banner banner banner
Эпоха раздора. Том I. На пороге
Эпоха раздора. Том I. На пороге
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Эпоха раздора. Том I. На пороге

скачать книгу бесплатно

Эпоха раздора. Том I. На пороге
Давид Галустович Папоян

Континент – огромный материк, на котором с давних времён поселились люди, эльфы и гномы. Но здесь веками бушуют войны и раздор: деревни и сёла подвергаются постоянным нападениям наёмников и гоблинов, люди гибнут от болезней и постоянных стычек, а правители думают лишь о своём обогащении.

Гаррет Артус, главный герой произведения, вместе со своей сводной сестрой Аннет в раннем возрасте покинули родной дом, но известия о смерти их общего отца вынудили молодых людей вернуться в обитель семейства Артус. По законам наследования Гаррет стал новым правителем замка и всех прилегающих к нему территорий, но, как выясняется, не всё так гладко, как хотелось бы, ведь раздор ступил на порог и этих земель.

Главному герою предстоит пройти долгий и сложный путь, разбираясь с врагами и обретая новых союзников. Ему предназначено многое узнать прежде, чем встретиться лицом к лицу с настоящим злом.

Содержит нецензурную брань.

Давид Папоян

Эпоха раздора. Том I. На пороге

Читателю

Это первая книга из серии "Эпоха раздора", коих планируется большое множество.

Листая следующие страницы, Вы начнёте знакомиться с этой фэнтези-вселенной: узнаете о существующих расах и землях, об особенностях магии, а также станете свидетелем начала интересных приключений Гаррета Артуса.

Две последующие книги продолжат историю этого персонажа, а в центре четвёртого произведения цикла, скорее всего, будет стоять новый персонаж.

Спасибо за внимание! Желаю приятного прочтения!

Пролог

По широкой дороге направляется телега, запряжённая статным конём с тёмным окрасом и ещё более тёмной гривой. В повозке сидит юная девушка с чёрными, как ночь, волосами, и держит под пледом рядом с собой достаточно крупного для своего возраста щенка.

– Вечереет, – заботливо сказал светло-русый парень, держа упряжку. – Лучше бы сама укрылась, – намекнул он на то, что с наступлением темноты на улице холодает.

– Я тебе уже много раз говорила, что мне не холодно, – ласково, но с огрызанием, ответила юная особа. – А ему всего пару месяцев, – погладила она собаку и прижала её голову к себе.

– Да уж, в детстве ты даже зимой выходила в лёгкой кофте, в то время, как мы с Йорком кутались в десять шкур, – с улыбкой вспоминал молодой человек. – Интересно, каким он стал за эти годы… Сколько нас не было дома? Лет семь?

– Девять, – с лёгкой грустью отрезала девушка. – Девять лет мы не видели родителей и брата… а папу уже и не увидим, – опустила она голову.

Пёс обратил внимание на уныние хозяйки и языком вытер слезу, катящуюся по её щеке. Девушка сквозь слёзы улыбнулась и обняла животное, а брат молча продолжил направлять коня.

По парню сразу было видно, что он – воин. Об этом говорила, в первую очередь, его статная фигура. А меч слева на поясе и ножны с кинжалом за спиной не давали усомниться в том, кем он является.

Вскоре их повозка проходила по дороге, недалеко от которой располагалась деревня: вдалеке были видны хибары, из окон которых ещё доносился тусклый свет свечей, и свежевспаханные поля.

– Может, остановимся здесь на ночь? – предложила сестра.

– Ты замёрзла? – с ехидной улыбкой спросил парень.

Девушка улыбнулась в ответ, давая понять, что ответ отрицательный.

– Тогда не вижу смысла останавливаться, тем более до замка осталось совсем немного.

Они продолжили свой путь, и вскоре перед ними предстали ворота родительского дома: небольшие, способные пропустить лишь одну повозку за раз. Стены высотою в метра четыре окружали все строения. Сторожевые башни, за исключением одной, пустовали, а всё вокруг было совершенно тёмным и бессветным.

– Приехали! – послышался мужской голос откуда-то сверху, а спустя пару минут деревянные врата начали открываться.

Глава первая: Стены плача

Ранним утром молодой человек уже сидит в обеденном зале за большим длинным столом. Молодая служанка человеческой расы поставила перед ним завтрак и сразу удалилась. Парень долго сидел, прежде чем попробовал блюдо – его терзали мысли, которые ранее не давали уснуть. Что делать с замком? Как распорядиться богатствами отца? Что будет дальше? Он винил себя, что не был рядом с отцом, когда тому нужна была помощь. А сейчас на него одного ложится большая ответственность за их семейную обитель.

Приём пищи был прерван женским голосом за спиной молодого человека:

– Гаррет!

Он обернулся и увидел свою пятидесятилетнюю мать: она выглядела слегка моложе своих лет и, в целом, хорошо, особенно как для вдовы. Мать и сын торопливо направились друг к другу навстречу, а сблизившись – обнялись.

– Как ты, мама?

