![И только море запомнит](/covers/69393739.jpg)
Полная версия:
И только море запомнит
И губы будто еще щиплет от порывистого, но грубого и неуместного поцелуя. Бентлей даже не будет гадать, для чего она его поцеловала. Просто принимает это как факт.
– Вы что-то хотели, мисс О’Райли? – вежливо интересуется Кеннет, хоть это и дается ему с величайшим трудом. Он кладет дневник на стол. В планах у него было заняться делами, но Моргане все равно, какие у него планы.
Он слышит, как тяжело и возмущенно дышит О’Райли. Что еще такого она решила ему сказать?
– Надеюсь, мы все уладили?
Все должно было быть улажено еще вчера, и каждая из сторон обошлась бы без жертв. А ей еще хватает смелости интересоваться подобным. Бентлей раздраженно потирает переносицу.
– Полагаю, что да, – на выдохе отвечает лорд, он разворачивается на пятках, чтобы взглянуть на нее. Руки скрещены на груди, отчего золотой крест, украшенный крупными драгоценными камнями, оказывается сильно прижат к телу. Брови сведены к переносице, а вся поза – раздражение и презрение. – Но я бы предпочел, чтобы нам вообще не приходилось более решать что-то подобное.
– Вам всего лишь стоило позволить мне убить Эттвуда, и трех иных смертей можно было бы избежать.
Бентлей почти задыхается от возмущения:
– Послушайте… послушай, Моргана, я же предупреждал, что будут последствия. Ты не послушала. Я убил своего человека, закончил то, что не смогла ты, дабы избавить тебя от проблем. И вместо благодарности я получаю пропитый поцелуй и недовольства? У нас есть миссия, ради которой я готов пойти на некоторые риски. Сотрудничество с пиратами? Конечно. Помилование? Да. Но ты, дьявол тебя подери, изувечила офицера. Я рад, что ты, пожертвовав сверху тремя жизнями, осталась довольна. А теперь иди прочь. Я не собираюсь сейчас с тобой ничего обсуждать. Ты и так сделала достаточно только за сегодняшний день, чтобы можно было тебя убить.
– Вы так добры, милорд, – фыркает ирландка.
И Бентлей вновь жалеет, что не бросил ее в карцер.
– Надеюсь, вы не забудете мою доброту, капитан.
Глава 5. Порт Картлей и англо-ирландские противоречия
– Если закрыть глаза, сильно надавить на них, зажмуриться, а потом потереть, то можно увидеть яркие точки. Почти как звездочки. Это значит, что даже в самые темные дни, когда небо затянуто тучами, можно носить с собой звезды.
Моргана хорошо помнит этот солнечный день, когда Кайджел раскачивал ее качели, слушая наивные детские рассуждения. Эйдан сидел под деревом и наслаждался книгой, а она то и дело просила брата подтолкнуть качели сильнее, чтобы можно было подлететь к самому небу, расправив руки, как крылья. Кайджел напоминал ей прекратить и держаться крепче, но Моргана не могла. И вновь отпускала веревку, чтобы ощутить себя птицей, летящей навстречу свободе. Тогда рассуждения о свободе были лишь детской болтовней. Моргана даже не представляла, что в один из дней она будет вынуждена выбираться из поместья, которое называла домом, и бежать во враждебный мир, не зная о нем совершенно ничего.
Теперь же она больше похожа на маленькую пташку, которую заперли в клетке. Она просторная, но от того не перестает быть тюрьмой. Лорд считает правильным держать ее на своем корабле, пусть и без кандалов, однако все же в заключении, и теперь за ней присматривают несколько доверенных лиц. Ей запрещено спускаться в трюм, разрешено гулять только по палубе, но Моргана уже давно не подчиняется приказам.
О’Райли пересекает небольшую каюту от одного угла до другого, смахивает ладонью пыль с комода. Открывает ящики. В общем-то, делает все, лишь бы как-то занять время в ожидании, когда солнце наконец заснет до следующего дня. Ей нужно выбраться на свой корабль, но делать этого сейчас точно не стоит. Слишком светло, а потом может быть уже поздно. И все же пока она предается воспоминаниям.
То был теплый день. И в том дне все было прекрасно, кроме сказанных Кайджелом слов:
– Все и каждый захотят ограничить твою свободу, Морриган, – тон брата был серьезным. О’Райли тогда еще не понимала почему. – Будет тяжело. Нам всем будет тяжело, но тебе особенно.
