не ведали, какой скважиной пользуется другой. Возможности подсмотреть лишали установленные около скважин гребни, скрывавшие даже руки, в чем убедился лорд Дарси, внимательно наблюдавший за происходящим.

– Готовы, капитан? – спросил сэр Гийом.

– Готов.

– Поворачиваем.

Они оба одновременно повернули ключи. Внутри шестифутовой двери что-то защелкало, а когда сэр Гийом повернул рукоятку со своей стороны, она открылась.

Внутри оказалось много всякого добра, золотая и серебряная утварь, усыпанные самоцветами короны маркиза и маркизы, величественные, шитые золотом и драгоценными камнями парадные одеяния – иными словами, все принадлежности, необходимые для государственных дел. Теоретически все это великолепие принадлежало маркизу, однако на самом деле являлось его собственностью в той же мере, как и королевские драгоценности Империи – короля Джона IV. Подобно самому замку, они были частью властного антуража, их нельзя было ни заложить, ни продать.

Однако нигде в этом подземелье не обнаружилось ни живого, ни мертвого тела и даже признаков того, что такое могло здесь находиться.

– Отлично! – с облегчением выдохнул сэр Гийом. – Как же я рад! Вы перепугали меня, ваша светлость. – В его голосе прозвучала нотка укоризны.

– Я рад этому не меньше вас. Теперь проверим ледник.

Он находился в другой части подвала, и дверь в него была открыта. Один из поваров как раз выбирал мясо для жарки. Сэр Гийом пояснил, что отпирает ее каждое утро и оставляет открытой на попечение шеф-повара, запирающего ее по вечерам. Внимательный осмотр теплоизолированного промерзшего помещения убедил лорда Дарси в том, что в нем нет и не было ничего неположенного.

– Теперь зайдем в тоннель, – предложил лорд Дарси. – Ключ у вас при себе, сэр Гийом?

– Ну… ну да. Но эту дверь не открывали столько лет! Десятилетий! Во всяком случае, при мне ни разу.

– Ключ у меня есть, ваше лордство, – проговорил капитан. – Мне и в голову не приходило заглянуть туда. Что могло ему там понадобиться?

– Действительно, что? Но посмотреть нужно.

По подземелью загулял далекий и настойчивый звон колокольчика.

– Боже мой! – воскликнул сэр Гийом. – Бренди для миледи! Я совсем позабыл! У сэра Андре есть ключ от тоннеля, милорд. Надеюсь, вы меня извините?

– Безусловно, сэр Гийом. Спасибо вам за помощь.

– Мое удовольствие, милорд. – И он заторопился выполнять поручение.

– Вы правда надеялись обнаружить м’лорда маркиза в одном из этих помещений, ваш’светлость? – спросил сэр Андре. – Даже если бы м’лорд заходил туда, он едва ли запер бы за собой дверь.

– Ни в винном погребе, ни в леднике я не ожидал его обнаружить, – признал лорд Дарси, – однако казнохранилище предоставляло подобную возможность. Я хотел просто проверить, не осталось ли там каких-либо свидетельств его пребывания, и должен признать, что таковых не обнаружил.

– Значит, в тоннель, – проговорил капитан.

Вход скрывался за ветхим и неиспользуемым шкафом. Однако когда его отодвинули, за ним блеснула маслом гладкая стальная дверь. Когда капитан достал свой тусклый и тронутый ржавчиной ключ, он без малейшего усилия повернулся в замке.

Капитан посмотрел на ключ, на котором механизм замка оставил светлые следы, как на дело рук мага.

– Черт побери! – негромко произнес он.

За беззвучно отворившейся дверью открылся коридор шириной в шесть футов и высотой футов в восемь, уходивший в полный мрак.

– Сию минуту, м’лорд, – проговорил капитан. – Схожу за лампой.

Вернувшись на несколько шагов, он снял с крючка масляную лампу.

Они вместе вошли в тоннель. По обе стороны его на стенах искрились белые пятна селитры. Указав на пол, капитан негромко заметил:

– Здесь кто-то недавно побывал.

– Я уже заметил следы на пыли и раздавленные кристаллы селитры, – подтвердил лорд Дарси. – Абсолютно с вами согласен.

