Читать книгу Легенда о скифах ( R. S-J. Qabylan) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Легенда о скифах
Легенда о скифах
Оценить:
Легенда о скифах

5

Полная версия:

Легенда о скифах

Сыпатай проснулся от происходящих, вне его понимания, природных явлений. Ополоснувшись дождевой водой, он вспомнил родной дом, порадовался тому, что и туда пришел дождь, который так важен для его табуна. Трава снова станет сочной и лакомой для травоядных животных, так же, как и свежее и вкуснейшее молоко, которое они дают людям. Сыпатай выпил освежающий разум и тело напиток из кобыльего молока, называемый в народе кумыс, и вытер стекающие по подбородку капли. Он чувствовал себя полным сил, и это вдохновляло только на победу. Утренний дождь освежал воздух, и Сыпатаю захотелось выйти во двор и полной грудью вдохнуть его. Но приблизившись к выходу из казарым, он услышал прекрасную мелодию и увидел, как играет на незнакомом ему инструменте наставник. Юноша спросил:

– Что это, устаз? Какая красивая и вдохновляющая мелодия, как будто душа покидает меня и возвращается снова и снова…

– Этот инструмент, изготовленный из орехового дерева, называется кобыз. Контуры его напоминают девичье тело, ее формы, длинную шею и маленькую аккуратно сложенную голову, а две струны, натянутые от изголовья к основанию, как две косы волос, спускающиеся по изящному силуэту. Ему придали такую форму мастера-мужчины и играли на нем, воспевая женскую красоту.

Легенда гласит, что однажды скифский воин по окончании кровопролитной и жесточайшей битвы присел на обагренную траву и заплакал. Вытирая слезы, он вынул последнюю стрелу и приставил к луку, чтобы поразить раненного врага, но вместо привычного для уха звука натяжения тетивы он расслышал мелодичный звук. Божественная мелодия зазвучала в его сердце. Растроганный переполнившими в тот миг чувствами, он пощадил тяжело раненого, жалобно стонущего воина. Он спросил, как зовут врага, и услышал имя – Кобыз. Так и был назван музыкальный инструмент.

Вот так были благородны наши воины, отдающие почести врагу. Уважающие врага воины не могут проиграть схватку. С тех времен наши предки скифы, изготовили множество струнных инструментов от кобыза до домбры. А в руке я держу смычок, которым вожу по струнам, выдавая мелодичный звук, играю им, словно управляю разумом наших любимых женщин, – рассмеявшись над сказанным, добавил Старец.

Их разговор прервали дудары65, призывая народ на зрелище, которое все ожидают в день равноденствия. День, называемый в народе Наурыз той66, на котором дастархан67 ломится от различных яств. Таких как – коктем-коже68, жетишелпек69, кумыс, сладости, орехи, сушеные фрукты и ягоды и т. д. И эти яства, любезно предоставленные царем, доступны всем безвозмездно во время праздников.

Одним из самых ярких и зрелищных моментов Наурыза являются проходящие поединки будущих воинов. Большинство зрителей – пожилые люди, торговцы, близкие родственники участников в состязаниях, а также много другого разного люда. Всем было интересно посмотреть на схватки будущих батыров, для них это было наслаждением души и удовлетворением от чувства защищенности их устоев и уклада жизни, от возможных посягательств любого врага. Кто, если не батыр, встанет на защиту их интересов?..

Матери Сыпатая не было среди зрителей, как бы это его ни расстраивало, но он любит свою анам и помнит ее благословение. Впрочем, боец мечтал увидеть в этот день еще одну представительницу прекрасной половины человечества, к которой питал самые нежные чувства.

Под искренние аплодисменты и представления царя и его семьи глашатаем со своей свитой вошел Ишпакай. В свите царя Сыпатай признал принцессу, наполнившую его сердце и разум страстью и любовью. Молодые люди глазами нашли друг друга. Они долго смотрели друг на друга, пока не вмешался невоспитанный соперник, намеренно толкнувший заглядевшегося Сыпатая в плечо, провоцируя в нем гнев.

Сыпатай отвлекаясь на эту неприятную ситуацию, потерял из виду принцессу, он жаждал проучить подлое создание, но осознавал, что впереди его ждут дела. Выдержка, приобретенная благодаря устазу, помогла ему сохранить спокойствие. Ко всему прочему, чем обладают батыры, именно мудрость и терпение возвращают их с поля битвы живыми и победителями. Сыпатай предполагал, что, возможно, они сойдутся в поединке, и он укажет место задире, чтобы восторжествовала справедливость.

Юные воины подгоняли снаряжение и разминали тело перед схваткой. Глашатай объявил начало поединков и пригласил соперников на центральный круг. Для увеличения зрелищности в день финальных поединков площадку для схваток расчищают от ограждений. Вокруг не остается ни малейшего пустого уголка, арена заполняется зрителями до отказа. Все желают посмотреть на лучших воинов в решающих боях. Зрители, выкрикивая боевой клич, приглашают участников под несмолкаемый гул на поединок:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Рази, не щади!

2

Тесный (густой) сад (лес) создателя. Дословно: Тар – тесный, густой; баг – сад, лес; атай – создатель, предок.

3

Лучшие воины царства.

4

500 шагов, расстояние слышимости зова.

5

Царь, предводитель.

6

«Летучие» кони.

7

Изделия из железной руды.

8

Рубящий и колющий меч.

9

Дословно: найти и убежать.

10

Утренний рассвет

11

Пестрая гора.

12

Дословно: семь рек.

13

Каратал, или темное дерево.

14

Река Или.

15

Шу.

16

Дед и отец, предки.

17

Поселение.

18

Жеребенок.

19

Дословно: глиняная ровная площадка (тюрк.).

20

Ожидай заслуженного.

21

Охотничья борзая, короткошерстная.

22

Мать.

23

Человек.

24

Отец.

25

Дед.

26

Мать красивая, как едва народившаяся луна, качает сына, лежащего в колыбели,

но сын не хочет спать и кричит: ай-ай-ай!

27

Городище западнее горной цепи Алатау.

28

Сушеный творог.

29

Скачки.

30

Бог.

31

Сынок.

32

Вожак.

33

Широко стоящее.

34

Малина, ежевика.

35

Черная смородина.

36

Земляника.

37

Яблоко, дословно: не бери.

38

Ограждение.

39

Родовой знак.

40

Сундук.

41

Крепость.

42

Плащ-накидка.

43

Лепешка из проса.

44

Сумка для перевозки путем навьючивания на лошадь.

45

Один, два, три!..

46

Братик.

47

Певцы-поэты.

48

Пристанище воинов.

49

Слуга.

50

Будь достоин своих предков.

51

Старец.

52

Старший брат.

53

Сова.

54

Дословно: «познай мужской дух» или «узнай, мужчина ли этот юноша», а также джигитовка – исполнение трюков на корпусе коня.

55

Кнут короткий и длинный, сделанный из плетеной кожи с костяной рукояткой.

56

Табурет.

57

Ангел войны.

58

Командир.

59

Дама, ухаживающая за принцессой во дворе.

60

Великая гора.

61

Кочевье с городищами.

62

Учитель.

63

Верблюд-самец.

64

Защити от напасти.

65

Духовые музыкальные инструменты.

66

Один из главных праздников у тюркских народов.

67

Праздничное застолье.

68

Суп из семи злаков.

69

Пирамида из семи лепешек.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги
bannerbanner