Он чуть придержал качели, прежде чем сильнее их толкнуть.
– Но ты будешь сильной.
Возможно, Кайджел знал уже тогда больше, чем все остальные. И может, даже предвидел свою собственную смерть, потому что все, что он говорил потом, было немного печальным и грустным. Это сейчас Моргана знает, что иногда люди могут чувствовать свою смерть, а ведь тогда она и подумать не могла, что все изменится. Да и откуда же в голове десятилетней девочки зародиться мыслям о переменах.
Кайджел умер только через два года, но уже в тот день он сказал:
– Если будет выбор, выбирай всегда себя.
Моргана выдыхает, качает головой, недовольно хмыкнув. В комоде перед ней все ящики пусты, только в одном из них пылится накладная на персидский ковер. Должно быть, этот предмет мебели изначально стоял в каюте Кеннета, хотя утверждать этого О’Райли не может.
Закрыв ящик, капитан пиратов отходит к окну. Глухой иллюминатор даже не подцепить ножом, чтобы вынуть и пролезть в него. А значит, придется придумать что-нибудь еще.
* * *– Благоприятный ветер, сэр. Скоро прибудем в порт. По моим скромным подсчетам, всего лишь через пару часов, – произносит мистер Спаркс – высокий, отнюдь не худощавый мужчина с проседью на висках и кончиках волос, перевязанных черной лентой. Он указывает ладонью в сторону земли, показавшейся около трех часов назад.
– Вот как? Что же, это приятно слышать, – лорд сухо улыбается, садясь за специально приготовленный для него стол.
Прекрасное солнечное утро заставило нескольких солдат вытащить на палубу резную мебель, чтобы лорд Ост-Индской торговой компании в полной мере мог насладиться своим положением почти короля морей, а возможно, в недалеком будущем и целого мира.
Кеннет придирчиво оценивает представленные на подносе, удерживаемом Спарксом, сорта чая. Бентлей любит выбор, старательно выискивает тот самый вкус, который подходит под окружение. Богатство дает возможность наслаждаться изобилием. Цветочный чай из красных цветов гибискуса и суданской розы не очень популярен в Англии, своим кисловатым привкусом оправдывает звание чая для любителей с изощренным и изысканным вкусом, но Бентлей оставляет для себя именно его.
– Кажется, наша гостья опаздывает на завтрак. Впрочем, что можно ожидать от людей подобного сорта…
– Наша гостья обладает манерами под стать настоящей аристократке. Видимо, среди пиратов тоже есть подобие высшего общества.
Сейчас ему кажется излишеством, что он позволил себе пригласить пиратку, чтобы разделить самую важную трапезу всего дня. Но вчера для него это было лишь жестом доброй воли, чтобы показать: он готов к сотрудничеству без шантажа, убийств и угроз. Очень мягкие условия для убийцы, мошенницы и, самое главное, лгуньи.
Молодой офицер скромно подходит к столу лорда, стараясь держаться достойно. Отдает честь и просит разрешения доложить. Не очень уместный момент для донесения информации, все-таки этот час с восьми до девяти утра Бентлей предпочитает посвящать самому себе и не портить его в случае чего кровавой расправой.
После короткого кивка офицер подает Кеннету конверт, запечатанный сургучом с замысловатым оттиском. Бентлей проводит пальцем по плохо отпечатавшемуся рисунку.
– Взгляните, мистер Спаркс, – он насмешливо обращается к агенту, – нынче пираты заимели себе в пользование личные печати. Представляете? Еще немного, и они начнут вести дела, подписывать документы и торговать с порядочными людьми, а не только носить тряпки, подобно знати.
Спаркс коротко усмехается, а лорд распечатывает конверт и вытягивает сложенный пополам лист бумаги. Уже само по себе удивительно, что на пиратском судне держат бумагу, но еще больше его поражает, каким ровным почерком выведены буквы на самом листе – округлые, изящные, с аккуратными перемычками, разборчивые. Официальный отказ. И никаких извинений.
– Мистер Спаркс, можете убрать вторые приборы. Гостья решила… – Кеннет вскидывает бровь, прежде чем убрать письмо в нагрудный карман, еще раз пробегает по строчкам и по выведенной в конце фамилии.