– Но кто же тогда пользовался этим тоннелем, ваше лордство?

– Не сомневаюсь, что среди прочих сам милорд маркиз де Шербур. А также его… хм… помощники.

– Но зачем? И как? Никто не мог пройти мимо моих людей.

– Боюсь, что вы, конечно, правы, мой добрый капитан. – Дарси улыбнулся. – Однако это не значит, что ваши люди обязательно сообщали вам обо всех случаях нарушения, если это им запрещал делать сеньор… так ведь?

Сэр Андре вдруг остановился, бросив взгляд на лорда Дарси.

– Господи боже мой! A я-то все думал…

Он резко умолк.

– Что же вы думали? Выкладывайте, живо.

– Ваше лордство, два месяца назад к нам в стражу поступил новый парень. По личной рекомендации самого милорда. А затем милорд сказал, что парень этот не справляется со своими обязанностями, и приказал поставить его ночью к сточной канаве. С того дня он каждую ночь находился на этом посту.

– Ну конечно! – с победной улыбкой воскликнул Дарси. – Он поставил туда своего человека. Вот что, капитан, я должен переговорить с этим человеком.

– Я… Боюсь, это невозможно, ваше лордство. Дезертировал. Исчез с поста той самой ночью. И с тех пор его не видели.

Лорд Дарси молча взял фонарь из рук капитана и пригнулся, чтобы внимательнее рассмотреть оставшиеся на полу тоннеля следы.

– Мне стоило относиться к делу внимательнее, – пробормотал он, как бы обращаясь к себе самому. – Слишком многое я воспринимал как само собой разумеющееся. Ха! Здесь шли двое, держа в руках что-то тяжелое. A за ними третий.

Он распрямился.

– Это представляет все в совершенно другом свете. Действовать нужно немедленно. Идем!

Он повернулся на месте и направился в сторону замкового подвала.

– Но… А как же насчет остальной части тоннеля?

– Обследовать его нет никакой необходимости, – полным уверенности тоном проговорил лорд Дарси. – Уверяю вас, сейчас в тоннеле нет никого, кроме нас с вами. За мной.

***

В тени мрачного припортового склада, находящегося в квартале от того места, где был пришвартован направлявшийся в Данциг корабль «Дух моря», стоял закутавшийся в длинный плащ лорд Дарси. Рядом с ним, также завернувшись в черный флотский плащ, прикрыв светлые волосы капюшоном, стоял лорд Зейгер, на его симпатичном лице в полумраке не читалось ни единого выражения.

– Вот и он, – негромким тоном произнес лорд Дарси. – Единственный корабль, направляющийся из Шербура в порт Северного моря. В Руане подтвердили, что в прошлом октябре его купил капитан Ольсен. Он называет себя норвежцем, но готов на любых условиях держать пари, что он поляк. А если нет, значит, находится на службе польского короля. Корабль до сих пор плавает под имперским регистром и под флагом Империи. Конечно, на нем нет вооружения, хотя для торгового судна это чересчур быстрый и маневренный корабль.

– И вы считаете, что мы обнаружим на нем необходимые нам доказательства? – спросил лорд Зейгер.

– Практически уверен в этом. Они должны находиться или на этом складе, или на корабле, тем более что их можно увезти на борту «Духа моря», чего не сделал бы только последний дурак.

Чтобы уговорить лорда Зейгера участвовать в этой вылазке, Дарси пришлось потратить много времени. Однако после того как лорд Дарси убедил его в том, что знает уже многое, и подтвердил свои доказательства телесонным звонком в Руан, лорд Зейгер помогал ему с охотой и рвением. Легкое волнение угадывалось только во взгляде голубых глаз, ничуть не затрагивая черты лица.

Пришлось отдать и другие распоряжения. Капитан сэр Андре Дюгласс закрыл замок Шербур: никому – ни единой душе – не было позволено покидать его по любой причине. Вокруг выставили удвоенные караулы. Замок не могли оставить даже милорд епископ, милорд аббат и сама миледи маркиза. Причем указания эти отдал не лорд Дарси, но лично его королевское высочество герцог Нормандии.

Лорд Дарси взглянул на наручные часы.

– Пора, милорд, – обратился он к лорду Зейгеру. – Идем.

– Отлично, милорд, – отреагировал его спутник.

