Читать книгу Принц Ансар и поиски волшебства (Рацлава Зарецкая Рацлава Зарецкая) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Принц Ансар и поиски волшебства
Принц Ансар и поиски волшебстваПолная версия
Оценить:
Принц Ансар и поиски волшебства

3

Полная версия:

Принц Ансар и поиски волшебства

Рацлава Зарецкая

Принц Ансар и поиски волшебства

Спеши сотворить добро, когда только властен ты,

Не всякий ведь будешь миг на доброе властен ты.

«Тысяча и одна ночь»

Глава первая, в которой принц Ансар и его подруга Далия встречают таинственного незнакомца и слушают рассказ о волшебной смокве


В одной восточной стране, где днем стоит беспощадная жара, а ночью царит живительная прохлада, где песка так много, что не счесть ни одному мудрецу, где под воздействием чарующих звуков музыки и ярких миражей может сгинуть и нищий, и богатый, стоял город Аграба, известный своим великолепием и привлекающий путников мистической аурой, тайнами и волшебством.

Однако то было очень и очень давно.

Вот уже почти двести лет минуло со времен великого султана Аладдина, при котором Аграба достигла пика своего великолепия и могущества. Тысячи путников пребывали в этот город, чтобы своими глазами увидеть волшебство востока и красоту арабской ночи. По городу летали ковры-самолеты, творили чудеса джинны, вода превращалась в вино – волшебство было настолько близко, что каждый мог стать его частью.

Теперь же всего этого больше не было.

Восток уже не был волшебным, а край – сказочным. Джинны пропали, ковры-самолеты больше не летали, а колдуны либо лишились своих сил, либо вымерли. Восток стал обычным краем со знойным солнцем, недостатком воды и кучей песка.

Однако некое волшебство все же удалось сохранить.

Арабские ночи в Аграбе все еще оставались прежними – таинственными, жгучими, наполненными запахами шафрана и вина, и пронизанные чарующей музыкой.

Как раз в такую ночь решил прогуляться по городу принц Ансар. От дворцовой прислуги он услышал, что сегодня на рыночной площади будут выступать настоящие колдуны. Несмотря на то, что все они давно вымерли, принц все еще не терял надежды увидеть их, поэтому, когда жгучее солнце скрылось за горизонтом, Ансар переоделся в нищего, почти бесшумно прокрался по дворцовым коридорам, минуя комнаты старших братьев, отца и матери, и вышел в сад.

С разбегу взобравшись на стену, которая отделяла дворец от остального мира, Ансар хотел было спрыгнуть, но почувствовал, что кто-то держит его за полы плаща.

– Захра, девочка, ну пусти, – ласково шепнул Ансар своей питомице – зеленоглазой пантере, чья шерсть в свете луны выглядела иссиня-черной.

Захра недовольно прорычала, но пасть все же открыла, выпустив плащ Ансара.

– Умница! Я скоро вернусь.

Зеленые глаза пантеры светились неодобрением.

Спрыгнув со стены на противоположную сторону, Ансар сделал глубокий вдох и улыбнулся. Запах за пределами дворца был совершенно иным: нотки дорожной пыли и человеческого пота смешивались с пряностями и фруктами, что продавались в округе. Сегодня к этому запаху добавились еще ароматы рахат-лукума и халвы. В десяти шагах от Ансара дородный лысый торговец с огромными усищами зазывал народ отведать его восхитительных сладостей.

– Представление вот-вот начнется, а ты пускаешь слюни на сладости Хасана, – раздался за спиной принца приятный женский голосок.

Ансар обернулся и не смог сдержать улыбки при виде Далии. Востроносая девушка как всегда была одета мальчишкой, но это ее совсем не портило. В отличие от принца, она родилась в небогатой семье придворного конюха. Ансар познакомился с ней, когда обоим было по четыре года. Когда Далии было тринадцать, ее отец и мать умерли, оставив девушку с двумя младшими братьями. По просьбе младшего сына, султан не стал прогонять Далию со двора и позволил ей, как и ее отцу, заботиться о лошадях. Так продолжалось до тех пор, пока пару лет назад гибкую и любящую прыгать и бегать Далию не заметили акробаты.

– А ты сегодня будешь выступать? – спросил свою подругу детства Ансар.

Далия задумчиво потеребила черную прядь волос, завязанных в высокий хвост, и ответила:

– А ты этого хочешь?

– Хочу! – Ансар готов был вечно наблюдать за тем, как Далия ходит по канату и ловко перепрыгивает с одного столба на другой.