Недовольно поджимает губы так, что они даже белеют. У нахалки не было ни листов, ни конвертов, ни письменных принадлежностей в каюте. Он только сейчас понимает – она не на его корабле. И почему никто из несущих вахту ему не сообщил, что капитан «Авантюры» ретировалась на свое судно без разрешения и объяснения причины?
Моргана – гостья, однако с ограниченными привилегиями.
– Сообщите, когда мы прибудем в порт, – кивает лорд, вытирая губы салфеткой.
Он оставляет завтрак незаконченным. Приподнятое настроение омрачили не просто отказом, а официальным, письменным, по всем правилам и требованиям. И кто? Девушка без достоинства и воспитания! Но больше всего Кеннета возмущает факт: она перебралась на свой корабль, если не балансируя на канатах, то сползая по ним.
Его гарантия найти Сферу в кратчайшие сроки рискует собственной жизнью, когда он чистыми руками убил двух людей, чтобы прикрыть бесчинство и самосуд.
Еще не поздно сжечь каперскую грамоту, а по окончании миссии – вздернуть пиратку на эшафоте в море. Бентлей сцепляет руки в замок за спиной и скрывается за дверьми каюты.
* * *С борта линейного корабля выступают отряды британских солдат, облаченных в черно-красные мундиры. Личная армия Кеннета подчиняется не столько короне, сколько лорду Ост-Индской торговой компании, уверенно диктующему свои правила даже тем, кто находится выше по иерархической лестнице. На земле выстраиваются восемь отделений солдат общей численностью сто шестьдесят человек. Командор проводит краткий инструктаж, обозначая все текущие задачи: два отделения патрулируют «Авантюру», два охраняют «Приговаривающий», дабы пресечь любые неожиданные действия со стороны пиратов, остальные – патрулируют окрестности.
Лорд сходит по трапу на берег, вдыхая морской воздух. На земле он чувствуется иначе, нежели на борту судна. А может, Кеннет просто успел привыкнуть и соленый ветер стал для него обыденностью. Однако все наслаждение портит и прерывает короткие размышления ударяющая в нос вонь: залежавшаяся на солнце рыба, кишки и прочие отходы не то моря, не то человека.
Небольшой островок, носящий название Картлей. Ничего того, что может привлечь внимание. Однако здесь есть пара таверн, порт и корабельных дел мастер. А также мелкая шушера, ворующая у своих же, но Бентлей уверен: пока «Приговаривающий» находится тут, даже самый мелкий мошенник заползет в нору, такую глубокую, какую сможет найти.
Матросы тащат ящики с грузом на продажу, а какие-то – чтобы полностью наполнить ядрами, бутылками с ромом и сдать награбленное пиратами в контору. Бентлей ловит одного матроса за плечо:
– Пусть стол поставят куда-нибудь подальше.
Он просто не вынесет омерзительного запаха рыбы. И в конечном счете, потеряет все самообладание и его стошнит себе на начищенные туфли.
– Слушаюсь, сэр.
Бентлей удовлетворенно кивает, достает из кармана платок и брезгливо вытирает руку. Он оглядывается по сторонам, ища взглядом капитана «Авантюры», но вряд ли у пиратки есть возможность свободно разгуливать по причалу. Их корабль знатно потрепали, лишь поэтому благоразумие Морганы взыграло. Кеннет уверен, будь корабль пиратов в чуть менее плачевном состоянии, своенравная ирландская бестия не далась бы без боя.
И это было бы интереснее. Чуть дольше, но определенно захватило бы дух.
Для Бентлея выносят чайный столик, облагораживают небольшой навес. Даже в плавании англичанин ценит редкую возможность продемонстрировать величие Ост-Индской торговой компании. Он устраивается в кресле. И ожидает, когда ему подадут положенный чайный сервиз и пастилу.
– Мистер Спаркс, распорядитесь, чтобы плотники отправились на «Авантюру». Пусть знают, что мы держим слово. Квартирмейстеру прикажите купить провизию обоим кораблям, как только мисс О’Райли соизволит продемонстрировать нам карты и расчет дней дальнейшего плавания. Счет выставите Компании. Нам нужны люди сытые.
– Сэр.
Все складывается благополучно. И Кеннет явно не планирует тратить много времени в порту. Местные и так недовольны визитом Компании, подмявшей под себя каждый, даже самый маленький и неизвестный остров в этих морях. Всех их держат в узде: патрули по улицам, флаги Компании на домах и полная монополия. Не то чтобы это слишком волнует лорда, но смотреть на то, как люди, подобно дикарям, выступают с вилами и черенками от лопат против хорошо вооруженных солдат, – невероятно скучно и утомительно.