И они, не таясь, направились к пирсу.

Возле ворот, прислонившись к закрытым створкам, ожидали двое коренастых и крепких моряков. Увидев приближавшихся к ним двоих людей в плащах, они встряхнулись, оторвались от ворот и направились в сторону приближавшихся фигур, не снимая ладоней с рукоятей остававшихся в ножнах абордажных сабель.

Лорд Зейгер и лорд Дарси шли вперед до тех пор, пока до стражников не осталось футов пятнадцать, а потом остановились.

– Что у вас за дело? – спросил один из моряков.

Ответил ему лорд Дарси холодным басовитым тоном на превосходном польском языке:

– Не смей обращаться ко мне подобным образом, если хочешь сохранить целым свой язык. Мне нужно переговорить с вашим капитаном.

Первый из моряков явно недоумевал, услышав обращение на чужом для себя языке, однако второй, заметно побледнев, шепнул ему на англофренче:

– Я все улажу, – и продолжил уже по-польски: – Простите нас, лорд. Мой напарник не понимает польский. Так чего же вы хотите?

Лорд Дарси со скукой в голосе сказал:

– Кажется, я выразился достаточно ясно. Нам нужен капитан Ольсен.

– Но, лорд, он приказал нам никого не пускать. Строго-настрого, лорд.

Ни один из двух матросов, достаточно далеко отошедших от ворот, не обратил внимания на то, что они оставили без охраны свой тыл. Вылезшие из неслышно подобравшегося к пирсу ялика четверо личных телохранителей маркиза уже поднялись на настил. Ни лорд Дарси, ни лорд Зейгер даже не смотрели в их сторону.

– Строго приказал, говоришь? – В голосе лорда Дарси прозвучало пренебрежение. – Полагаю, его приказы не относятся к персоне кронпринца Сигизмунда, не так ли?

Следуя своей роли, лорд Зейгер отбросил назад капюшон с приятного лица и светлых волос.

Оба матроса едва ли могли видеть Сигизмунда, кронпринца королевства Польского, но даже если когда-то и видели, то едва ли узнали бы без торжественных церемониальных облачений. Тем не менее они не могли не слышать того, что принц Сигизмунд светловолос и красив, и этого Дарси было достаточно. На деле же лорд Зейгер абсолютно ничем не был похож на польского принца, будучи выше его на целую голову.

Словом, пока матросы осваивали это умопомрачительное откровение, их безмолвно окружили вооруженные люди, и оба часовых на несколько часов лишились возможности размышлять о любых кронпринцах как таковых. Их бесшумно оттащили в темное место за грудой тяжелых мешков с балластом.

– Все ли в порядке? – спросил шепотом лорд Дарси у одного из людей маркиза.

– Да, милорд!

– Хорошо. Стерегите ворота. Лорд Зейгер, за мной.

– Уже иду, милорд, – отозвался лорд Зейгер.

***

Немного поодаль, возле задней двери находившегося почти у самой воды склада, отряд тяжеловооруженных солдат шербурской городовой стражи внимал наставлениям командира Анри Верта.

– Так. Всем занять свои места. Опечатать все двери. Задерживать и арестовывать каждого, кто попытается уйти. Исполняйте. – И, ощущая собственную значительность, прикоснулся к нагрудному карману, в котором лежал сложенный герцогский ордер, подписанный агентом его высочества лордом Дарси.

Растворившись в полумраке, солдаты бесшумно разошлись по назначенным постам. Возле командира Анри остались шестеро сержантов и мастер Шон О'Лохлэнн.

– Все готово, Шон, – сказал начальник Стражи, – приступайте.

– Посветите нам чуток своим фонарем, Анри, – попросил мастер Шон, наклоняясь к замку. Поставив свой черный чемоданчик на каменную мостовую, он невозмутимым движением приставил магический посох из дерева кортайнн к стене возле двери. Сержанты с почтением взирали на пузатого волшебника.

– Хо-хо, – произнес мастер Шон, осмотрев замок. – Простой и без сюрпризов. Однако дверь с той стороны заложена толстым брусом. Придется потрудиться, но много времени на это не уйдет.

Раскрыв чемоданчик, он извлек из него два небольших фиала с порошками и тонкую палочку из древесины лавра.

