скачать книгу бесплатно
– С радостью, – взмахнула ресницами я. – Я вижу, у вас настоящий консервативный вкус. Не то что в том ужасном и вульгарном магазине, о котором я слышала. И какие цены там дерут! Чудовищно! Самое дорогое заведение столицы, а наряды настолько непристойные, что даже дома при слугах надевать такое дурновкусие неприлично.
…Ведь в столице наверняка есть такое заведение, правда? Правда?
– О да! – жарко подхватила госпожа Мелано. – «Катрэз» – отвратительная клоака, моя дорогая. И цены у них таковы, что их едва ли может позволить себе даже жена главы кабинета министров.
«Катрэз», хм? Какое интересное название.
К тому же, кажется, у моего мужа слишком много денег. Настало время делиться.
– Вставайте, дорогая. – Госпожа Мелано потрепала меня по плечу, указывая на пьедестал, и возвысила голос: – Девочки, важная клиентка!
Словно по волшебству, из бокового проёма появились две миловидные девушки всё в тех же розовых оборочках, вооружённые мерными лентами и подушечкой с булавками.
Я решительно сделала шаг к двери, украшенной золотыми завитушками. Ну нет. Здесь я и носового платка не куплю.
– Лиззи, не копошись, – в голосе тётушки послышались прежние, с детства мне знакомые нотки нетерпения. – Бетти тебя ждёт. Ты ведь не хочешь оставаться в этом пансионском убожестве, правда?
– Действительно, – театральным шёпотом произнесла госпожа Мелано, оглядывая моё платье. – Девочки, вы только посмотрите!
Девочки согласно закивали.
– Вообще-то я бы действительно переоделась, – честно сказала я. – Но снимать мерки и покупать платья пока не готова. – Я отступила к двери, поравнявшись с тётей. – Идём, тётя Фрина. Я желаю осмотреть другие магазины.
– Лиззи! – Тётя схватила меня за руку. – Как ты можешь быть такой неблагодарной! Я привела тебя в лучшую лавку столицы, а ты…
– А я ухожу.
Мои глаза округлились, когда тётя ужом метнулась к двери и закрыла её спиной.
– Мы отсюда не уйдём, пока… м-м-м… не выпьем чаю и ты не передумаешь! – заявила она. – Здесь можно встретить интересных людей, между прочим! Здесь шьют лучшие платья в столице! Мы старые друзья с Бетти, и я не позволю тебе меня подводить!
Встретить людей? О ком это она, интересно? Впрочем, нет, совсем неинтересно. Только новых подруг тётушки мне и не хватало.
– Я здесь ради себя, а не ради тебя, тётя, – чётко произнесла я. – Ты сейчас удерживаешь меня здесь силой?
Тётя моментально сменила тон и заулыбалась:
– Ну что ты, Лиззи! Просто…
– Тогда отойди, или я закричу, – вежливо сообщила я. – Громко. Противно. И даже мужу жаловаться не буду: ему нажалуется вся улица. Как думаешь, он потом позволит тебе ко мне приблизиться?
Глаза тёти сузились, но от двери она не отошла. Я нахмурилась. Ей жизненно важно было задержать меня здесь, но почему? Что ей нужно?
И тут прозвонил колокольчик. Тётя отскочила от двери как ошпаренная.
– Леди Фрина Чилтон, – раздался прохладный женский голос. – Не ожидала встретить вас здесь.
В магазинчик вплыла молодая женщина с шёлковыми каштановыми волосами, уложенными волосок к волоску в сложной причёске. Жёлтое закрытое платье напоминало строгое платье тёти, вот только ткань наверняка стоила в пять, а то и в десять раз дороже. Линия оборок была всего лишь одна, намекая, что оборки всё же были в моде, и платье весьма шло её владелице. Новая гостья была старше меня, но ненамного: я дала бы ей не больше двадцати пяти. Идеальная кожа, нежный румянец, едва заметно подкрашенные губы… Она была очень хороша собой. На миг внутри вспыхнула зависть.
Я мысленно покачала головой. Нет-нет-нет, завидовать, пыхтеть от ярости и швыряться подушками будем дома. Не сейчас. Сейчас надо сделать вид, что самая красивая здесь я, а Жёлтые Оборочки могут проваливать обратно в свой идеальный мир.
Молодая женщина, подняв брови, оглядела моё платье. Она не сказала ни слова, но этот взгляд сразу будто установил между нами незримую дистанцию.
– Это моя племянница, Лиза Чилтон, – быстро вставила тётя.
– Леди Таннис, – сухо поправила я.
– Наслышана о вас, – очаровательно, но прохладно улыбнулась пришелица.
