banner banner banner
Самоучитель турецкого языка. Часть 4
Самоучитель турецкого языка. Часть 4
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Самоучитель турецкого языка. Часть 4

скачать книгу бесплатно

Самоучитель турецкого языка. Часть 4
Татьяна Олива Моралес

Учебник является продолжением книги одноименного автора «Самоучитель турецкого языка. Часть 3». В нём изложена система времён турецкого языка по группам с подробными объяснениями и примерами по каждому времени, которое, в свою очередь, прорабатывается на упражнениях. На ряду с этим в книге представлена глава 1 оригинала романа «I?imizdeki Seytan» для перевода, пересказа и аудирования. Все упражнения имеют ключи. В книге 1803 слова и идиомы.

Самоучитель турецкого языка. Часть 4

Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022

ISBN 978-5-0056-0487-3 (т. 4)

ISBN 978-5-0053-8079-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебник является продолжением книги одноименного автора «Самоучитель турецкого языка. Часть 3». В нём изложена система времён турецкого языка по группам с подробными объяснениями и примерами по каждому времени, которое, в свою очередь, прорабатывается на упражнениях. На ряду с этим в книге представлена глава 1 оригинала романа «I?imizdeki Seytan» для перевода, пересказа и аудирования. Все упражнения имеют ключи. В книге 1 803 слова и идиомы.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru (https://ridero.ru/link/aIa2dbeKqq)

http://www.m-teach.ru (https://ridero.ru/link/MHl9iuB_Xp)

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

D?n (вчера)Moskova’.. (местный падеж) (в Москве) kar (снег) yagmak.. (пошёл/ прошедшее категорическое вр.). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках.

yagmak.. – две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.

?alisaca

m, okuyorsun – ударная гласная выделена, нечитаемые буквы зачеркнута.

Панорама турецких времён по группам

Панорама наклонений по временам

Форма возможности

Система времён турецкого языка по группам

Группа будущих времён

В данную группу входят 3 времени:

1) Будущее категорическое время.

2) Будущее-прошедшее время.

3) Будущее субъективное время.

Будущее категорическое время (-ecek / -acak)

Будущее категорическое время (-ecek / -acak), ударение в котором падает на -cek / -cak, употребляется, если действия с точки зрения говорящего должны обязательно осуществиться.

Различают следующие оттенки будущего категорического времени:

твёрдое намерение;

долженствование;

требование, приказ.

В формообразовании будущего категорического времени есть ряд особенностей. К основе глагола присоединяется ударный аффикс acak / ecek, затем следуют личные окончания.

Konus + acak + sin = konusacaksin (ты будешь говорить)

Однако, если основа глагола заканчивается на гласную, то между двумя гласными вставляется своего рода интерфикс y:

Oku + y + acak + sin = оkuyacaksin (ты будешь читать)

Ещё одной особенностью в формообразовании будущего времени является смена буквы k на g в позиции между двумя гласными при присоединении окончания:

?alis + acag + im = ?alisaca

m (я буду работать)

?alis + acag + iz = ?alisaca

z (мы будем работать).

Упражнение 1 (44 слова и идиомы)

Поставьте слова в нужную форму.

?zerine yazdigimiz yazi.. (статью, написанную нами на эту тему/ винительный падеж) siz.. (направительный падеж)okumaya ?alismak..[чалишаджам] (я постараюсь прочесть вам/ будущее категорическое время).

?ok tesekk?r etmek.. (огромное спасибо/ настоящее широкое время) tavsiyeleriniz.. (вашим советам/ направительный падеж) uymak.. (инфинитив в направительном падеже)?alismak.. (я постараюсь последовать/ будущее категорическое время).

?gle.. (буфер + направительный падеж) kadar (до полудня) orada (там) ?alismak.. (ты будешь работать/ будущее категорическое время), sonra (потом) m?hendislik okumak.. (инфинитив в направительном падеже) (на инженерное дело учиться) gitmek.. [гидеджексин] (пойдёшь/ будущее категорическое время).

