banner banner banner
Общий курс турецкого языка. Часть 3 (В2–С1). 11 714 слов
Общий курс турецкого языка. Часть 3 (В2–С1). 11 714 слов
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Общий курс турецкого языка. Часть 3 (В2–С1). 11 714 слов

скачать книгу бесплатно

Общий курс турецкого языка. Часть 3 (В2–С1). 11 714 слов
Татьяна Олива Моралес

Учебник рассчитан на лиц, владеющих турецким на уровне В2. В нём подробно рассматриваются все времена, наклонения, залоги и основные грамматические явления уровней В2–С1. В книге даны тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, весь материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (дан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов. Книга содержит 11 714 турецких слов и имеет материал для аудирования.

Общий курс турецкого языка. Часть 3 (В2—С1)

11 714 слов

Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

Переводчик Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2022

ISBN 978-5-0056-9178-1 (т. 3)

ISBN 978-5-0056-6002-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Рекомендации по работе над учебником

1) Я рекомендую вам заниматься по данному учебнику, последовательно выполняя все упражнения.

2) Один раз в 3—4 дня необходимо обязательно работать над 1 абзацем из «Материала для пересказа и аудирования к каждому уроку», который находиться в разделе «Приложения» (в конце данного учебника), строго соблюдая очередность выполнения заданий к упражнению 1. По завершении работы над упражнением 1 следует приступать в выполнению упражнения 2 (контрольного).

3) В каждом блоке есть неадаптированные упражнения на перевод с русского на турецкий, поэтому я рекомендую вам в процессе работы над тестами выписывать в словарь все новые слова. Далее, когда вы приступите к выполнению неадаптированного упражнения с русского языка на турецкий, вам будет значительно легче выполнить задание.

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебник рассчитан на лиц, владеющих турецким на уровне В2. В нём подробно рассматриваются все времена, наклонения, залоги и основные грамматические явления уровней В2-С1. В книге даны тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, весь материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (дан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов. Книга содержит 11 714 турецких слов и имеет материал для аудирования.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru/ (https://ridero.ru/link/aIa2dbeKqq)

http://www.m-teach.ru/ (https://ridero.ru/link/MHl9iuB_Xp)

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Комментарий

Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.

В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.

Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.

Данное учебное пособие содержит 11 714 турецких слов и идиом. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас.

Этот учебник можно пройти, просто выполнив упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.

Аудирование

Знание турецкого языка на уровне С2 предполагает овладение словарным запасом не менее 10 000 – 20 000 слов, всей нормативной грамматикой; а также свободное восприятие турецкой речи на слух.

Свободное восприятие турецкой речи на слух

Аудирование – самая сложная, но при этом неотъемлемая составляющая, с которой приходится сталкиваться при изучении турецкого языка. Однако, данную проблему можно решить, если ежедневно «погружать» себя в турецкую речь. Для этого в интернете есть масса возможностей.

Смотрите турецкое телевидение

https://www.haberturk.com/canliyayin (https://ridero.ru/link/UypTVmSFbJsKHa)

Слушайте турецкое радио

https://www.canliradyodinle.fm/turku-radyo-dinle.html (https://ridero.ru/link/2ra2eJUk8GoXUH)

Смотрите фильмы с субтитрами

https://www.fullhdfilmizlesene.com/filmizle/turkce-altyazili-film-izle (https://ridero.ru/link/UypTVmSFbJsKHa)

В данном учебнике дана глава 2 романа Сабахаттина Али «I?imizdeki Seytan» для чтения, перевода пересказа и аудирования, материал содержит 1 792 слова и выражения.

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

D?n (вчера) Moskova’.. (местный падеж) (в Москве) kar (снег) yagmak.. (пошёл/ прошедшее категорическое вр.). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках, наклонным шрифтом прописано задание.

yagmak.. – две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.

belki / belki – ударная гласная в словах и подчёркнута.

Тесты. Блок 1

Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в нужную форму (это общее задание для всех тестов в данном учебнике).

Тест 1

1. Группа будущих времён (1-й тип времён – личные аффиксы, как в настоящем продолженном вр.)

