Читать книгу И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате (Нурэлдик Касмамытов) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате
И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате
Оценить:
И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате

5

Полная версия:

И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате

А горы… Горы молчали. Они всегда молчат, эти древние свидетели человеческих судеб. Сколько историй хранится в их каменной памяти? Сколько раз видели они, как переплетаются нити человеческих жизней, создавая узор более сложный и прекрасный, чем самый искусный ширдак? Сколько раз наблюдали они, как из случайной встречи, из мимолётного взгляда, из необъяснимого решения рождается будущее – не только отдельных людей, но целого народа?

Они видели многое – эти молчаливые стражи времени. Видели, как из маленького ручейка рождается могучая река, как из одинокого деревца вырастает целый лес, как из искры разгорается пламя, способное согреть целый мир. Теперь они видели новую историю – историю, которая только начиналась, но чьи отзвуки должны были прокатиться через годы и десятилетия, как прокатывается эхо в горных ущельях, становясь всё глубже и значительнее.

И может быть, если бы кто-то в тот момент прислушался особенно внимательно, он мог бы услышать, как шепчет ветер в ущельях древнюю песню судьбы – песню о том, как из маленьких решений рождаются великие события, как из случайных встреч вырастает будущее народа, как из горького горя может родиться великая радость. Но люди редко слышат такие песни – они слишком заняты своими повседневными заботами, слишком погружены в суету настоящего, чтобы услышать голос будущего.

Есть такие мгновения в жизни человека, когда земля словно уходит из-под ног, как уходит берег из-под ног путника, переходящего бурную реку. В такие моменты мир вокруг становится зыбким и нереальным, как горный мираж в жаркий полдень, и только боль в сердце напоминает о том, что всё происходящее – не сон.


Когда Айжаркын услышала слова, определившие её новую судьбу, кровь отхлынула от её лица, как отступает вода от берега перед большой волной. Она стояла, застыв, подобно молодой берёзке, внезапно схваченной морозом во время весенней оттепели. В её глазах застыл тот особый ужас, который бывает у птицы, когда она видит приближающуюся тень беркута.


Рана от потери Алымбека была ещё свежей в её сердце – такой свежей, что каждое воспоминание о нём отзывалось острой болью, как отзывается болью прикосновение к незажившей ране. По ночам она всё ещё просыпалась от того, что искала его рядом с собой, а днём ловила себя на том, что прислушивается к звуку шагов – не его ли возвращение?

И вот теперь… Теперь ей предстояло покинуть этот аил, ставший для неё убежищем в самые тяжёлые дни её жизни. Покинуть места, где каждая тропинка, каждый камень, каждый изгиб ручья напоминал о днях, проведённых здесь, о людях, ставших ей почти родными. Уйти с человеком, которого она знала лишь по имени и редким взглядам, которые он бросал на неё во время своего пребывания в аиле.

Её руки, словно живые существа, сами собой легли на живот, где под сердцем рос ребёнок – последний дар Алымбека, его продолжение, его бессмертие. В этом защитном жесте была вся материнская любовь, вся тревога за будущее, весь страх перед неизвестностью – чувства, древние как сами горы, вечные как течение времени.

Ребёнок, будто чувствуя тревогу матери, шевельнулся под её ладонями – так шевелится молодой росток под весенним ветром, так бьётся родник под каменной толщей, пробиваясь к свету. И в этом движении было что-то успокаивающее, словно сама жизнь говорила: не бойся, я с тобой, я продолжаюсь, несмотря ни на что.

Айжаркын стояла, опустив глаза, но спина её была прямой, как струна комуза. В этой прямой спине, в этой гордо поднятой голове была та особая сила, которая достаётся в наследство от матерей и бабушек – женщин, веками хранивших очаг и растивших детей, несмотря на все невзгоды и потери. Сила, которая не ломается под ударами судьбы, как не ломается горная трава под порывами самого жестокого ветра.