Нет ничего более пресного, чем заранее завоеванная победа. Тем более над неравным по силе противником.
Британские солдаты маршируют по улицам, выполняя свой долг. Среди них легко отличаются те, кто служит лично лорду. В любой точке мира он чувствует себя защищенным даже в самых злачных местах и трущобах. Верные люди, купленные, запуганные, но в то же время преданные идее и защищенные распоряжениями своего лорда, никому не позволят посягнуть на жизнь и здоровье господина.
Горячий чай наливают в чашку, лорд кладет немного сахара и размешивает ложечкой из серебра. Но стоит пригубить чай, как созидание величия Ост-Индской торговой компании прерывает подошедший офицер:
– Милорд. Человек с «Авантюры» говорит, что места для кренгования нет. Единственное подходящее занято.
Бентлей отставляет чашку в сторону и жестом подзывает к себе Спаркса. Агент услужливо подает кожаную папку с документами. Пара минут, приказ подписан. «Освободить место на нужды Ост-Индской компании». Кто сможет противиться этому?
– Передайте капитану О’Райли, – протягивает бумагу офицеру, давая понять, что засим визит окончен. – Читать она умеет.
– Что именно мне нужно передать?
Подобно тени после полудня, она появляется словно из ниоткуда, подкрадывается так тихо, что даже бывалый лейтенант Барнетт вздрагивает от громогласности заявления о присутствии. Моргане хватает наглости забрать из рук офицера бумагу и пробежаться по тексту в ней.
– Отлично, как вижу, мне здесь не задержаться.
– Останьтесь, О’Райли. Мои люди помогут «Авантюре». Среди нас есть хорошие плотники, способные ровно забить гвоздь. – Бентлей привстает с кресла.
Наливает во вторую чашку красный чай и придвигает ту ближе ко второму месту, явно намекая на то, что девушке следует сесть за стол. Матросы «Приговаривающего» выполнят приказ, даже несмотря на то, что помогают пиратам. Им хватает лишь одного – все ради дела. Дела Компании.
– С нами вы управитесь намного быстрее, как с ремонтом, так и с требующимся вам кренгованием. И можно отправляться на поиски. Вы поведете нас.
Моргана не двигается с места. И точно не планирует садиться рядом с Кеннетом.
– Предпочитаю сама помогать своим людям. Это напоминает им о том, что мы все в одной связке. И я такой же член команды, как и все остальные. – Удивительно благородно для капитана пиратов. Но О’Райли, давно понятно, не очень обычная особа. – У меня было время проложить для нас маршрут. Не желаете обсудить его?
– Разумеется. К тому же вы мне обязаны. Присаживайтесь, я настаиваю, – Бентлей, дважды стукнув пальцем по столу, явно намекает на то, что девушка сделала на «Приговаривающем». То уже позабыто, но является хорошим рычагом давления. Солдат любезно отодвигает кресло для «леди». Предложение, от которого нельзя отказаться, не иначе. – Ночью вы тайком пробрались на «Авантюру». Надеюсь, не без причины.
О’Райли скрипит зубами, но все же садится на кресло, явно делая Кеннету уступку. «Продолжай заказывать музыку, но не думай, что весь вечер дама будет с тобой танцевать».
– Мне запрещено быть на собственном корабле? Не помню этого в условиях нашего договора. К тому же я не под арестом. Я гость, а за гостями остается право ходить туда, куда им вздумается. – Она не берет чашку в руки. – Причина была. Я работала с картами. Или прикажете высечь меня за то, что я решила поработать в ночи на благо Ост-Индской торговой компании?
Бентлей усмехается. Моргана хитра, умеет выставить себя в хорошем свете. Солдаты смотрят на лорда, будто ожидая, что тот отдаст все-таки приказ о показательной порке, и это не укрывается от взгляда Кеннета, но он лишь отрицательно качает головой:
– Нет. Конечно нет. Это… благое дело. – Неприятно признавать, но ее действия и правда допустимы. Да и гости имеют право уходить, когда пожелают. – Но не стоит пренебрегать гостеприимством. Что вам удалось выяснить? А то я начинаю думать, что вы нас обманываете, мисс.
Лорд взмахивает ладонью, приказывая людям убрать со стола второй завтрак, освобождая его для переговоров.
