banner banner banner
Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого
Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого

скачать книгу бесплатно


Вы мыслью гордой и слепой,

Умерьте ваше раздраженье

На ложе сна в тиши ночной.

На Бога крепче уповайте,

Храня Его святой завет,

Роптать в неверье не дерзайте:

«Что ж от Него нам блага нет?»

Твой лик нам, Боже, светит с неба

И больше радости мне льет,

Чем урожай вина и хлеба,

Иным утехи подает.

В Тебе одном Я недостойный

Обрел мир совести Моей,

Ложусь и сплю душой спокойной

Под кровом благости Твоей.

Псалом 5

Внемли моей молитвы слову,

Души моей услыши вздох,

С небес к ея склонися зову,

Молю Тебя, мой царь и Бог.

С рассвета я к Тебе взываю,

Перед Тобой стою с утра,

Твоей защиты ожидаю,

О, Боже правды и добра.

Ты беззакония не любишь,

Неправду дерзкую казнишь,

Ты злобу жадную погубишь

И лживых вон изгнать велишь.

Лишь по любви Твоей великой

Вхожу я, Господи, в Твой храм,

И в страхе трепетном, Владыка,

К Твоим склоняюся стопам.

О, Боже, грешника настави

В Твоих велениях святых,

Мои пути к Тебе направи

И от врагов храни моих.

В них правды нет, они все злобы

Полны, хоть мягко говорят,

Уста зияют их, как гробы,

Лютой мне гибелью грозят.

Не дай их мысли безразсудной

Осуществиться до конца,

За их разврат и разум блудный

От Твоего отринь лица,

И как тогда возвеселится,

О Боже, сонм Твоих сынов,

Как будут все Тобой хвалиться,

Кого под Свой Ты принял кров.

Благословишь Ты род смиренный

Своих угодников, Творец,

Щитом им будешь неизменно,

Пошлешь им радости венец.

Псалом 6

Не обличай меня жестоко,

Не будь ко мне, о Боже, строг,

Страдаю сердцем я глубоко,

Весь потрясен и изнемог.

Доколе гибнуть мне в громаде

Моих мучений и скорбей?

Любви Твоей небесной ради

Свет избавленья мне пролей.

Уж смерть близка, еще немного

И в ад душа моя сойдет,

Но кто во гробе помнит Бога

И в бездне кто Его поет?

Томлюсь от вздохов я все ночи,

Слезами всю постель облил,

От мук мои померкли очи,

Не стало в теле прежних сил.

Я подряхлел от притеснений,

Гнетут меня со всех сторон,

Но знаю, слышит Царь творений

Мои рыдания и стон.

И стан врагов придет в смятенье,

Его обымет стыд и страх,

Отступит он в одно мгновенье

И весь развеется, как прах.

Псалом 7

Как львы, страшны и безсердечны

Враги мои, о Боже мой,

Тебе отдался я, Превечный,

Спаси от злобы их лютой.

Когда бы я неправдой дерзкой

Свою десницу осквернил,

Платил друзьям изменой мерзкой,

Врагам своим безумно мстил, -

Тогда пусть враг меня свирепый

Теснит, преследует, гнетет,

Пусть в злобе он своей нелепой

Меня во прах всего сотрет.

Но чист я, Господи, душою,

Возстань на суд, о Царь миров,

Твоею правдою святою,

Смири неистовство врагов!

И вознесешься Ты высоко

Пред сонмом праведных людей,

Ты ненавидишь срам порока,

Казнишь народы и царей,

Сердца Ты видишь и утробы,

Все наши мысли и пути,