Может быть, в тот момент она думала о своём нерождённом ребёнке, о том, какая судьба ждёт его в доме Бирназар бия. А может быть, вспоминала слова своей матери о том, что женская доля – как горная тропа: никогда не знаешь, куда она приведёт, но нужно идти, высоко держа голову и крепко держась за веру в лучшее.

И только глубоко в её глазах, в самой их глубине, таился вопрос – тот самый вопрос, который задают себе все люди, когда судьба внезапно меняет их жизнь: почему? За что? Куда ведёт эта новая дорога? Но никто не мог ответить на эти вопросы – ни мудрый Боорсок бий, ни могущественный Бирназар бий, ни даже горы, безмолвно наблюдавшие за этой сценой со своих заснеженных высот.

Женская мудрость подобна горному роднику – она течёт из глубины веков, из тех времён, когда первые матери учили своих дочерей, как выживать в этом суровом мире. Когда весть о решении биев разлетелась по аилу, женщины собрались вокруг Айжаркын, как собираются тучи перед дождём – неторопливо, но неотвратимо.

В их глазах читалось понимание – то особое женское понимание, которое не нуждается в словах, которое передаётся от матери к дочери вместе с молоком, вместе с первыми колыбельными песнями. Они окружили Айжаркын плотным кольцом, словно защищая её от холодного ветра судьбы, как защищают в степи молодой росток от весенних заморозков.

Старая Батма-апа, чьё лицо было похоже на древний пергамент, исписанный морщинами-письменами прожитых лет, взяла руки Айжаркын в свои – сухие и тёплые, как осенняя земля. "Доченька," – прошептала она, и в её шёпоте была вся мудрость прожитых лет, – "в новом доме первое время будь тише воды, ниже травы. Но помни: даже самая маленькая травинка, если у неё крепкие корни, может пробить камень."

Молодая Арууке, только год назад ставшая невесткой в семье Боорсок бия, украдкой вытирала слёзы краем платка. Она помнила, как Айжаркын поддерживала её в первые, самые трудные дни в новом доме. Теперь она складывала в дорожный мешок свои лучшие специи – те самые, что достались ей от матери. "Путь к сердцу новой семьи лежит через казан," – говорила она, и в её голосе дрожала непролитая слеза.

Джамиля, искусная мастерица, чьи руки могли превратить простой войлок в произведение искусства, принесла незаконченный тушкийиз – настенный ковёр, который они начали вышивать вместе с Айжаркын ещё прошлой зимой. "Возьми," – сказала она, – "закончишь на новом месте. Пусть каждый стежок напоминает тебе о нас, о том, что ты не одна в этом мире."

Женщины передавали из рук в руки маленькие узелки с сушёными травами, с бусинами-оберегами, с кусочками курута. В каждом таком узелке была частица их любви, их заботы, их веры в то, что всё будет хорошо. Они знали – каждая по своему опыту – как важны эти маленькие знаки поддержки в чужом доме, где каждый взгляд будет следить за каждым твоим движением.

"В доме Бирназар бия держи спину прямо," – говорила одна. "Когда будешь подавать чай, начинай со старших," – шептала другая. "Если свекровь будет строгой, помни – это от заботы," – добавляла третья. И в каждом таком совете была не просто житейская мудрость – в них была история неисчислимых женских судеб, история выживания и достоинства, передававшаяся из поколения в поколение.

Слёзы текли по щекам женщин – тихие, как весенние ручьи, горькие, как полынь в осенней степи. Они плакали не только об Айжаркын – они плакали о себе, о своих дочерях, о всех женщинах, которым выпадала доля начинать жизнь заново в чужом доме. В их плаче была и надежда, и страх, и вера в то, что всё должно обернуться к лучшему.

А горы, древние и мудрые, смотрели на это прощание, как смотрели они на тысячи таких же прощаний до этого. Они знали то, чего не знали эти женщины: что из таких прощаний, из таких слёз, из такой поддержки и рождается та невидимая сила, которая держит мир – сила женской любви, женской мудрости, женской верности. Сила, способная превратить чужой дом в родной, горе – в мудрость, а одиночество – в новую жизнь.

