banner banner banner
За Кавказ
За Кавказ
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

За Кавказ

скачать книгу бесплатно


Палач пред ними грозный нависал

И ятаганом головы срубал.

Бывало так, что хвост ещё далёк,

А жуткий чан уж полон до краёв.

От горших смут в теченье сотен лет

Покой берёг жестокий ваш сосед.

Дареджан

Душили их – обманчив твой рассказ.

Никола ди Рутильяно

Быть может, не взаправду этот сказ.

По мне одно, как смертный умерщвлён:

Шнурком[27 - Распространённая казнь в странах востока. Султан присылал провинившемуся чиновнику шёлковый шнур, которым его душили. Знатных турок лишали жизни именно удушением, потому что считалось, что нельзя было проливать кровь знати.] ли, балтой[28 - Балта – здесь то же, что и топор.] – важно, что казнён.

Поныне тоже: в царственной Топкапе[29 - Топкапы – главный дворец Османской империи до середины XIX в. Расположен в центре Стамбула.],

Среди самшита[30 - Самшит – род растений семейства Самшитовые; медленнорастущие вечнозелёные кустарники и деревца, вырастающие до высоты (2 – 12) м.], в бархате и злате,

Томятся те, кому предстанет честь

Взойти на трон… иль тихо умереть.

Иной наследник, бедный на язык,

Как покидал постылый шимширлык,

В кёшке[31 - Шимширлык (кафес) – небольшой внутренний двор султанского гарема во дворце Топкапы, где росли самшиты. В этом дворе располагались двенадцать павильонов (кёшков), состоявших из нескольких комнат, куда селили шехзаде. Собственно, эти апартаменты и назывались кафесом.] оставив лучшие года,

Для света был потерян навсегда.

Звонит колокольчик

Дареджан

О, это сын.

Уйти вам надлежит!

Никола ди Рутильяно

Да, госпожа.

Дареджан

Постой, иезуит!

Никола ди Рутильяно

Я капуцин.

Дареджан

(строго)

Не знаешь ли, монах:

О людях, презираемых в веках,

Детей способных варварски сгубить,

При даме не пристало говорить.

Никола ди Рутильяно

Прошу простить жестокий мой язык.

(выходя, в сторону)

По мне, так ты не лучше их самих…

Входит царевич Юлон

Юлон

Гамарджоба, дэдыко![32 - Гамарджоба, дэдыко! (груз.) – здравствуй, мамочка!]

Дареджан

О мой сокол!

В Тифлисе без тебя так одиноко.

Приветствую тебя, мой золотой!

Кровь крови, свет души моей…

Юлон

Постой!

Я знать хочу: так что сказал отец?

Дареджан

О, он согласен, милый.

Юлон

Наконец!

Георгий слаб.

Господь да ниспошлёт,

И государь его переживёт.

А коли нет – с отсрочкой небольшой,

Картвельский[33 - Грузия в переводе с грузинского сакартвело – “страна Картвельского народа”. Основным и автохтонным населением Грузии являются картвелы (самоназвание – картвелеби).] трон по праву будет мой.

Дареджан

Конечно, твой!

Не может же отец

Всерьёз желать, чтоб царственный венец,

Монарший трон и прадедов кинжал

Преемник обездвиженный приял.

Юлон

А что, коль он преставится до срока –

Как сразу нам расчистится дорога!

Чужой рукой, без лишней суеты,

На благо нам.

Иль не согласна ты?

Иль муж твой догадается?..

Дареджан

Юлон,

Так рисковать и впрямь нам не резон.

При нём должна я регентшею стать.

Юлон

Пойду к отцу – хочу его обнять.

Дареджан

Иди, сынок.

Приветливей с ним будь!

Юлон

Ещё обратный предстоит мне путь:

В удел свой воротиться надлежит.

Пойду я, мать.

(склоняется и целует ей руку)

Дареджан

Господь тебя хранит!

Царевич Юлон выходит

Сцена 4

Соседняя комната. Входит царевич Юлон. Появляется советник Ираклия II

Соломон Леонидзе[34 - Соломон Леонидзе – пожалованный Ираклием II в князья сын священника из Телави. Был в писарях и вскоре по дарованиям, которые в нём царь заметил, и по совершенному знанию персидских и других восточных языков, задействовался в важнейших переписках царя с его соседями. Также был советником царя и исполнял обязанности судьи.]

Юлон

Ты здесь, ты слышал?

Соломон Леонидзе

Я не любопытен.

Молчания и верности обитель

Царевич без труда во мне найдёт,

Коль к таинствам приблизить снизойдёт.