– Всё в порядке, сынок. Пошли присядем, я прервала твою трапезу, – мать пригласила сына к столу. – Как давно я тебя не видела, – произнесла она уже сидя рядом с ним. – Как добрались? Где Аннет?

– Аннет должна быть в своих покоях. Думаю, ещё спит. Что произошло с отцом? – жалостливо спросил Гаррет.

– Эх… – опустила голову женщина. – Мы, как всегда, сидели за столом… это был обычный ужин, как твой отец просто… он всхлипнул, схватился за сердце и упал со стула.

Гаррет смотрел на мать пустым взглядом.

– Последнее время он часто жаловался на боли в груди и боку, но к лекарю не обращался, хотя я настаивала на этом.

– Он был упрям, как и все отцы, – еле улыбнулся парень. – А как там Йорк? – решил он узнать за младшего брата. – Ему уже восемнадцать… интересно уж глянуть на него.

Мать насупилась. Она смотрела на Гаррета, а по щекам покатились слёзы.

– Что произошло? – заподозрил неладное старший брат.

– Это случилось через два года, как вы с Аннет уехали. Йорку исполнилось одиннадцать, и отец посчитал, что пора его взять на охоту, чтобы он хотя бы посмотрел на то, как всё происходит… За день до похода твоего отца охватила жуткая лихорадка, и он не смог пойти. Йорк настоял на том, чтобы его всё равно взяли с собой, и мы отпустили его с другими охотниками. На третий день их отсутствия, отец отправил разведчиков, но те принесли ужасные вести: они нашли несколько обглоданных тел, но Йорка среди них не было. Как только отцу полегчало, он лично прочесал все округи, но всё безуспешно. Мы потеряли надежду на спасение твоего брата… – слёзы на лице матери наворачивались всё сильнее…

Гаррет сидел в шоке: руки затряслись, а глаза намокли.

– Почему вы не сообщили нам с Аннет?! – с упрёком и чуть ли не плача спросил он.

– Вы только уехали, начали взрослую жизнь, а тут такое произошло… мы не хотели вас расстраивать… не хотели, чтобы вы срывались и ехали сюда… не хотели… – мать разревелась, прикрыв глаза руками.

Гаррет встал и обнял её, вытирая свои слёзы об её седину.

В обеденный зал вошёл неизвестный старец. Он был в серой длинной мантии, обмотанной ремнём на поясе, и старых башмаках. Седая борода свисала до груди и придавала ему лишние годы. Плачущие вмиг успокоились, учуяв постороннего.

– Господин Гаррет! Как я рад Вас видеть, – хриплым радостным голосом проговорил старик, ковыляя к столу.

– Теперь уже лорд Гаррет, – встав со стула, нейтрально напомнила мать о кончине его отца.

– Сайман! – радостно проговорил Гаррет, подойдя к старцу и обняв его. – Ты помолодел, – посмеялся он.

– Сынок, когда будешь готов заняться делами в замке, Сайман введёт тебя в курс дела, – обратилась мать. – Всё это время он помогал отцу справляться с заботами. А я пока пойду на кухню, потому что прислуге постоянно нужно говорить и объяснять, что и как делать, – слегка раздражённо она произнесла последние слова касательно служанок.

Гаррет решил не откладывать дела на потом, и они вместе с отцовским (а теперь и своим собственным) советником отправились по замку.

– Как в целом обстоят дела, Сайман? – поинтересовался юный лорд. – Что происходило за время, пока меня не было?

– Ох, господин Гаррет, – пессимистично начал старец. – После Вашего с госпожой Аннет отъезда Ваш отец был сильно расстроен. Он не мог смириться, что вы с сестрой покинули родовой замок… Думаю, сильнее всего он переживал за Вас, своего первого наследника. Уже тогда он начал терять хватку и интерес к правлению, а гибель Вашего брата и вовсе подкосила его. Как отметила Ваша мать, я помогал во всех делах лорду Оглафу, но не будет преувеличением, если я скажу, что всецело управлял владениями всё это время я… А управленец из меня никакой, поэтому можете предположить, как обстоят дела, – на последних словах старик хрипло посмеялся.

Гаррет поддержал нотку позитива старого воспитателя. Они остановились, и парень, похлопав советника по плечу, сказал:

– Уверен, ты себя недооцениваешь, Сайман.

– Если бы, лорд Гаррет: урожаи в последнее время не радуют, люди беднеют, армия ослабевает… даже стена замка, и та в плачевном состоянии… – вкратце описал ситуацию старик.

– Как обстоят дела в округе? – спросил лорд Артус, продолжив идти по коридорам замка.

– Так же неважно, господин Гаррет: как я уже сказал, урожая в деревне еле хватает, чтобы прокормиться, выживаем только благодаря лесной живности; шахта на юге и лесопилка на востоке простаивают. Слышал, что неплохо идут дела у рыбаков на озере, хотя проверить это некому.

– Я пройдусь по нашим владениям в ближайшее время и подумаю, как можно улучшить наше положение, – слегка спланировал свои действия новоиспечённый лорд. – А что у нас с казной?