Судьба порой поворачивает так резко, как поворачивает горная река, встретившая на своём пути неприступную скалу. Ещё вчера жизнь текла по привычному руслу, и казалось, что завтрашний день будет похож на сегодняшний, как похожи друг на друга камни в речном потоке. Но пришло утро, и всё изменилось – так меняется горный пейзаж после внезапного обвала, обнажившего новые тропы и закрывшего старые.


В суете отъезда, среди криков погонщиков и ржания коней, среди прощальных объятий и слёз, Айжаркын чувствовала себя подобно пёрышку, подхваченному вихрем осеннего ветра. Куда несёт её этот ветер перемен? На какую землю опустит? Под каким небом придётся ей растить своё дитя?

Она стояла среди всеобщего движения как стоит одинокая берёзка среди бушующей степи – тонкая, но несгибаемая, с опущенной головой, но с прямой спиной. Её руки, лежащие на животе, чувствовали каждое движение нерождённого ребёнка, и в этих движениях была та особая сила жизни, что не прерывается ни при каких поворотах судьбы, как не прерывается течение подземных вод даже в самую страшную засуху.

Что-то подсказывало ей – может быть, та древняя женская мудрость, что передаётся с молоком матери, а может быть, голос ещё не родившегося дитя – что этот день станет началом чего-то большего, чем просто переезд в новый дом. Словно сама земля под её ногами вздрогнула, как вздрагивает земля перед тем, как из её недр пробьётся новый родник.

В воздухе висело то особое напряжение, какое бывает перед большой грозой, когда вся природа замирает в ожидании первого раската грома. Даже горы, казалось, придвинулись ближе, словно желая лучше разглядеть эту женщину, чья судьба совершала такой крутой поворот у их подножия.

А может быть, они уже знали то, что было скрыто от человеческих глаз? Может быть, видели они, эти древние стражи времени, как из семени сегодняшней боли и растерянности прорастёт могучее дерево будущего? Как из этого неожиданного поворота судьбы родится история, которую будут передавать из уст в уста, от отца к сыну, от матери к дочери?

Ребёнок в её чреве снова шевельнулся, словно напоминая: жизнь продолжается, несмотря ни на что. И в этом движении была не только сила новой жизни, но и какое-то предзнаменование – будто сам ещё не родившийся человек уже знал о своём предназначении, о том пути, который ему предстоит пройти.

Айжаркын не знала, что ждёт её впереди. Не знала, какие испытания готовит ей судьба, какие повороты ждут на этой новой дороге, что начиналась сегодня у порога юрты Боорсок бия. Она только чувствовала – всем своим существом, каждой клеточкой своего тела – что этот день подобен той черте, что отделяет ночь от рассвета, прошлое от будущего, старую жизнь от новой.

И было в этом что-то от извечного круговорота жизни – так же уходили в неизвестность её прабабки, так же прижимали руки к животу, где билось сердце будущего, так же вглядывались в даль, пытаясь разглядеть свою судьбу. И может быть, именно в этой нескончаемой цепи женских судеб, в этой способности начинать всё заново, в этой готовности принять свою долю и пронести её с достоинством, и заключалась та великая сила, что движет историю народа вперёд, как движет весенний ветер облака над Ала-Тоо.

Караваны уходят на рассвете – так было всегда, так заведено с тех времён, когда первые люди проложили тропы между горными вершинами. В то утро караван Бирназар бия, теперь уже с Айжаркын среди путников, тронулся в путь, когда первые лучи солнца только-только коснулись снежных вершин Ала-Тоо.


Кони шли размеренным шагом, их копыта высекали из камней искры, словно высекая новую судьбу из твёрдого камня прежней жизни. Пыль поднималась за караваном, как поднимается туман над горной рекой – клубами, завитками, причудливыми узорами, в которых каждый мог увидеть свои знаки и предзнаменования.