– Что ж, если ты первым доберешься до во-о-н той башни у рынка, то я, так и быть, выступлю.

– А если первой доберешься ты? – полюбопытствовал Ансар.

– Тогда ты исполнишь одно мое желание!

– Джины давно вымерли, дорогая подруга, – усмехнулся принц.

– Всего одно! – надула губки Далия.

– Ну хорошо, я согласен, – уступил Ансар.

– Тогда на раз, два, три! – выкрикнула Далия и устремилась вперед.

– Эй! – крикнул ей вслед Ансар. – Так не честно!

Но Далия его, разумеется, уже не слышала. Принц кинулся было за ней, но в мгновение ока потерял юркую девушку в галдящей толпе. Остановившись у прилавка с финиками, Ансар внимательно огляделся и увидел Далию шагах в двадцати от себя. Девушка показала ему язык и скрылась между домами. Ансар устремился за ней и увидел, как Далия ловко взобралась на крышу дома и оттуда снова принялась дразнить его.

– Ах ты, мартышка! – с улыбкой крикнул Ансар, тоже взбираясь на крышу.

Однако, как он ни старался, Далия всегда была далеко впереди. Когда до цели оставалось метров тридцать, девушка остановилась, помахала отставшему принцу и неспешно двинулась вперед. Уставший Ансар остановился и, еле дыша, стал наблюдать, как Далия подходит к башне и касается ее шершавой и потрескавшейся поверхности.

– Ладно, говори свое желание, – сказал Ансар, подойдя к девушке.

Надо было изначально отказать ей, соревноваться с человеком, который знает улицы Аграбы вдоль и поперек, совершенно бессмысленно.

– Красиво тут, да? – Далия уселась на край крыши и свесила ноги.

Ансар последовал ее примеру. С высоты четырехэтажного здания была видна чернеющая в ночи пустыня и блестящий серебром в свете луны залив. Внизу же было светло от факелов и шумно от галдящих людей.

В центре площади готовились к выступлению так называемые колдуны. Всего их было семеро. Трое из них – факиры. Их обнаженные торсы были исписаны замысловатыми узорами. Раньше колдуны наносили себе на тело специальные рисунки, с помощью которых можно было усилить волшебство, но в рисунках на теле факиров Ансар не увидел никакого магического смысла.

– Ты не назвала свое желание, – напомнил заскучавший принц.

– Хочу жить во дворце вместе с тобой!

Ансар удивленно посмотрел на Далию.

– Да шучу я, – рассмеялась девушка. – А ты уже испугался.

– Я не испугался, а удивился, – поправил ее Ансар. – За все время нашего знакомства ты ни разу не говорила, что хочешь жить во дворце. Я думал, тебя это не интересует.

– Да кто не хочет жить во дворце, глупый ты принц?! – воскликнула Далия. – В роскоши и достатке! Покажи мне такого человека.

Ансар молча указал на себя. Веселость Далии испарилась.

– Знаешь, во дворце не так уж и прекрасно, как ты думаешь, – вздохнул принц. – Мама уже давно болеет неведомой болезнью, из-за которой она все время лежит, почти не ест и ни с кем не разговаривает. Отец горюет, сидит у ее кровати и совсем не занимается политическими делами – за него все делает визирь Аббас.

– Это же он объявил охоту на Целительницу? – нахмурившись, спросила Далия.

Ансар кивнул. Он не разделял решение Аббаса найти и арестовать девушку, известную на всю Аграбу своей волшебной силой одной рукой исцелять, а другой – проклинать. Принц тайно сам искал Целительницу, чтобы узнать у нее про волшебство.

– Аббас ненавидит колдовство. Он хочет повесить Целительницу, но отец запретил ему это делать, потому что существует вероятность, что она может вылечить маму.

– Я слышала, что Целительница лечит лишь телесную хворь, а твоя мать страдает от душевной болезни.

Ансар пожал плечами и внимательно всмотрелся в бродячих артистов, которые, к разочарованию принца, не делали ничего волшебного, что было не удивительно, учитывая политику визиря.

– Уходим, – разочарованно бросил принц. – В этих колдунах нет ни капли магии.

– Ищешь магию, юноша? – раздался позади низкий мужской голос.

Далия и Ансар резко подскочили и обернулись. Посреди крыши стоял бородатый мужчина в темно-синих одеяниях. Его крупные пальцы были унизаны золотыми перстнями, а в ушах красовались толстые золотые серьги.