Moskova (Москва) simdilik Trump’.. (родительный падеж)vizyon.. (буфер + винительный падеж) (с нынешнем видением Трампом данной ситуации) uluslararasi d?z.. (буфер + местный падеж) (на международном уровне)pekistirmek.. (инфинитив в направительном падеже) ?alismak.. (пытается согласится/ будущее категорическое время).

Polis.. (исходный падеж) ka?mak.. (скрываясь от полиции/ конверб -arken/ erken) bize (нам) verilmek..(данные/ конверб -an/ -en) g?rev.. (задания/ мн. ч., винительный падеж) yapmak.. (направительный падеж инфинитива) (выполнить) ?alismak.. (мы попытаемся/ будущее категорическое время).

Japon bir m?hendis.. (родительный падеж) talimat.. (мн. ч, винительный падеж) dogrultusunda (в соответствии с инструкциями японского инженера) ?alismak.. (вы будете работать/ будущее категорическое время).

Daha g?venli bir finansal gelecek.. (винительный падеж) (более безопасное финансовое будущее) a?mak i?in (для того, чтобы открыть / обеспечить) ?alismak.. (они будут работать/ будущее категорическое время).

Ключ к упражнению 1

Поставьте глаголы в в форму будущего категорического времени.

?zerine yazdigimiz yaziyi (статью, написанную нами на эту тему) size okumaya ?alisacagim [чалишаджам] (я постараюсь прочесть вам).

?ok tesekk?r ederim (огромное спасибо) tavsiyelerinize (вашим советам) uymak.. () ?alisacagim [чалишаджам] (я постараюсь последовать).

?glene kadar (до полудня) orada (там) ?alisacaksin (ты будешь работать), sonra (потом) m?hendislik okumaya (на инженера учиться) gideceksin [гидеджексин] (пойдёшь).

Moskova (Москва) simdilik Trump’in vizyonunu (с нынешнем видением Трампом данной ситуации) uluslararasi d?zeyde (на международном уровне) pekistirmeye ?alisacak [чалишаджак] (пытается согласится).

Polisten ka?arken (скрываясь от полиции) bize (нам) verilen (данные) g?revleri (задания) yapmaya (выполнить) ?alisacagiz [чалишаджаз] (мы попытаемся).

Japon bir m?hendisin talimatlari dogrultusunda (в соответствии с инструкциями японского инженера) ?alisacaksiniz [чалишаджаксиниз] (вы будете работать).

Daha g?venli bir finansal gelecegi (более безопасное финансовое будущее) a?mak i?in (для того, чтобы открыть / обеспечить) ?alisacaklar [чалишаджаклар] (они будут работать).

Упражнение 2 (перевод на русский)

* Ударная гласная выделена, нечитаемые буквы зачеркнуты.

?zerine yazdigimiz yaziyi size okumaya ?alisaca

m.

?ok tesekk?r ederim tavsiyelerinize uymaya ?alisaca

m.

?glene kadar orada ?alisacaksin, sonra m?hendislik okumaya gideceksin.

Moskova simdilik Trump’in vizyonunu uluslararasi d?zeyde pekistirmeye ?alisacak.

Polisten ka?arken bize verilen g?revleri yapmaya ?alisaca

z.

Japon bir m?hendisin talimatlari dogrultusunda ?alisacaksiniz.

Daha g?venli bir finansal gelecegi a?mak i?in ?alisacaklar.

Будущее-прошедшее время (-acakti/-ecekti)

Будущее-прошедшее время (-acakti/-ecekti), ударение в котором падает на -cak/-cek, употребляется, если действия были запланированы на будущее, но по каким-либо причинам не осуществились.

На русский язык формы этого времени может переводиться со словами «собирался», «собирался было», «намеревался», «должен был» и т. п., например:

Bu kitabi film ?ikmadan ?nce okuyacaktim, olmadi. – Я собирался прочитать эту книгу до выхода на экран этого фильма, но не смог.

Будущее-прошедшее время употребляется в условных предложениях 2-го и 3-го типа и переводиться на русский язык формами сослагательного наклонения (глаголом с приглагольной частицей «бы»).