Айжаркын сидела в седле прямо, как учила её когда-то мать – только так должна держаться кыргызская женщина, даже если сердце её разрывается от горя. Но глаза её, полные непролитых слёз, всё оборачивались и оборачивались назад, словно пытаясь запечатлеть в памяти каждый камень, каждый изгиб тропы, каждую травинку этих мест, ставших ей родными.

Вот там, за тем поворотом, она впервые увидела аил Боорсок бия, когда пришла сюда молодой невестой с неродившимся ребёнком под сердцем. А там, у того ручья, она стирала бельё и пела тихие песни, чтобы унять тоску по Алымбеку. Здесь, на этом склоне, она собирала целебные травы, слушая, как ветер шепчет имена предков…

Аил становился всё меньше и меньше, словно таял в утренней дымке, как тает сон при пробуждении. Юрты, ещё недавно казавшиеся такими большими и надёжными, теперь выглядели маленькими белыми пятнышками на зелёном склоне горы. И только дым от очагов поднимался прямо в небо, будто указывая путь к облакам, где, по преданиям, обитают души предков.

Впереди лежал путь к Иссык-Кулю – священному морю кыргызов, чьи воды хранят в себе столько тайн, сколько звёзд в ночном небе. Айжаркын никогда не видела этого озера, но слышала о нём множество историй – о его синих волнах, о его непостижимой глубине, о его способности то успокаивать, то гневаться, как живое существо. Теперь ей предстояло увидеть его собственными глазами, начать новую жизнь на его берегах.

Неизвестность лежала впереди, как лежит непройденный перевал перед путником. Что ждёт за ним – зелёные долины или каменистые пустоши, тёплый приём или холодные взгляды? Но где-то глубоко в душе Айжаркын теплилась вера – та самая вера, что помогает траве пробиваться сквозь камни, а роднику бить из-под земли даже в самую сильную засуху.

Она верила, что духи предков не оставят её, что память об Алымбеке будет освещать её путь, как освещает луна тропу ночному путнику. Ведь не может быть, чтобы бесследно исчезла та любовь, что была между ними, – такая же чистая, как горный воздух, такая же сильная, как течение горной реки.

Ребёнок в её чреве снова шевельнулся, словно напоминая: жизнь продолжается, она течёт, как река, впадающая в Иссык-Куль, – что бы ни случилось, какие бы повороты ни ждали впереди. И в этом движении нерождённого дитя была не только надежда на будущее, но и обещание чего-то большего, какого-то особого предназначения, о котором пока знали только горы да звёзды в высоком небе Тянь-Шаня.

А караван всё шёл и шёл вперёд, медленно и неотвратимо, как движется время, как движется сама судьба. И постепенно пыль, поднятая копытами коней, превращалась в дымку, в которой растворялось прошлое, освобождая место для будущего – неизвестного, пугающего, но полного тех возможностей, которые судьба приберегает для самых сильных духом.

Горные тропы подобны судьбе человеческой – такие же извилистые, непредсказуемые, то взбирающиеся к самому небу, то опускающиеся в тёмные ущелья. Караван шёл по этим древним тропам – тем самым, что были протоптаны копытами коней предков, тем самым, что помнили поступь великих батыров и мудрых странников.

Тянь-Шань открывался перед путниками во всём своём величии, словно перелистывая страницы древней книги, где каждая страница – новый пейзаж, каждая строка – новая высота. Вот они, белоснежные вершины, подпирающие само небо, – такие древние, что помнят времена, когда первый человек ступил на эту землю. Их снега никогда не тают, как не тает память народа о своих корнях. Острые пики пронзают облака, будто пытаясь дотянуться до тех высот, где обитают духи предков.

А ниже, там, где вечные снега уступают место жизни, расстилаются альпийские луга – зелёные, сочные, словно сотканные из самой весны. Трава здесь особенная – низкая, но такая густая, что кажется драгоценным ковром, расстеленным самой природой для усталых путников. Каждая травинка звенит на ветру свою песню, и все вместе они создают ту особую музыку гор, которую слышат только те, кто умеет слушать сердцем.