Солдаты молча следили за тем, как маг бубнил под нос свои заклинания, а потом понемногу вдувал в замок порошки. Затем мастер Шон ткнул своей палочкой в замок и неторопливо повернул ее против часовой стрелки. Что-то шевельнулось, и замок с металлическим щелчком открылся. После этого он повел палочкой по двери в футе поверх замка. На сей раз с обратной стороны двери неспешно поползло что-то тяжелое.

С почти неслышным вздохом дверь приоткрылась примерно на дюйм.

Отойдя в сторону, мастер Шон пропустил в комнату сержантов и их командира, а сам тем временем извлек из кармана небольшое устройство и проверил его. Оно представляло собой стеклянный цилиндр диаметром примерно в два дюйма и высотой в полдюйма, наполовину наполненный жидкостью. На поверхности ее плавала тоненькая дубовая стружка, которую можно было и не заметить, если бы сверху цилиндр не был прикрыт сильной увеличительной линзой. Вещица выглядела как подобие карманного компаса, которым, в сущности, и являлась.

В волосах убитого при его обследовании в морге обнаружилась миниатюрная дубовая щепка, и теперь благодаря тавматургическому искусству мастера Шона она безошибочно указывала на предмет, от которого отломилась.

Мастер Шон удовлетворенно кивнул. Как и предполагал лорд Дарси, орудие это находилось под крышей склада. Он посмотрел вверх на окна во втором этаже. На месте оказалось не только оружие, но и кое-кто из заговорщиков.

С мрачной улыбкой на губах он проследовал за солдатами внутрь, крепко держа в одной руке посох из дерева кортайнн и чемоданчик в другой.

***

Лорд Дарси, стоя возле лорда Зейгера на одной из нижних палуб «Духа моря», оглядывался по сторонам.

– Полная тишина, – произнес он негромко. – У пиратства есть свои преимущества, милорд.

– Истинно так, милорд, – тем же тоном ответил лорд Зейгер.

По ближайшему трапу, неслышно ступая в сапогах с мягким каблуком, спустился капитан сэр Андре, командир личной охраны маркиза.

– Полная тишина, м’лорды, – прошептал он, не подозревая о том, что повторяет реплику лорда Дарси. – Экипаж готов. Все спят младенческим сном.

– Все ли? – усомнился лорд Дарси.

– Ну, все, кого мы сумели обнаружить, м’лорд. Некоторые из них еще на берегу, в увольнении. До рассвета не вернутся. Иначе этот корабль давно уже отправился бы в открытое море. И предупредить их никак нельзя, так ведь?

– На это я и надеялся, – согласился лорд Дарси. – Однако следует признать, что мы не знаем, сколько именно человек находится на борту. А что на мостике?

– На вахте стоял второй офицер, м’лорд. Мы взяли его.

– А в каюте капитана?

– Никого, м’лорд.

– Старшего офицера?

– Также никого, м’лорд. Должно быть, оба на берегу.

– Возможно.

Лорд Дарси допускал определенную вероятность того, что и капитан, и старший офицер все еще находятся в помещении склада, и в таком случае их должен был задержать командир Анри со своими людьми.

– Очень хорошо. Спускаемся дальше. Мы еще не нашли того, что ищем.

«И если не найдем, поднимется скандал международного масштаба, – напомнил себе лорд Дарси. – Правительство его славянского величества потребует различного рода компенсаций, a маленький сыночек леди Дарси отправится в джунгли Новой Франции – воевать с аборигенами».

Однако он не слишком волновался – интуиция, подтверждая логические выводы, свидетельствовала о его правоте.

Тем не менее Дарси глубоко вздохнул с облегчением, когда по прошествии всего пяти-шести минут они с лордом Зейгером наткнулись на тех, кого искали.

Над самым нижним трюмом располагались четыре камеры, запертые на железные засовы. Две камеры смотрели на другие две через узкий коридор, в котором караулили два боцмана.

Лорд Дарси заметил их, посмотрев в люк с твиндека. Он бесшумно спускался по трапам, внимательно глядя себе под ноги перед каждым шагом, и осторожность оправдала себя. Боцманы не услышали его шагов. Привалившись к переборкам по обе стороны коридора, они о чем-то негромко переговаривались друг с другом.

