скачать книгу бесплатно
Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид
Василий Александрович Пробатов
Каноническое Евангелие с рифмой из оригинала начала 20 века. Слово Всевышнего должно быть изложено совершенно, поэтически, без цензуры, одним немощным Человеком, чтобы Сам Всевышний явил Свой Святой Дух и Слово Логос Самого Христа. Это впервые… людям это было невозможно всю историю. Каноническое Евангелие с рифмой из оригинала начала 20 века. Слово Всевышнего должно быть изложено совершенно, поэтически, без цензуры, одним немощным человеком, чтобы сам Всевышний явил свой святой дух и слово логос самого Христа. Это впервые… людям это было невозможно всю историю.
Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея
Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид
Василий Александрович Пробатов
Редактор Вадим Викторович Быков
Корректор Лариса Александровна Быкова
Иллюстратор Сергей Борисович Жильцов
© Василий Александрович Пробатов, 2022
© Сергей Борисович Жильцов, иллюстрации, 2022
ISBN 978-5-0056-8423-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ В переводе с греческого с рифмой протоиерея Василия Пробатова
1 ГЛАВА
Так случилось святое рожденье Христово:
Когда Матерь Господня Мария была
Обручена с Иосифом, Духа Святого
Она силой во чреве тогда зачала.
До соития их еще это случилось,
Храня свято законы, Иосиф хотел
С ней расторгнуть союз, но ему разсудилось
В тайне то совершить, он Марию жалел,
На позор выставлять не желал это дело,
Но, явившись во сне, ему ангел сказал:
«Сын Давидов! Марию прими к себе смело,
Дух Господень плод чрева чудесно ей дал,
Она Сына родит, как придет свое время,
И ты должен назвать Иисусом Его,
Он спасет народ Свой, гнетущее бремя
Беззаконий по благости снимет с него».
Так исполнилось то, что пророк предрекает:
«В чреве Дева зачнет, сын родится у ней,
Еммануил (что «с нами Господь» означает) —
Будет так наречен этот сын у людей».
Пробудившись, Иосиф привел в исполненье
Все, что ангел Господень ему приказал:
Взяв Марию к себе, не вступал с ней в сношенье,
А ей первенца сына Господь даровал,
И Иосиф Его Иисусом назвал.
2 ГЛАВА
Когда ж родился в Вифлееме
Господь в дни Ирода царя,
Пришли с востока днями теми
Страны той маги, говоря:
«Недавно Царь, как мы узнали,
Родился вашей здесь земли,
Звезду Его мы увидали
И честь воздать Ему пришли.
В каком находится Он месте,
Мы знать поэтому хотим».
Смутился царь при этой вести,
А с ним и весь Ерусалим.
И Ирод, люд созвав ученый,
Его собранье вопрошал:
«Где должен Царь родиться оный?»
И вот в ответ что услыхал:
«Из Вифлеема, без сомненья,
Произойдет тот Царь святой,
Через пророка Царь творенья
Так возвестил былой порой:
«Ты, Вифлеем, не самый скудный
Из иудейских городов:
Вождь из тебя изыдет чудный,
Что упасет Моих рабов».
И тайно магов царь порочный
К себе в дворец позвал тогда
И разузнал то время точно,
Когда явилася звезда,
И в Вифлеем их отсылая,
Так говорил он им при том:
«Прошу вас, точность наблюдая,
Все о Царе узнайте том;
Когда ж найдя почтите сами
Вы то Дитя, то дайте весть
И мне о Нем, чтоб вслед за вами
И я Младенцу воздал честь».
Они пошли, и вот звезда та
Опять очам явилась их,
И было сердце их объято
Великой радостью в тот миг;
И перед ними шло светило,
Став на виду у них потом
Над местом, где Дитя то было.
Тогда они вошли в тот дом
И здесь младенца увидали
С Марией, матерью Его,
Пред Ним они на землю пали,
И от усердья своего
В дар благовонное куренье
И смирну с златом принесли,
И, получивши откровенье
Во сне от Бога, не пошли
К царю они в Ерусалим,
Путем отправившись другим
В края востока их родного.
Во сне Иосифу сказал
Тогда посол Творца Святого,
Чтоб он Младенца тотчас взял,
И с Ним, и с Матерью в далекий
Египта край скорей бежал.