– Кто ты? – настороженно спросила Далия, приняв, как и Ансар, боевую стойку.

– У меня нет имени, поэтому можете звать меня, как вам угодно, – ответил незнакомец, блеснув глазами цвета индиго.

– Разве возможно, чтобы у человека не было имени или прозвища? – удивлялся принц.

– А кто сказал, что я человек? – усмехнулся мужчина.

Сердце Ансара забилось чаще. Неужели, он нашел настоящего колдуна?

– Я – последний из джиннов этого мира, – произнес незнакомец. – Бессмертное существо, у которого осталось сил лишь на то, чтобы поддерживать человеческий облик для спокойной жизни среди людей.

– Но почему? – воскликнул Ансар. – Почему исчезли твои силы?

Джинн развел руками.

– Ответ на этот вопрос искали многие колдуны и джинны, но все было безуспешно. Магия просто постепенно покидала этот мир, а вместе с ней теряли свои силы все те, кто ею обладал: места, вещи, существа. Лишь в самый последний момент мы вспомнили о золотой смоковнице, чьи плоды наделены силой исполнять желания. Лишь они могли дать нам ответ на наш вопрос, но, увы, мы слишком поздно о них вспомнили – магия полностью ушла из дерева, и смоковница засохла.

– Неужели больше нет других способов узнать о том, куда ушло волшебство и как его вернуть? – в отчаянии спросил Ансар.

Джинн помотал головой, однако в его взгляде не было отчаяния и грусти, как во взгляде Ансара.

– Я вижу, что ты жаждешь разгадать эту тайну так отчаянно, что готов на все, – сказал джинн, пристально глядя на принца. – Твой горящий взгляд точно такой же, как у твоего предка Аладдина, который до того, как стать великим султаном, был нищим пареньком, не огранённым алмазом. Если кому и удастся раскрыть тайну исчезновения волшебства, то только тебе.

– Но ведь смоковница засохла… – непонимающе произнес Ансар.

Слабая улыбка мелькнула на тонких губах джинна.

– С этим тебе может помочь один человек.

– Целительница, – прошептала Далия.

– Верно, – кивнул джинн. – Только она может вернуть к жизни смоковницу.

– Ее безуспешно ищет наша стража и визирь. С чего ты решил, что у меня это получится? – изумился Ансар.

Необычного цвета глаза джинна загорелись хитрым блеском.

– Потому что ты – потомок Аладдина. Если ты отправишься за золотыми плодами, то непременно найдешь по пути и Целительницу.

– Хорошо, – кивнул Ансар, скрестив руки на груди. – Допустим, все будет так, как ты говоришь. Но с чего мне тебе верить? Какие ты преследуешь цели, рассказывая мне о волшебной смоковнице?

– Все просто, – произнес джинн с улыбкой. – Я хочу стать человеком и состариться вместе со своей любимой, а поможет мне только золотой плод смоковницы.

– То есть в обмен на плод ты расскажешь, где найти это волшебное дерево? – уточнила Далия.

– Почти, – кивнул джинн. – Существует золотой скарабей, который, если капнуть на него каплю своей крови, приведет тебя туда, куда ты пожелаешь. В обмен на плод я расскажу, где искать этого скарабея. – Взглянув на Ансара, он спросил: – Ну что, ты согласен пуститься в путешествие, чтобы получить ответ на терзающий тебя вопрос?

Принц мешкал. Ему хотелось верить джинну, но что-то настораживало Ансара. За последние несколько лет он где только не был, пытаясь разгадать тайну исчезновения волшебства, но каждое его путешествие было бесполезным. Однако почему бы не рискнуть еще раз?

– Хорошо, я готов, – решительно заявил Ансар. – Рассказывай, где искать скарабея.

Губы джинна растянулись в довольной улыбке. Потерев ладони друг об друга, он поведал, что на западе от Аграбы, в самом центре пустыни есть оазис с пещерой. В эту пещеру еще с давних времен и по сей день разбойники свозят награбленные сокровища. С месяц назад на глазах у джинна разбойники ограбили торговый караван, среди ценностей которого был волшебный скарабей. Водрузив награбленное на лошадей, разбойники отправились в сторону того оазиса.

Закончив свой рассказ, джинн звякнул браслетами на руках, с нескрываемым интересом посмотрел на Далию и, поймав взгляд принца, сказал:

– Удачи, тебе, юноша. В твоем успехе я не сомневаюсь и буду до последнего ждать тебя в Аграбе, каждый третий вечер приходя на эту крышу.