Тётя со значением посмотрела на меня.
– Лиззи, это госпожа Майя Хмаль, дочь аккарского посла в Файерне.
– Торгового представителя, – поправила молодая женщина. – Когда-то отец был дипломатом, но после… незначительного инцидента шестнадцать лет назад наше посольство выслали. Теперь отец вернулся в новой роли и привёз меня. И, – она многозначительно улыбнулась, – я надеюсь остаться надолго.
Тётя бросила на меня ещё один значительный взгляд.
– Очень полезное знакомство, моя дорогая, – подчёркнуто сказала она. – У госпожи Хмаль весьма изысканный круг друзей, и тебе стоит о нём знать.
– О да. Например, мы с вашим мужем хорошо знакомы. – Майя нежно улыбнулась. – Возможно, лучше, чем вы думаете.
– Неужели? – холодно произнесла я.
– О да. Я как раз хотела напомнить ему о нашем… близком знакомстве. Скоро ежегодный бал в нашем новом торговом представительстве. Вы ведь знаете, что теперь оно располагается в бывшем особняке вашего отца, лорда Чилтона? – Майя сладко улыбнулась. – Прелестнейшее место.
– Да неужели? – повторила я сквозь зубы.
– Представьте себе. Я хотела прислать лорду Таннису личное приглашение, но, пожалуй, не очень-то удобно вот так выдавать нашу с ним дружбу.
Майя взмахнула ресницами.
– Будет куда приличнее, если я передам приглашение через вас. Вы ведь передадите мои слова вашему… мужу?
Она кашлянула, одарив меня понимающей улыбкой. Девушки, застывшие с мерными лентами в руках, обменялись шокированными взглядами.
«Да, да, всё именно так, как ты расслышала, – говорила улыбка Майи. – Я знаю твоего мужа, я видела его, он любит меня, а ты для него – никто».
Я вдруг поняла, что тётя прекрасно знала, что мы увидим Майю здесь. Более того, она подстроила эту встречу. Скорее всего, Майя даже ей заплатила, чтобы посмотреть на скромную провинциалочку, приехавшую из пансиона. И напомнить ей, что та должна знать своё место.
Я прищурилась. Что ж, ладно.
– Дорогая госпожа Хмаль, – улыбнулась я. – Даже не знаю, что сказать в ответ на такое великолепное предложение… но, пожалуй, окажу вам ответную услугу.
Я повернулась к замершей возле пьедестала модистке, госпоже Мелано, и взмахом руки указала ей на Майю:
– Я уступаю очередь своей доброй знакомой. Пожалуйста, сначала снимите мерки с неё. И, конечно же, она с радостью выпьет вашего чудесного чаю.
Майя открыла рот, но враз просиявшая госпожа Мелано, почуявшая добычу, тут же шагнула к ней и увлекла за собой.
– Обычно я одеваюсь немного иначе… – начала молодая женщина, но помощницы модистки, обступившие её, буквально заставили её шагнуть на пьедестал. Мне показалось или им тоже не очень-то понравилось, как она бравировала своей связью с моим мужем?
– Ну как же, как же иначе, когда у вас такие чудесные оборочки, – пропела госпожа Мелано. – Как же хорошо, что вы появились у нас, госпожа Хмаль! Или Майя – могу я называть вас Майей? До меня доходили слухи, что вы делаете покупки в совершенно неподобающих для леди местах…
Я отвернулась, пряча улыбку. А потом беспрепятственно подошла к двери и взялась за золочёную ручку.
– Я ухожу, тётя, – негромко сказала я. – С вами или нет – решать вам.
Тётя бросила на Майю быстрый взгляд.
А потом, словно прочтя в нём незаметный ответ, шагнула за мной.
Глава 5
Уже когда экипаж затормозил напротив строгой чёрной витрины «Катрэз», тётя наклонилась вперёд и коснулась моего колена.
– Лиза, деточка, я понимаю, что ты расстроена, – произнесла она сочувственно. – Но ты должна была знать. Даже если ты сейчас накупишь самых дорогих платьев, тебе это не поможет. Твой муж, конечно, будет всё отрицать, но… слухи о том, как он в неё влюблён, уже начали ходить по столице.
– И они любовники? – в упор спросила я.
Тётя отвела взгляд:
– Она аккарская девушка из очень богатой семьи. Если бы их вдвоём застали, был бы огромнейший скандал, урон её чести и чести её семьи. Может, кто-то за закрытыми дверями и будет шептаться, что они любовники, но доказательств у них нет и не будет.
Я прикрыла глаза, вспоминая взгляд Майи. Они – и не любовники? Вот уж вряд ли.
