banner banner banner
Барсова гора
Барсова гора
Оценить:
Рейтинг: 5

Полная версия:

Барсова гора

скачать книгу бесплатно

Не могли бы вы, Царица, нам помочь?

Покажите же красавицу Урслалу,
Пусть Дорнвейл докажет ей, любя,
Что других мужей искать ей не пристало,
Всё. На этом и закончу я.

Рарра

– Думаю, не стоит Вам перечить.
Пусть свою судьбу решают сами.
Мы же отойдем в сторонку с вами.
Но не слышала я самого Дорнвейла,
Что он думает по поводу отцовых слов?
Сам-то он к венчанию готов?

Дорнвейл

– Да, скажу. Мне нечего таиться,
В вашу дочь, Урслалу, я успел влюбиться,
Если быть точнее, полюбить.
И даю Вам слово воина и мужа,
Что готов Урслале доказать,
Верность сердца и любовь,
Мне только нужно,
С глазу на глазок царевну повидать.

Сольдинг

– Сын нетерпеливый, что опять спешишь?
Важно прежде, что царевна нам ответит!
Принуждать к любви остерегись!
Если даст отказ – смирись!

Дорнвейл

– О своей любви открыто рассказал,
Но ты прав, отец, согласье не дано,
Потому, чтоб мой любовный пыл не помешал,
Я смирю огонь, пылающий давно.
Пусть спокойно, вдумчиво и смело,
Все сама решает дева!

Рарра

– Что ж! Услышала достаточно.
Томить вас не придется.
Я уже Урслалу позвала.

Со стороны большого трона входят Урслала и Нъерра.

– Вот они! Пришли!

Нъерра и Дорнвейл видят друг друга.

Дорнвейл

– Отец, смотри, Она!

Сольдинг

– Да которая из них?

Дорнвейл

– Что за вопрос?
Та, что светится сиянием
Каштановых волос!
Та, что бесконечной нежности полна!

Сольдинг

– Темненькая, значит!
Да, она восхитительна!
Твой выбор – это честь,
О таких агатах складывают песни.

Та, что посветлее, тоже хороша!
Милое лицо, улыбка,
Видно сразу, что открытая душа,
Стан, как ивы ствол, тонюсенький и гибкий,
Прямо разбегаются глаза,
А которая из них царевна?

Дорнвейл

– Та, что ближе к сердцу.

Сольдинг

– То есть слева, верно?

Рарра

– Вот, позвольте вам представить дочь мою!

(обращается к Урслале)

Лала, подойди, прошу, поближе!
Познакомить я тебя хочу —
Это воин, Дорнвейл, твой жених,

Урслала (подходит ближе к матери)

– Я вижу.

Рарра (продолжает)

– С ним его отец, правитель Сольдинг.

(показывает в сторону стоящей чуть поодаль Нъерры)

Это Нъерра, дочь моей сестры,
Будущая сила Духа города —
Волхвица!
От земного мира ей придется отрешиться,
Чтобы получать вселенной щедрые дары.

(Нъерра замерла)

Девочка моя, ты почему так побледнела?
В миг один румяных щек исчез и след.

Ньерра (растерянно)

– Я, наверное, не то …в дороге съела,
Из грибов в лесу готовила… себе обед,
Вот и отравилась верно,
Тетя, право слово, легче мне теперь,

Нъерра выходит чуть вперед.

(через паузу)

И я… готова,
Пред старейшинами града дать ответ,
Не колеблясь больше ни минуты,
Я скажу, что выбран мною путь —
Храм и Сила.
Прочь земные путы!
Небо, я кого хотела обмануть?
Думала, решала, медлила – к чему?
Храму я предрешена лишь одному.

(торопится уйти)

Рарра (продолжает)

– Но спешишь куда? До завтра подожди.
Мы отпразднуем помолвку,
Вот тогда иди.

Ньерра

– Я прошу простить, но мне пора.

(пытаясь подобрать слова)

Храм зовет!
Будь счастлива, сестра!

Рарра (раздраженно)

– Право, удивила ты гостей,
Интересно, как теперь поймут,
Твой побег правитель Сольдинг,
Сын его Дорнвейл?
Будут правы, если не поймут!
Что ж, ступай!

Нъерра почти выбегает из зала.

Держать тебя не буду,
Но поступок твой вряд ли забуду.

Сольдинг (тихо)

– Дорнвейл, ты чего стоишь как деревянный сруб?
Слово хоть роди! Но нет, не видно губ,
Так их сжал.
Сын, губы разожми!
Кто кричал здесь о своей любви?
Клялся истово словами всех молитв? Ну?

Дорнвейл

– Отец, я только что погиб!
Если можешь, умоляю, помоги!
Смертный холод хоть на миг,
Но отведи.

Сольдинг

– О, прекрасная царица!
Должен вам признаться,
Сын мой, увидав царевну снова,
Так был потрясен, что потерял способность к слову,
Вы простите нас, но, кажется, нам нужно,
Отдохнуть слегка – где-то до ужина.
Пусть проводит нас придворный до покоев,