1. Yarin bir kir ev.. (притяжательный афф + направительный пад.) gitmek.. (завтра мы уедем в наш загородный дом).

2. Birka? g?n orada (несколько дней там) kalmak.. (мы пробудем).

3. Aksam yemek.. (смена согласной + буфер -n- + направительный пад.) kadar (до ужина) y?zmek.. (причастие прошедшего вр. -mis/-mis/-mus/-m?s) ve g?neslenmek.. (мы будем купаться и загорать).

4. Hava kararmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какая? + направительный пад.) kadar (вероятно, до наступления темноты) birka? saat (несколько часов) sahil.. (местный пад.) kalmak.. (на пляже мы пробудем).

Оборот «который» – ACAK

okumak – читать

Ben oku-y-acag-im
Sen oku-y-acag-in
O oku-y-acag-i-
Biz oku-y-acag-imiz
Siz oku-y-acag-iniz
Onlar oku-y-acak-lari

1. Sen.. (я тебе) yarin kir ev.. gitmek..(оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что завтра мы поедем на нашу дачу) s?ylemek.. (сказал).

2. Birka? g?nl?k.. (смена согласной +3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) orada kalmak.. (оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что мы там останемся на несколько дней) d?s?nmek.. (ты подумал).

3. Aksam yemek.. (смена согласной +3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) kadar sahil.. y?zmek.. (конверб -ip/-ip/-up/-?p) g?neslenmek..(оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что мы до ужина на пляже купаться и загорать будет) se?mek.. (он решил).

4. Hava kararmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какая?) kadar sahil.. birka? saat kalmak..(оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что пока не стемнеет, на протяжении нескольких часов мы будем там оставаться) bilmek.. (мы знали, внимание: действие несовершённого вида!!!).

1. Группа будущих времён (1-й тип времён – личные аффиксы, как в настоящем продолженном вр.)

1. Bu yaz (этим летом) t?m aile ile (всей семьёй) Ispanya’.. gimek.. (по поедем в Испанию).

2. Orada t?m g?n.. (там целыми днями) sahil.. y?zerek ve g?neslenerek vakit ge?irmek.. (на пляже мы будем, купаясь и загорая, на пляже время проводить).

3. Anne.. ve abla.. (моя мама и сестра) t?m para harcanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en + направительный пад.) kadar (пока не потратят все деньги) ?esitli kiyafet.. almak.. (будут ходить по магазинам).

4. Her zaman.. (афф. -ki/-ki/-ku/-k?) gibi (наверное, как всегда) alisveris.. (направительный пад.) gitmek.. (будут ходить за покупками).

Оборот «который» – ACAK

okumak – читать

Ben oku-y-acag-im
Sen oku-y-acag-in
O oku-y-acag-i-
Biz oku-y-acag-imiz
Siz oku-y-acag-iniz
Onlar oku-y-acak-lari

1. Ebeveyn.. (родители) bu yaz t?m aile ile Ispanya’.. gitmek.. (оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что этим летом мы всей семьёй поедем в Испанию) s?yledi (сказали).

2. Ben.. (они мне) b?t?n g?n.. kumsal.. y?zmek.. ve g?neslenmek.. ge?irmek..(оборот «который» – ACAK + направительный пад.) (что целый день мы проведём на пляже, купаясь и загорая) s?z vermek.. (обещали).

3. Anne.. (притяжательный афф. + родительный пад.) ve kiz kardes.. (притяжательный афф. + родительный пад.) t?m para harcanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en + направительный пад.) kadar farkli giysi.. almak.. (оборот «который» – ACAK + буфер -n- + винительный пад.) (что моя мама и сестра будут покупать разные наряды до тех пор, пока не потратят все деньги) d?s?nmek.. (вы подумали).

4. Her zaman.. (афф. -ki/-ku/-k?) gibi alisveris.. (направительный пад.) gitmek..(оборот «который» – ACAK + буфер -n- + винительный пад.) (что, как всегда, они пойдут за покупками) d?s?nmek.. (мы думали).

1. Группа будущих времён (1-й тип времён – личные аффиксы, как в настоящем продолженном вр.)

1. Ivan yarin yeni bir televizyon almak.. (завтра Иван купит новый телевизор).

2. B?t?n aksam (весь вечер) futbol ma?.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + винительный пад.) izlemek.. (футбольные матчи он будет смотреть).

3. Sonra (потом) yatmak.. (конверб -madan/-meden, безударный (!!!), ударение на основу гл.) ?nce (до того, как лечь спать) birka? film izlemek.. (несколько фильмов он посмотрит).