Ущелья возникали внезапно, разверзаясь под ногами как раны в теле земли. Тёмные, глубокие, они хранили в себе тайны веков и шёпот подземных вод. Стены их были испещрены морщинами-складками, словно лица древних аксакалов, и каждая такая морщина могла бы рассказать свою историю – о временах, когда сами горы были молоды, о великих битвах и великих караванах, о любви и смерти, о верности и предательстве.

Но вот ущелье неожиданно раскрывалось, как раскрывается цветок навстречу солнцу, и взору путников открывалась очередная долина – просторная, привольная, будто созданная самой природой для жизни. Здесь паслись стада архаров – горных баранов с величественными рогами, закрученными как спирали времени. Они замирали при виде каравана, вскидывая гордые головы, и в их тёмных глазах отражалась та же вечность, что жила в этих горах.

Косули перебегали тропы лёгкими тенями, словно духи гор показывались на мгновение и снова скрывались в зарослях арчи. А высоко в небе парили беркуты – хозяева горных высот, чей зоркий взгляд видел всё, что происходит в их владениях, от снежных вершин до самых глубоких ущелий.

Воздух здесь был особенный – такой прозрачный и чистый, что, казалось, можно увидеть завтрашний день, такой густой и пьянящий, что от него кружилась голова, как от старого кумыса. Он пах снегом и травами, древностью камней и свежестью горных ручьёв, и в этом запахе была вся история этих мест, вся память земли.

Караван шёл размеренно, подчиняясь извечному ритму гор, где спешка неуместна, где каждый шаг должен быть выверен, как слово в песне акына. Кони ступали осторожно, словно читая каменную летопись тропы, а люди молчали, подавленные величием окружающего мира, чувствуя себя маленькими и временными перед лицом этой вечности.

И только горы оставались неизменными, храня свои тайны, наблюдая за очередным караваном, идущим по их древним тропам. Сколько таких караванов видели они? Сколько судеб прошло по этим каменистым дорогам? Сколько историй хранят их каменные складки? Но горы молчали, зная, что всему своё время, как всему свой срок в этом бескрайнем мире под вечным небом Тянь-Шаня.

Есть такая тоска, что застилает глаза плотнее, чем туман в горных ущельях. Айжаркын ехала в середине каравана, но мысли её были далеко – там, где остались могила Алымбека и её прежняя жизнь, простая и понятная, как родниковая вода. Вокруг расстилались величественные картины гор, но она смотрела сквозь них, будто сквозь прозрачную ткань сна, видя лишь тени своих воспоминаний и призраки своих страхов.

Красота мира проходила мимо неё, как проходит мимо путника в горячке прохладный ветер с ледников. Её сердце было подобно тёмному озеру в глубоком ущелье – такое же холодное, такое же полное тревожных глубин. Что ждёт её в доме Бирназар бия? Какую судьбу готовит ей этот человек, чей взгляд она ощущает спиной, как ощущает путник приближение грозы?

Но вдруг что-то дрогнуло под сердцем – там, где рос её ребёнок, последний дар Алымбека. Словно почувствовав материнскую тревогу, дитя зашевелилось особенно сильно, будто пытаясь сказать: "Не бойся, я здесь, я с тобой." И в этом движении была такая живая сила, такая уверенность в будущем, что даже горы, казалось, стали ближе и теплее.

Бирназар бий, ехавший впереди каравана, то и дело оборачивался в седле. Его взгляд, острый как клинок и мудрый как взгляд старого беркута, искал и находил среди всадников тонкую фигуру Айжаркын. Было что-то особенное в том, как он смотрел на неё – не просто как мужчина смотрит на красивую женщину, а как смотрит охотник, неожиданно обнаруживший в горах редкий и драгоценный камень.

В его тёмных глазах, повидавших многое на своём веку, читалось странное смешение чувств. Да, там было желание – как не быть желанию у мужчины, увидевшего женщину, подобную молодой берёзке среди суровых скал? Но было там и что-то ещё – какое-то предчувствие, подобное тому, что испытывает чабан, когда видит особые знаки в полёте птиц или в расположении звёзд.