О’Райли чуть склоняет голову. Она умна, невероятно находчива. И у Кеннета будет много проблем. В том числе и потому, что она ирландка. А ирландцы народ взбалмошный и зачастую очень непокорный. Но волю любого можно сломить, если знать, как правильно действовать.
Нет, женщина с мозгами – плохая женщина. Она должна быть чуть умнее пробки в бутылке, хлопать глазами с пушистыми ресницами и в нужный момент лепетать «да, конечно». Глупые и наивные не придумывают себе всякого, не ищут смыслов, и живется им хорошо в своем маленьком мирке. Ничего им от этой жизни не нужно. Все у них есть. О’Райли не подходит под эту категорию.
Моргана достает из сумки плотный кожаный дневник, открывает его и кладет перед Кеннетом. Порыв ветра отлистывает страницы, но пиратка успевает одной рукой прижать их, хотя Бентлей замечает наброски рисунков, схем и даже правдоподобное изображение… кота?
– Прошу. Можете ознакомиться. Краткая выжимка всей известной мне информации. Расчет координат и предположительная точка. Я долго копила информацию, подводила к какой-то системе и…
Остальные слова проходят шумом на фоне. Вот оно – то, что приведет его к Сфере, ведающей о тайнах этого мира. Королю нужно золото, но то, к чему может привести эта Сфера… Воистину оно ценнее всех сокровищ. В глазах Бентлея загорается азарт. Кончики пальцев незаметно подрагивают от возбуждения и страстей в мыслях.
Страшная вещь – амбиции. Их можно подхватить, подобно лихорадке, но избавиться будет непросто.
– Мистер Спаркс, перепишите данные. Я так понимаю, мисс О’Райли будет против, если вы унесете дневник с собой, – подзывает к себе агента Кеннет, продолжая изучать надписи.
Колоссальная работа, которая сократит время поисков на недели и даже месяцы. Переведенные тексты с испанского. По обрывкам он может понять даже какие – те самые, недоступные ему самому, он видел уже их в одном из писем от агента на Гаити. Но испанский в полной мере так и не был освоен Кеннетом: он понимает разговоры, но не способен читать книги, а уж тем более разбирать легенды. На этот случай он и платит Спарксу, чтобы тот вел переписку на другом языке.
Он листает, задерживается на схематичном рисунке самой Сферы. Внутри – шар, несколько колец и игла. Та самая игла, которая укажет на нужную точку, если того возжелать. Бентлей ценит отдачу со стороны других. И даже щедро вознаграждает. Пусть договор и включает в себя лишь каперскую грамоту, но лорд прекрасно понимает – людей нужно подгонять. Кнутом девушку не запугать.
– Можете выдрать листы. Полноценные записи у меня находятся в другом месте. Предпочитаю дублировать на случай кражи или утери. Все карты в моей каюте. Желаете взглянуть?
– Благодарю вас. Это большая работа. Сегодня нас всех ждет праздничный ужин.
Моргана поднимается из кресла. Самолично вырывает листы, даже не моргнув, и протягивает их Кеннету. Когда за ними тянется Спаркс, она лишь небрежно отдергивает руку.
– Увы, не смогу почтить вас визитом.
Спаркс недоволен поступком О’Райли, Кеннет слишком хорошо знает своего человека. Мужчина даже не сдерживает презрительного фырканья. Он один из лучших агентов Компании, а она выдирает прямо из-под носа весьма ценные сведения. Но Бентлею нет никакого дела до уязвленных чувств Спаркса, написанных на лице. Лорд аккуратно берет в ладони страницы, будто то священный Грааль. Без преуменьшений, для него написанное намного ценнее. Любопытство и нетерпение берут верх. Складывая листы во внутренний карман камзола, лорд встает, оставляя кружевную салфетку прямо на столе.
– Так вы посмотрите карты?
– Да, я с радостью взгляну. Мистер Спаркс, – Бентлей оборачивается к агенту, смиряет его взглядом и непринужденно заканчивает фразу, – если я не вернусь к концу дня… убейте всех.
Лорд осторожен. Моргана помогает им не из-за большого желания.
– Если бы я хотела вас убить, давно бы нашла возможность. И тем не менее я этого не сделала. Считайте это преданностью делу и уважением, – чуть склоняет голову. А почему же не реверанс? Дневник капитан захлопывает, убирает обратно в сумку и устремляется к кораблю.