В ответ советник лишь помотал головой. Вопрос "Что делать с богатствами отца?" у наследника отпал сам собой.

Гаррет и Сайман оказались на улице: грязь, вонь и отходы. Несмотря на раннее время, уже был слышен звон наковальни.

– Иногда мне кажется, что он день и ночь что-то куёт, – посмеялся старец, лестно отзываясь о кузнеце.

– Что на счёт нашей армии? – поинтересовался молодой человек.

– У нас много оружия и доспехов, но, к сожалению, носить их некому: три десятка стражников да и только.

– В округе нет наших солдат?

– Есть небольшая группа в поселении шахтёров и несколько человек на лесопилке.

– Не интересовались, как обстоят дела у других лордов Королевства? – спросил парень.

Сайман отрицательно помотал головой.

Походив по двору, мужчины вернулись в замок. Когда они вошли в столовую, то увидели Аннет, сидящую за столом и мило беседующую со своей мачехой. На Гаррета игриво накинулся их щенок.

– Прекрати, Спайк! – добродушно сказал парень, отталкивая любимца и направляясь к родственникам.

– Вы уже закончили свои дела? – спросила мать, завидев приближающегося сына.

– Я показал лорду Гаррету весь замок и рассказал, как обстоят дела, госпожа Афелиса, – слегка приклонив голову, сказал Сайман.

Женщина одобрительно кивнула.

Сестра Гаррета подорвалась со стула, на котором сидела, и кинулась в объятия сводного брата со слезами на глазах:

– Мне так жаль, что всё так произошло с Йолафом, – проговорила она ему в плечо.

– Мы справимся, сестрёнка, – парень сильнее прижал девушку к себе.

Глава вторая: Опустошение

Очередное раннее утро. Землю поливает лёгкий весенний дождь, а во дворе замка собрались вооружённые люди.

– Может, не стоит сегодня покидать замок, господин Гаррет? – предложил остаться советник Сайман. – Дождь обещает усилиться…

– Ну уж нет: накопилось слишком много дел, которые нужно сделать, как можно скорее, – отклонил предложение молодой человек, седлая коня.

– Как скажете, мой лорд, – после этих слов стражники помогли старцу взобраться на вторую лошадь.

– Наконец-то мы выберемся из замка, – громким и грубым голосом проговорил статный мужчина в тяжёлых доспехах, только что подошедший на коне и в окружении четырёх всадников.

– Это сир… – хотел было представить воина Сайман, но был прерван.

– … Эстевот, – проговорил Гаррет. – Я помню, – улыбнулся лорд, глядя на капитана стражи.

– Сочувствую Вашей утрате, господин, – приклонил голову рыцарь. – Ваш отец был великим человеком.

– Спасибо, сир, – поблагодарил Гаррет за соболезнования.

– Мы готовы ехать? – появившись из ниоткуда, спросила Аннет.

– Ты уверена, что хочешь отправиться с нами? Там ничего интересного не будет, мы просто наведаемся в деревню, дабы узнать, чем мы можем помочь, – отговаривал от путешествия сестру Гаррет.

– Всяко лучше, чем сидеть в этих холодных стенах.

Из-под ног лорда послышался громкий лай.

– И ты с нами, дружок? – радостно спросил молодой человек, увидев под собой своего пса.

Путь до деревни был недолгим, но дождь размывал дорогу, из-за чего отряд из восьми всадников замедлялся.

Гаррет и Аннет направлялись впереди, оглядывая всё вокруг и вспоминая пейзажи из детства: эта дорога, по которой частенько проходили караваны из деревни, пруд по правую сторону, на который они часто ходили рыбачить, и лес по левую руку, где всегда можно было собрать грибов и ягод. Но теперь взгляд на лес не давал им покоя, ведь где-то там мог покоиться их младший брат.

– Вы отправлялись на поиски Йолафа, когда он пропал? – спросил Гаррет у капитана стражи, шедшего во главе строя.

– Нет, – холодно отрезал мужчина, не оборачиваясь назад.

Капитан стражи в замке показался достаточно общительным, но всё время, пока они направлялись в деревню, он молчал.

У сира Эстевота подходил к концу шестой десяток его жизни, но он оставался верным военному делу. В юные годы он был одним из лучших воинов Королевства и даже сейчас мог задать жару молодым. Рукоятка его меча была сильно затёрта, что свидетельствовало о сотнях сражений, через которые он прошёл, а шрам на затылке посреди седых коротких волос давал понять, что даже со спины его сложно застать врасплох.

Приближаясь к деревне, люди начали ощущать запах гари, а собака вырвалась вперёд. Спайк остановился и начал лаять на столб, на котором за задние лапы был подвешен пёс. Подъехав ближе, Гаррет и Аннет спешились и подошли к своему питомцу. Глянув на висячее животное, они обратили внимание на вспоротое брюхо.

– Что за изверги сделали это? – напугано и жалостливо спросила Аннет.