Поля и горы
* * *Поднял по путии опять на шест пристроилпугало в поле…Торин* * *Так и хлещет дождьпо шляпе, что умыкнул яу пугала в поле…Кёси* * *В разных областяхпо-разному выглядятпугала в поле…Сора* * *Стрекочет себе —у пугала в рукавеспрятался кузнечик…Тигэцу-ни* * *Пугало вдали:будто бы со мною вместебредет по полю…Санин* * *Как поставили здесь —с тех пор старичком и глядитсяпугало в поле…Нёфу* * *Под носом у негоптицы лакомятся бобами —что за пугало!..Яю* * *Пугало стоит —будто отгоняет ветерот мамы с грудничком…Исса* * *Убогий старик —даже перед пугаломстыдно за себя…Исса* * *Осенний ветер —промерзает до костейпугало в поле…Тёи* * *Ночью холодноймне лохмотья одолжит оно,пугало в поле…Басё* * *Поздняя осень.Платье из листьев опавшихпугало надело…Оцую* * *Сдует ветром – поднимут,и снова оно упадет,пугало в поле…Тайги* * *Ветер шляпу сорвал,и ливень безжалостный хлещетпугало в поле…Хаги-дзё* * *Пугало в поле.Хоть вельможа явись – и тогдашляпы не снимет…Дансуй* * *Ветер осенний —продрогло до самых костейпугало в поле…Тёи* * *Малыша на межеот ветра оно закрывает —пугало в поле…Исса* * *Что за шум во дворе?Это пугало загрохотало,свалившись с грядки!Бонтё* * *Воробьи на жатве —пугалом подстрелены,посыпались в море…Сики* * *Ясная луна —стоит как ни в чем не бывалопугало в поле…Исса* * *Пугало в поле —лук в руках повернут навстречуутреннему ветру…Сёха* * *Пугало стоит —будто целится из лукав соседнее поле…Сэцугё* * *В лучах заката,ко всему равнодушно, стоитпугало в поле…Сирао* * *У нас в округебольше пугал из соломы,чем живых людей…Тясэй* * *Хозяин поляпугало слегка подправили пошел домой…Бусон* * *В лунную ночьжалко выглядит пугало в поле —совсем как человек…Сики* * *Пелена дождя —так похоже на человекапугало в поле…Сэйби* * *В лучах закататень от пугала леглапрямо на дорогу…Сёха* * *Помельче вода[29] —и длиннее тощие ногиу пугала в поле…Бусон* * *Что сказать про людей!Ведь и пугала тут такие —стоят вкривь и вкось…Исса* * *Шляпу унесло —и теперь невесело смотритпугало в поле…Бусон* * *Вот у пугалатоже есть глаза и нос.Этот бренный мир!..Сики* * *Скажи, откудак нам приходят холода,пугало в поле?..Исса* * *Стайка воробьевот пугала к пугалу в полевесело порхает…Садзанами* * *Поздняя осень —вот оделось пугалов палую листву…Оцую* * *Смотрю поутру —за ночь повернулось к домупугало в поле…Тайги* * *Подружились мы,но, видно, пора расставаться,пугало в поле…Идзэн* * *Зима уж близка.Пристанище для вороны —пугало в поле…Кикаку* * *Ветер осеннийкачнул пугало в поле —и дальше мчится…Бусон* * *Перво-напервоэтот вихрь опрокинетпугало в поле…Кёроку* * *Огонь под ванной —вот где упокоилосьпугало с поля…Дзёсо* * *Пошло на дрова —да и то насквозь прогнилопугало с поля…Сёсю* * *Вот и убран рис —будто облик переменилопугало в поле…БусонПора любования полной луной в середине осени. Прохожу в окрестностях заводи СюгаЛюбоваться лунойу озера некому нынче —все на уборке риса…Сюоси* * *Собран рис на полях —теперь распустились повсюдужелтые хризантемы…КёсиБоги и будды
* * *Дворик подмету,прежде чем покинуть храм, —палые листья ивы…Басё* * *Полная луна —в ряд расселись ребятишкина веранде храма…Басё* * *Старый храм под вечер —во дворе сжигают соломуот сжатого проса…Бусон* * *На поворотевдалеке виднеется храм.Цветут хризантемы…Сики* * *Нет больше его,святого отца-живописца.В обители осень…СикиХрам Рёан-ДзиПодле храма в садувечно будет стоять на закатекамень «Закатное солнце»…Кёси* * *Монастырский сад —написать бы что-нибудьна желтых листьях!..Сампу* * *Храмовый гонгна луне отдается эхом.Гора Курама…КёсиХрам Сайхо к западу от столицыБурый мохна крыше дзэнского храмаклюет пичуга…Кёси* * *Сонмы древних божеств,должно быть, тоже резвятсятам, среди сосен…Рогэцу* * *Хризантемы в цвету —любуюсь старинной картинойв храме древней Нары…Рогэцу* * *Смотрит с алтаряна циновку в лунном светедремлющий будда…Итиро* * *О, крик петухав Идзумо[30] перед рассветомосенней ночью!..ДакоцуКаменный барельеф с изображением будды в храме ОноВ закатных лучахтак грустен сияющий будда…Пора осенних дождей.Сюоси* * *Хвоя падает с сосен —и в шелесте каждой иглызвучанье дхармы…[31]РогэцуДела человеческие