Справедливое замечание. Бентлей потирает руки, сцепляет их в замок за спиной, кивает каждому из присутствующих и уходит один. Узкие улочки небольшого портового городка не страшат, самый опасный зверь все равно похож на довольного кота, слопавшего канарейку.
Охраняющие «Авантюру» солдаты, заметив, что к ним подходит лорд с капитаном корабля, выпрямляются, отдают честь, чтобы, упаси господь, не выглядеть так, будто они ничего не делали. Под недовольными взглядами пиратов, занимающихся починкой брига, под бранную речь и стук молотков Бентлей поднимается по трапу.
В военном ремесле по уничтожению противников в море испанцы свое дело знают. Только сейчас вблизи «Авантюры» Кеннет окончательно убеждается – у пиратов не было никакого шанса.
В каюту Бентлей входит аккуратно, будто ожидая некоего подвоха со стороны О’Райли. Приятным удивлением становится порядок. Здесь нет ни грязи, ни бутылок, ни запаха дешевого пойла, кровать заправлена. И в целом главное помещение на бриге не выглядит так, как можно было себе представить. Золоченые подсвечники, элементы роскоши и картины присутствуют в изобилии, но больше Бентлея привлекает множество книг и круглый стол с картами в самом центре. Наверное, сюда ему и стоит подойти.
– Я слепая, милорд. Пусть на один глаз, но слепая. И мне нужен порядок, чтобы ориентироваться на ощупь. Ваши мысли и предубеждения вас не красят.
Он делает несколько шагов, но вскидывает голову. Выпад девушки заставляет Бентлея хмыкнуть. Кому-кому, а ей точно не стоит учить британского лорда манерам. Но весьма умно так расположить вещи. Не говори так часто Моргана о своем недуге, то и другие перестали бы замечать.
– И что это значит?
О’Райли склоняется, разворачивает ладонями в кожаных перчатках одну из карт, видимо, именно ту, что нужно.
– Звучите так, словно не умеете читать карты. Это наш дальнейший маршрут. Обещает быть интересным, не правда ли? – капитан придвигает карту ближе к Кеннету.
– Умею. Однако мне приходилось читать карты Компании, а не грубо сделанные начертания аборигенов. Вы знаете, что эта карта устарела лет на… шесть как минимум. Но не могу не заметить, маршрут вы проложили весьма… искусно.
– Хорошие моряки составляют свои карты, и я левша. Пришлось переучиваться на правую руку ради владения шпагой. И карты начала чертить тоже правой рукой. Из-за этого может быть некоторая небрежность в заметках, – Моргана проводит ладонью по другим картам в небольшом ящике, который Бентлей изначально и не заметил. Находит нужную, не разворачивая. И вот перед лордом ложится одна из новых карт Ост-Индской компании. – Так вам будет проще, милорд? – хмыкает Моргана. – Я капитан, сэр. Если я не буду профессионалом, команда не будет со мной считаться.
Еще и кража карт. Прекрасно. Кажется, лорд поторопился с тем, чтобы выдать каперскую грамоту. Что еще вскроется в ее прошлом? Однако мелочи мало волнуют. Бентлей накладывает одну карту на другую. Не полностью, но это помогает понять обозначения английских колоний.
– Путь неблизкий, нам придется сделать еще пару остановок. Я вижу хорошие места, – Бентлей возвращает карты на стол и кивает. Маршрут проложен. Остается лишь дождаться, когда «Авантюра» будет на плаву, и можно отправляться.
– Путь не то что неблизкий, он будет долгим и тяжелым. Уверены, что справитесь? Еще не поздно все доверить мне, а самому отправиться в тихую гавань, найти смазливую женушку и нарожать ораву детишек, – Моргана произносит это издевательским тоном. – Что ж, я рада, что вы довольны.
С этими словами она разрывает карту на несколько частей: сначала крупные, затем все мельче и мельче. Обрывки сваливает в стальное ведро. Один из фрагментов поджигает о пламя свечи и бросает обрывок ко всем остальным.
Бентлей стоит в оцепенении, наблюдает за тем, как вместе с картой сгорают его мысли о том, что его люди справятся и без пиратов. Опрометчиво думать, что О’Райли это позволит.
– Вы видели карту, видели наш маршрут. Запомнили точки остановок? Больше вам знать не нужно, милорд. И вашим людям тоже, – девушка опирается о стол бедром. – Гарантия, что вы оставите меня в живых.