Сказав это, джинн щелкнул пальцами и растворился в появившемся сером дыму. Ансар удивленно моргнул, нахмурился и произнес:

– А говорил, что больше не умеет колдовать…

– Дымовая завеса. Ничего необычного, – со знанием дела пояснила Далия. – Итак, когда мы выдвигаемся?

– Мы?

– Так уж вышло, что я знаю, где находится оазис. И хорошо ориентируюсь в пустыне. Так что идем вместе.

Ансар изогнул широкие черные брови. Далия подошла к краю крыши, посмотрела вниз и довольно ухмыльнулась.

– Зачем тебе это? – спросил Ансар, глядя на девушку.

– Не могу же я отпустить друга одного в такое опасное путешествие.

– Но в предыдущие странствия ты так со мной не рвалась.

– Все когда-то случается впервые. – Далия подмигнула принцу.

– Что ж, хорошо, – согласился он. – Идем.

Девушка удовлетворительно кивнула и, протянув руку Ансару, сказала:

– Идем.

– С той стороны спуститься будет легче, – принц кивком головы указал на противоположную сторону крыши.

– Мы спустимся другим путем.

– И каким же?

Рука Далии все еще была протянута принцу.

– Ты мне веришь? – спросила девушка, пристально глядя в глаза Ансара.

Поколебавшись мгновение, принц крепко сжал руку Далии и кивнул. Веселые искры блеснули в ее глазах цвета корицы. Развернувшись на пятках, Далия обняла Ансара, оттолкнулась от края крыши и полетела вместе с принцем вниз. У Ансара в этот миг вся жизнь пронеслась перед глазами, но не успел он помолиться богу за свою душу, как они вдруг приземлились на что-то мягкое и колючее. В ноздри ударил запах сена.

– О, небеса, Далия! – воскликнул принц, смахивая с себя сухую траву. – Ты когда-нибудь угробишь сына султана.

– Ничего страшного, у него есть еще два! – заливисто рассмеялась девушка.

Глава вторая, в которой Ансар и Далия пускаются на поиски скарабея и сталкиваются с разбойниками


Целый день Ансар и Далия брели по жаркой пустыне. Воды становилось все меньше, а зной все невыносимей. Наконец, после долгих мучений, солнце село за горизонт, и в пустыне воцарились сумерки. Путь, который до этого был совершенно невыносимым, стал немного легче, и к ночи Ансар и Далия достигли заветного оазиса. В центре него возвышалась скала, сверху которой каким-то странным образом спадал в небольшое озерцо водопад.

Спешившись подальше от скалы, путники привязали коней и, прячась в зарослях, подошли к озеру, чтобы наполнить опустевшие фляги прохладной и чистой водой.

– Ты уверена, что это правильное место? – усомнился Ансар. – Джинн говорил о пещере, но я вижу лишь скалу.

– Вход под водопадом, – уверенно сказала Далия, глядя на скалу.

– С чего ты взяла?

Девушка молча указала на водопад. Проследив за ее рукой, Ансар увидел темную фигуру, которая прыгала по выдолбленным в скале ступеням. Фигура ловко забралась почти на самую высь, помедлила и прошла сквозь струящуюся воду.

Ансар восхищенно присвистнул, за что тут же получил от Далии затрещину.

– Как думаешь, сколько их там? – спросил он, потирая ушибленный затылок.

– Даже представить не могу, но думаю, что большая часть спит.

– Тогда надо действовать сейчас, – заключил принц и тихо покинул свое зеленое укрытие.

Далия и Ансар взобрались на скалу, прошли сквозь воду и оказались перед входом в пещеру. Сначала тоннель был темным настолько, что абсолютно ничего не было видно, но спустя шагов сорок вдалеке забрезжил свет от факела. Скорее всего именно там и были разбойники.

Стараясь ступать бесшумно, Далия и Ансар подобрались к освещенному месту и притаились за большим валуном. Никаких сокровищ видно не было, зато были видны сундуки, наставленные друг на друга и занимающие почти половину пещеры. В центре горел слабый огонь, у которого дремал один разбойник. Еще два спали на соломенных лежаках.

– И это все? – одними губами произнес Ансар.

Далия неуверенно пожала плечами. Ей очень хотелось в это верить, но сомнения не покидали девушку.

– Если во всех этих сундуках – сокровища, то я не представляю, как нам найти скарабея, – шепнула она принцу.

