banner banner banner
Барсова гора
Барсова гора
Оценить:
Рейтинг: 5

Полная версия:

Барсова гора

скачать книгу бесплатно

Там мы отдохнем спокойно!

Рарра

– Я уже дала распоряженье,
Вас проводят.
Из большого уваженья,
Мы поселим вас в восточной стороне.

Сольдинг

– Вот спасибо! Вас благодарим втройне!
Встретимся за ужином!
Желаем отдохнуть и вам, Урслала.

Урслала

– Вас благодарю! Я не устала!

Решимость

(в гостевых покоях дворца Рарры)

Сольдинг

– Ну, тебя я спрашиваю, ну?
Я чего-то, сын мой, не пойму,
Кто из этих дев твоя любовь?
Та, которая волхвица?
Да, не в глаз, а в бровь,
Ты попал своим горячим сердцем,
И своей судьбой!

Сын, ты плачешь?
Ну, ответь мне, что с тобой?
Хватит воду лить из глаз,
Забыл, что ты мужчина?
Говори с отцом!

Я бед твоих причина?
Кто тебе твердил – не кипятись,
Не спеши вперед коня в атаку,
Ты же не послушался, однако,
Как же, кто отец и кто она,
Та, что бесконечной нежности полна?
Жрица – вот кто!

Это значит, сын,
Что не ту красавицу ты полюбил,
Для других задач назначена она,
Незамужней быть ее цена!
Как еще мне объяснить,
Чтоб забыл о ней страдать и не успел свершить,
Больших бед своей горячностью слепой.

Дорнвейл

– Я люблю ее, отец, и с ней одной вижу жизнь свою.

Сольдинг

– Какой ценой?
Честью города, отца, заклятьями царицы?
Не бывать тому, пока я твой отец,
Успокой свой пыл, несдержанный юнец!
Даже не взглянул на дивную Урслалу,
Что подумает прекрасное дитя?

Ты разрушишь все полушутя,
Вот отказ получишь от царевны,
Так дерзай, верши любовные маневры.

Дорнвейл

– Лишь на это уповаю,
Что не по душе Урслале я,
У нее сейчас в руках судьба моя.

Сольдинг

– Если же не даст она отказ,
Женишься, Дорнвейл!
Это отцов приказ!

Свет небесный, как мне жаль вас, дети!
Все бы отдал я, чтоб были вместе вы,
Счастливы, красивы и обручены,
Но к чему сейчас метанья эти?
Слово, данное тобой царице,
Тяжелее мраморной плиты в гробнице.

Как хорошо

(в покоях Урслалы)

Царица Рарра:

– Дочь, я вижу по глазам твоим сияющим,
Что понравился жених!

Урслала:

– Ах, мама!
Как увидела его у придворцовых стен,
Сразу поняла, ни много и ни мало,
Что попала сердцем в плен,
В плен тягучей нежности попала,
Не могу представить, что еще
Кто-то краше и смелее есть Дорнвейла,
Мне хватило взгляда одного,
Чтобы крепко полюбить его.

Рарра:

– Для начала, милая, ты с ним поговори,
Может, и не так прекрасен он на самом деле,
Как нарисовала ты в мечтах своих,
Вы двух слов сказать друг другу не успели.

Урслала:

– Я, конечно, с ним поговорю,
Только изменить себе – не изменю,
Ты сказала, он влюблен,
И я люблю.
Но
Если Ты просишь, я поговорю.

Мама, не тревожься так,
Что ты темнее тучи?
Почему печали виден след?

Рарра:

– Я признать должна, что несколько удивлена,
Странной выходкой племянницы моей,
Словно молния, сверкнула дерзостью она,
И ушла, оставив прибывших гостей,
Без вниманья,

Ни тебе приветственного слова,
Ни улыбки, ни беседы, наконец,
Нет, к дороге жрицы не готова,
Дочь сестры моей,
Не по ее главе волхов венец!

Вот к чему, скажи, такая спешка?

Урслала:

– Ах, не знаю, мама, до того ли мне сейчас?
Что-то вроде как волшебное в пути случилось с Нъеррой,
Что гадать? Нам не понять примет волшбы.

(через паузу)

…«мир рождает новые мечты – те,
Которых раньше и не ждал совсем…», —
Так сказала мне сестра перед помолвкой.

Я прошу тебя, не омрачай размолвкой
Счастье, что стучит в моей груди,
На обряд венчальный Нъерру пригласи!

Рарра:

– Все торопишься с любовью.

Урслала:

– Да! Спешу!
И тебя, коленопреклоненнейше, прошу,
Не сердись и позови сестру!

Рарра:

– Хорошо, родная, позову.

Комментарий первый

Автор

Вот так, из-за случайностей простых,
Поспешности и чувств, не знающих преград,
Сложится узел меж людей святых и не святых,
А после их деяний дерзостных разрушен град.

В порывах страсти и любви положат головы они.

У каждого своя судьба и выбор был,
У каждого – душа и разум чуткий,
Не помогло.
Любовно-личный пыл,
Вертел людьми и приближал конец их жуткий.

В погоне за надуманной мечтой,
Они теряли вечный облик свой,
Капля за каплей вечное – в – себе теряли,

Как не предаться тут печали?