– Тогда почему он на ней не женился?
Тётя подняла брови:
– Милочка, лорд Таннис не поверяет мне своих планов. Но будь я на твоём месте, я бы задала себе другой вопрос. Почему он женился на тебе?
– Потому что он потребовал меня в качестве приза на дуэли, – с отвращением произнесла я. – Чтобы разозлить отца до невозможности, как я полагаю.
– Вот именно. Он хотел отомстить твоему отцу и до сих пор хочет, поэтому он никогда не отпустил бы тебя после пансиона. Да и как бы это выглядело? Отложенный брачный контракт связал не только тебя, но и его самого. В свете его поступок просто бы не поняли.
– Сам себе вырыл могилу, – пробормотала я.
– Но это не мешает ему иметь любовниц – или возможных невест. И ты понимаешь, что девица вроде Майи не оставит твоего мужа в покое?
– Ты поспособствовала нашей встрече, – прямо сказала я. – Почему?
Тётя отвела взгляд.
– Она попросила меня помочь, – неохотно сказала она. – Я влезла в долги, а Майя предложила простить их, если я устрою вам встречу. Но, согласись, тебе тоже нужно было встретиться с ней и узнать, с кем проводит время твой муж!
Да уж. Хорошее знакомство, нечего сказать.
– Надеюсь, она останется довольной визитом к Бетти Мелано, – колко сказала я. – Уверена, если она закажет там пару нарядов, мой муж будет в восторге. Конечно, если сможет снять с неё бельё, не запутавшись в рюшах и оборочках.
– Лиззи!
Я не стала отвечать на шокированный возглас тёти. Просто толкнула дверь кареты.
В «Катрэз» всё завертелось необыкновенно быстро. Мне достаточно было показать кольцо и уточнить, открыт ли здесь кредит для супруги лорда Танниса, как модистка тут же проводила нас с тётей в отдельную комнату, освещённую дюжиной крошечных ярких светильников, и предложила чай и альбомы с последними модами.
Но я покачала головой:
– Нет. Сделаем так: я хочу увидеть все ваши готовые платья и костюмы.
– Но, миледи…
– …И всё, что подойдёт мне по размеру, я куплю.
Глаза тёти полезли на лоб.
– Лиззи, ты сходишь с ума, – произнесла она. – Позвольте, я поговорю со своей племянницей наедине.
– Не нужно, – улыбнулась я. – Просто дайте мне знать, если сумма счёта превысит сумму, которую потратила у вас за год самая щедрая клиентка. Вы ведь получаете комиссионные с проданных вещей?
Глаза девушки зажглись.
– Для супруги лорда Танниса, – с тщательно сдерживаемой радостью произнесла она, – мы подберём самый лучший гардероб! Прошу вас в зал, миледи. – Она поклонилась, указывая на золочёные створки дверей. – Я сейчас соберу манекенщиц, прикажу подать чай, и мы проведём показ всех последних коллекций персонально для вас.
Тётя кашлянула.
– Милая, это не самая лучшая идея, – с нажимом сказала она. – Твой супруг не оценит твоих стараний, уверяю тебя.
Я не повернула головы.
– Подавайте чай, – решительно сказала я. – Мы остаёмся.
***
Сидя в глубоком алом кресле, я с полуоткрытым ртом наблюдала за дефиле манекенщиц. Стройные девушки с номерами в руках демонстрировали настолько потрясающие платья, что трудно было поверить, что я могу себе позволить одно из них. Голубые юбки, разлетающиеся при ходьбе, скромные, но такие соблазнительные вырезы, алая ткань, льнущая к фигуре, строгие блузки, парчовое великолепие бальных платьев…
Я записывала понравившиеся номера на розовом надушенном листочке, не обращая внимания на шипение тёти. Ну нет. Сегодня у меня праздник, и она его не испортит.
Когда показ завершился, модистка подошла к нам. Я без слов вручила ей листки.
– Я собираюсь примерить их все.
Лицо девушки просияло:
– Ваш муж будет в восторге! – заверила она. – Ни у одной столичной леди нет такого богатства нарядов!
«Вот-вот, – злорадно подумала я в адрес мужа. – Купили меня, милорд? Что ж, приготовьтесь к тому, что я тоже умею ходить за покупками. И, между прочим, видите это соблазнительное голубое платье, которое будет так подчёркивать мою грудь? Вам его так просто не снять. По крайней мере, если не хотите визга на всю улицу. Ходите и облизывайтесь по тёмным углам, так-то!»
Модистка вновь поклонилась, приглашая следовать за собой, и мы отправились в примерочную, куда манекенщицы начали приносить наряды один за другим.