– Кажется, я уже нашел его. – Ансар указал в самый темный угол пещеры, где до нынешнего момента оставался незамеченным еще один разбойник. Именно на его шее блестел на цепочке золотой скарабей.

– Дождемся, пока он уснет, – поведала простой план Далия.

Иного выхода принц не видел, поэтому согласился с девушкой. Спустя некоторое время разбойник со скарабеем зевнул и закрыл глаза. Подождав, пока он уснет, Ансар и Далия крадучись направились к своей цели. По мимо продвижения они замечали еще разбойников, спящих в неосвещенных местах пещеры. К тому моменту, как они достигли цели, Ансар насчитал около двадцати человек. Если хоть один из них проснется, принцу с Далией несдобровать.

Стараясь не дышать, девушка протянула руку к груди разбойника и осторожно принялась снимать скарабея. Разбойник чуть вздрогнул и что-то пробормотал во сне. Далия и Ансар замерли. Подождав немного, девушка возобновила свое дело. Спустя целую вечность скарабей был снят с шеи разбойника. Далия с улыбкой продемонстрировала трофей принцу. Однако не успел Ансар порадоваться, как по всей пещере вдруг раздался громкий лай.

Обернувшись, принц увидел разбойника, а рядом с ним огромную собаку, которая уже перестала лаять и теперь злобно рычала, пристально глядя на Ансара и Далию.

Разбуженный лаем обладатель скарабея открыл глаза и непонимающе уставился на незваных гостей.

– Бежим! – воскликнула Далия, хватая Ансара за руку.

– Поймайте их! – эхом разнесся голос разбойника – того самого, с шеи которого был снят скарабей.

Не оглядываясь, Далия и Ансар что есть силы понеслись по темному тоннелю, а когда выбежали к водопаду, то без всяких раздумий прыгнули в воду.

– Вон они! Ловите воров! – донеслось сверху.

Вынырнув, Далия заметила трех разбойников на берегу. Еще один, четвертый, бросился к лошадям, которых они с Ансаром привязали у начала оазиса.

– Ансар, лошади! – крикнула Далия.

Принц первый выбрался из воды и побежал к лошадям. Трое разбойников ринулись было следом, но Далия преградила им путь. Обнажив сабли, все трое злобно оскалились.

– Нападайте! – крикнула Далия, занимая боевую позицию.

Тем временем Ансар догнал разбойника, который уже успел отвязать лошадь Далии и хлестнуть ее так, что бедное животное, встав на дыбы и заржав, ломанулось в пустыню. Однако со второй лошадью разбойнику не удалось сотворить подобное. Ансар с разбегу ударил его ногой, и тот отлетел в ствол пальмы и безвольной куклой сполз вниз.

Не теряя времени, Ансар кинулся на помощь Далии, но было уже поздно. Трое разбойников уже лежали на земле без сознания, а девушка держала под уздцы лошадь.

– Они на берегу! Схватить! – раздалось с вершины скалы.

Целая толпа разбойников спускалась по скалистым ступеням, чтобы настигнуть Ансара и Далию.

– Уходим, – скомандовала девушка, запрыгивая в седло.

Ансар устроился сзади и Далия, пришпорив лошадь, направила ее вперед, к пустыне. Они долго еще слышали позади крики разбойников, но никто из преследователей так и не нагнал беглецов. Однако Далия не давала лошади отдохнуть и гнала животное вперед, пока оно в конец не устало.

На востоке забрезжили первые лучи солнца, когда лошадь, вконец обессиленная, сдалась и упала на колени. Однако удача была на стороне путников – пустыня заканчивалась и на ее границе виднелось небольшое поселение. Туда-то и побрели уставшие путешественники.

Глава третья, в которой Далия спасает детей в деревне, а Ансар находит таинственную Целительницу


Солнце уже взошло, когда Ансар и Далия вошли в деревню, где жители уже вовсю начали трудиться. Вымокших, грязный и уставших незнакомцев заметили сразу же – женщина средних лет, которая несла корзину с фруктами, ахнула при виде Ансара и Далии и спросила:

– Что с вами стряслось, бедолаги?

– Мы сбежали от разбойников, – не стала врать женщине Далия.

Ансар кивком головы подтвердил ее слова.

Женщина снова ахнула и, запричитав, повела путников к себе домой, где пообещала им завтрак и сухую одежду.