* * *Смотрю без концана картинку с видом осенним —раскрытый веер…Кёси* * *Одинокий жилец,я в доме фонарь зажигаю,подправляю фитиль…Кёси* * *Напев плясовой —о житейских делах немудреныхв песне поется…Кёси* * *Отложив сямисэн,старик свой рассказ продолжаетпри свете фейерверка…Кёси* * *Учителя голос,усталый и приглушенный, —вечерняя школа…Кёси* * *Если б наша любовьбыла всего лишь капризом!..Осенний сумрак.Кёси* * *Мать на ложе болезни —осенний засохший лугвиден сквозь сёдзи…Сэкитэй* * *Дальние горысолнцем озарены.Увядшие луга…Кёси* * *Осеннее море.Человек – такой одинокий —гребет в долбленке…Рогэцу* * *Тронул штору над входом —прохладен гладкий бамбукпорою осенней…Дакоцу* * *Похлебку из фугу[32]съел вчера – но вот живойпроснулся нынче…БусонПтицы и звери
Замок МацуямаПоздняя осень.Взмывает и падает коршуннад старым замком…Сики* * *Меж клубами тумана,что вихрем с вершин сметены,одинокий сокол…Сюоси* * *Травы увяли.Весть об осени в лес принесларыжая лисица…Бусон* * *Олень пожевали выплюнул отчего-тоцветочки хаги…Исса* * *«О-о-оу!» – летитотголосок печального зова.Бродит олень в ночи…Басё* * *Храм в осенних горах.На веранде слушаю с грустьюпризыв оленя…Исса* * *Вдали по холмамотдается печальным эхомпризыв олений…Яба* * *Олений призывв отдаленье звучит, затихая, —все печальней, глуше…Кёси* * *Затеплил свечуи домой поспешил из храма.Трубный клич оленя…Сики* * *Клич оленя вдали —верно, до костей пробираетветер осенний…Сирара* * *Трижды протрубил —и вновь тишина повисла.Дальний клич оленя…Бусон* * *Олень на холме —силуэт на воротах храмав часы заката…Бусон* * *Дикий гусь, дикий гусь!Сколько лет ты уже летаешьв дальние страны?..Исса* * *Стая диких гусей,гогоча, опустилась на поле.Крепчает холод ночной…Кёроку* * *Караван гусей —будто долетают звукинебесной цитры…Эцудзин* * *Перелетные гуси!Сколько раз повидали выдым над Асама?..[33]Исса* * *Перелетные гуси.Вышел из дому в лавке купитьтабаку и груш…Кусатао* * *Паломничество!Пролетают над Сокаперелетные гуси…Кёси* * *Подле хижиныопустился дикий гусь —отстал от стаи…Итиро* * *Собрались в полет,как всегда, перелетные гуси.Бутоны хризантем…Эцудзин* * *Над книгой склонясь,жду, когда испекутся мандзю[34].Клич гусей в небесах…Сики* * *Донесся сквозь сонто ли дальний клич гусей,то ли вой собак…Сики* * *Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Саса (бамбуковая трава) – низкорослая трава японских равнин, напоминающая ростки молодого бамбука.
2
«Дни хризантем» («хризантемовая погода») – аллегорическое название золотой осени.
3
Ри – мера длины, примерно 3,9 км.
4
В седьмую ночь седьмой луны (по старому лунному календарю) празднуется воссоединение влюбленных звезд Танабата, рубеж лета и осени.
5
Перестук вальков, которыми отбивают одежду при стирке, – характерная примета осени в японской и китайской поэзии.
6
Таким образом монах просит подаяния.
7
Мокусэцу – поэт хайку, знакомый автора.
8
Имеется в виду комната для чайной церемонии.
9
Сёдзи – раздвижные перегородки-двери из вощеной бумаги.
10
Имеется в виду деревянный подголовник, обитый материей с прокладкой.
11
Нара – древняя столица Японии.
12
Мацусима – знаменитая своей красотой бухта на северо-востоке острова Хонсю с десятками маленьких островков, поросших соснами.
13
Сямисэн – трехструнный щипковый музыкальный инструмент.
14
Небесная Река – японское и китайское название Млечного Пути.
15
Садо – большой остров у северо-западного побережья острова Хонсю.
16
Имеется в виду картина автора стихотворения (Бусон был одним из лучших художников своего времени).
17
Вечер полной луны – 14-е число восьмого лунного месяца; в этот день принято было с друзьями любоваться красотой полнолуния.
18
Бон – праздник поминовения усопших. Празднуется в середине августа (по лунному календарю – в середине восьмого лунного месяца).
19
Моти – лепешки из рисовой муки.
20
Предсмертное хайку знаменитого писателя и поэта Ихары Сайкаку, который умер в 52 года. Средняя продолжительность жизни в эпоху Эдо составляла 50 лет.
21
В качестве плаща в Японии использовали толстую соломенную накидку мино.
22
Гэта – японские деревянные сандалии.
23
Тэнгу – дух из японской мифологии, обычно изображается в облике мужчины с красным лицом и длинным носом.
24
Иссё – поэт из Канадзавы, ученик Басё.
25
Люффа – тыквенное растение, похожее на кабачок. Употребляется в пищу и для изготовления мочалок.
27
Чистая земля – райская обитель в мифологии одноименной амидаистской буддийской секты.
28
«Роса с хризантем» – название сорта саке.
29
Имеется в виду заливное рисовое поле.
30
Идзумо – древняя провинция Японии, область, воспетая в классической поэзии.
31
Дхарма – здесь: учение буддизма.
32
Желчный пузырь рыбы фугу содержит яд, поэтому ее приготовление требует особой осторожности.
33
Асама – вулкан в центральной части острова Хонсю.
34
Мандзю – рисовые пампушки.