Подобраться к ним незаметно явно не получалось, однако оружия на них не было видно, как и пути к отступлению за их спинами.

«Не следует ли дождаться подкрепления?» – задумался лорд Дарси. У сэра Андре сейчас дел полные руки, a лорд Зейгер, видимо, бесполезен, поскольку не способен на физическое насилие.

Дарси изменил позу, позволившую ему посмотреть вниз через край люка, и шепнул лорду Зейгеру:

– Они вооружены абордажными саблями. Сможете ли вы справиться с одним из них, если до этого дойдет дело?

Вместо ответа лорд Зейгер ловко и бесшумно извлек из ножен собственную рапиру, прошептав:

– С обоими, если потребуется, милорд.

– Не думаю, что до этого дойдет, однако неоправданный риск на этой стадии игры недопустим.

Немного помолчав, Дарси извлек из кобуры на поясе пятизарядный пистолет сорок второго калибра:

– Пригрожу им этой штуковиной.

Лорд Зейгер молча кивнул.

– Оставайтесь здесь, – шепнул ему Дарси. – И не спускайтесь по лестнице… простите, по трапу… пока я не позову.

– Хорошо, милорд.

Лорд Дарси осторожно поднялся по трапу, а потом спустился вниз, но уже так, чтобы шаги его были слышны.

Он даже негромко насвистывал себе под нос какую-то старинную польскую песенку, вдруг всплывшую из памяти.

А затем, не прерывая шага, отправился вниз по второму трапу. Пистолет он держал в правой руке под плащом.

Тактическая уловка сработала безукоризненно. Услышав его шаги, боцманы решили, что идет человек, по праву находящийся на корабле. Прекратив разговор, они дружно встали навытяжку, опустив ладони на рукояти сабель согласно требованию устава, но не более того. Сперва они увидели сапоги, потом ноги, затем нижнюю часть тела спускавшегося по лестнице человека, ничего пока не подозревая. Враг должен застать их врасплох, так?

Да.

Что он и сделал.

Еще не до конца спустившись, лорд Дарси повернулся и наставил на них пистолет.

– Если кто-нибудь из вас шевельнется, то сразу получит пулю в голову, – невозмутимо объявил лорд Дарси. – Не прикасаясь к саблям, опустите руки по швам и больше не шевелитесь. Отлично. А теперь кругом… ме-е-едленно, ме-е-едленно.

Моряки молча повиновались, и лорд Дарси мощным ударом ребра ладони по очереди вырубил обоих, рухнувших без сознания на пол.

– Спускайтесь, милорд, – пригласил лорд Дарси. – Ваш клинок не потребуется.

Лорд Зейгер молча спустился по трапу, оставив рапиру в ножнах.

По обе стороны коридора виднелись двери в камеры карцера, служившие для воспитания нерадивых матросов или для перевозки пассажиров, обвиненных в открытом море в серьезном преступлении. Внутри первой же, расположенной по правую руку, теплился крохотный огонек, освещавший желтым неровным светом зарешеченное окошко в двери.

Оба лорда подошли к двери и заглянули внутрь.

– Именно его я и искал, – выдохнул лорд Дарси.

Внутри к койке был привязан неподвижный бледный человек. Лицо его в точности напоминало черты мертвеца, которого Дарси видел в морге.

– Вы уверены в том, что это и есть маркиз Шербурский? – спросил лорд Зейгер.

– Я не могу допустить возможность существования троих настолько похожих друг на друга людей, – сухим тоном шепнул лорд Дарси. – Двоих вполне достаточно. Поскольку мастер Шон надежно установил, что оставшееся в морге тело определенно не имеет никакого отношения к милорду Гернси и Сарка, это, безусловно, маркиз. Теперь дело за тем, чтобы открыть дверь камеры.

– Я открыть ее для вас.

Звук раздавшегося за спиной голоса заставил обоих лордов примерзнуть к месту.

– Цитирую вас, лорд Дарси: если кто-то из вас шевельнется, то сразу получит пулю в голову, – объявил голос. – Бросайте оружие.

Лорд Дарси разжал пальцы, и, пока пистолет падал, разум его погрузился в лихорадочную активность.

1...678910...14
bannerbanner