Алифа, так назвалась эта добрая женщина, жила с мужем, сестрой и двумя сыновьями в одноэтажном доме с потрескавшимися стенами. Дом был настолько маленьким, что Ансар удивился, как такая большая семья может здесь умещаться.

– Это еще ничего, – сказала Алифа, наливая гостям молоко. – Раньше у меня было еще две дочери, но они умерли от болезни.

– Что за болезнь, – заинтересовалась Далия, разламывая лепешку.

– Никто из жителей не знает, – печально ответила Алифа. – Болеют только дети. Они просто падают в беспамятстве, изнывают от жара, а затем умирают. Никто еще не выздоравливал. Есть лишь умершие и те, кто болеет уже длительное время. Мы постоянно молимся, но, кажется, бог не слышит наши молитвы…

– Сколько сейчас больных детей в деревне? – спросила Далия.

– Около тридцати.

Девушка кивнула и, скользнув взглядом по Ансару, которого интересовали лишь молоко и лепешки, принялась за еду.

После завтрака Алифа выделила обоим место, где те могли отдохнуть. Ансар сразу же разлегся на продавленном топчане и уснул, а Далия, посидев немного на пуфике, встала и вышла из дома Алифы.

До самого вечера Ансар спал крепким сном. Лишь когда солнце начало садиться, он проснулся, огляделся и не увидел рядом Далии. Выйдя из комнаты, принц заметил хозяйку дома и спросил у нее о девушке. Алифа, совершенно потрясенная, принялась сбивчиво рассказывать о том, как Далия помогла их деревне и как они все будут вечно ей благодарны.

Ничего не поняв, Ансар вышел из дома и побрел по деревенской улочке. Вскоре принц заметил, что у одного из домов столпились люди и о чем-то переговаривались. Подойдя к толпе, Ансар всмотрелся в открытые окна дома и увидел лежащую на постели бледную девочку. Рядом с ней сидела Далия и, положив ей на голову правую руку, что-то шептала с закрытыми глазами.

Спустя некоторое время из ладони Далии вырвалось золотое свечение и через лоб вошло в тело девочки. Далия открыла глаза и перестала шептать, но руку не убрала. Девочка зашевелилась, кашлянула и что-то пробормотала. Далия устало улыбнулась и убрала руку со лба ребенка. Стоящие вокруг дома люди ахнули и радостно загалдели. К Далии подошла женщина и со слезами на глазах принялась благодарить девушку.

Ансар смотрел на все это с широко раскрытыми глазами. В голове принца раз за разом звучали слова джинна о том, что он непременно найдет Целительницу. Видимо, он сразу понял, что она уже рядом с Ансаром. С самого детства Целительница была рядом с ним. Его единственный друг, опора и та, кому он всецело доверял, скрывала от него свою сущность.

Принц сжал кулаки и, прежде чем развернуться, поймал на себе обеспокоенный взгляд Далии.

– Ансар! – крикнула девушка, но принц сразу же отвернулся и зашагал вперед, подальше от дома, где произошло чудо.

Ему удалось уйти недалеко, Далия поймала его за руку примерно через двадцать шагов.

– Ансар! – снова позвала его девушка. – Выслушай меня.

– Ты врала мне…

– Я скрывалась! На меня ведется охота!

– Но это же началось не сразу! Ты могла сказать мне раньше, когда только узнала о своих способностях. Могла вылечить мою маму, могла… – Ансар зажмурился и скривился от душевной боли. – Я доверял тебе, а ты…

Далия тяжело вздохнула. Принц попытался вырваться, но девушка крепко держала его за руку.

– Послушай! – взмолилась она, пытаясь заглянуть ему в лицо. – Все случилось так неожиданно, что я сначала испугалась. Контролировать эту силу было очень сложно, на это у меня ушли годы. Я тренировалась на больных людях и приуспела в исцеляющей магии, но проклинающая магия все еще не стабильна. А потом…потом ваш визирь объявил на меня охоту и…

– Ты знала, что моя мама больна и молчала о своих способностях. Мы бы ничего тебе не сделали, – тихо произнес Ансар, избегая смотреть на Далию.

– У твоей мамы душевная болезнь, а я могу исцелять только телесную, – растерянно прошептала девушка. Она давно уже хотела все рассказать Ансару и решила, что сейчас для этого самый подходящий момент, но она не думала, что принц так отреагирует.

– Ты могла хотя бы попытаться. – Ансар наконец посмотрел на Далию. В его глазах проскальзывала обида.

bannerbanner