Может быть, его мудрость, отточенная годами и испытаниями, подсказывала ему, что эта встреча – не случайность, не простая прихоть судьбы? Может быть, он чувствовал, как невидимые нити будущего начинают сплетаться в новый узор, более сложный и значительный, чем простой союз мужчины и женщины?

В такие моменты, когда их взгляды случайно встречались, время словно замирало, как замирает горный поток перед водопадом. В воздухе повисало что-то неназванное, какая-то тайна, которую знали только горы да небо над ними. И даже кони под седоками начинали идти осторожнее, словно чувствуя значимость этих мгновений.

А вокруг них продолжали течь древние воды времени, проложившие русла среди этих гор задолго до появления первого человека. Продолжали парить в небе беркуты, продолжали цвести горные травы, продолжала течь жизнь – великая река, в которой каждая капля имеет своё предназначение, хотя не каждому дано понять его сразу.

Бывают в горах особые долины – те, что словно созданы самой природой для важных событий. Такой оказалась и эта долина, окружённая скалами, будто стенами древней крепости. Здесь караван остановился на пятый день пути, когда Айжаркын почувствовала: пришло время. То самое время, которого ждёт и страшится каждая женщина, время, когда одна жизнь готова произвести на свет другую.

Горы сомкнулись вокруг стоянки плотным кольцом, словно желая защитить таинство рождения от всего остального мира. Их тёмные силуэты на фоне вечернего неба казались фигурами древних воинов, застывших в вечном карауле. А может, это и были они – духи предков, пришедшие охранять появление на свет нового человека?

Бирназар бий, узнав о начавшихся родах, вдруг изменился в лице – словно маска суровости спала с него, как спадает снег с горных склонов весной. В его глазах промелькнуло что-то такое, чего никто раньше не видел в этом жёстком человеке – тревога, забота, почти отцовская нежность. Он отдавал распоряжения негромко, но твёрдо, и в его голосе звучала та особая властность, что рождается не из силы, а из понимания ответственности за чужую жизнь.

"Разбить юрту! Самую лучшую! И чтобы всё было как положено!" – его слова разносились по долине, отражаясь от скал, словно сами горы повторяли его приказы. Джигиты бросились исполнять поручение, и вскоре белая юрта выросла в центре лагеря, как вырастает первый подснежник на проталине – неожиданно и словно сама собой.

Старая Акак, главная среди женщин каравана, уже хлопотала внутри. Её морщинистое лицо, подобное коре векового карагача, хранило память о сотнях рождений, при которых она помогала. Её руки, сухие и крепкие, как корни горных трав, знали своё дело лучше, чем знает свой путь река, текущая к морю.

Ночь опустилась на долину незаметно, как опускается туман в горные ущелья. И сразу всё изменилось – звуки стали громче, тени длиннее, а звёзды ярче, словно сам мир затаил дыхание в ожидании чуда рождения. Крики Айжаркын разносились по долине, отражаясь от скал, сливаясь с завыванием ветра в какую-то древнюю песню – песню жизни и боли, песню матерей всех времён.

Женщины в юрте двигались бесшумно, как тени. Их шёпот был подобен шелесту осенней травы – такой же тихий, такой же древний. Они передавали друг другу нагретые у огня тряпицы, целебные отвары, собранные ещё в начале пути травы. Их руки творили древний танец помощи роженице – тот самый танец, которому научила их когда-то мать-земля.

"Терпи, светик, терпи," – шептала старая Акак, вытирая пот с лица Айжаркын. "Так же терпели твоя мать и мать твоей матери. Так же будет терпеть твоя дочь, если родится дочь. Такова наша женская доля – через боль приносить в мир новую жизнь."

А за стенами юрты, в темноте ночи, расхаживал Бирназар бий. Его шаги были тяжёлыми и размеренными, как удары сердца самой земли. Он ходил и ходил, словно медведь у берлоги, где рождаются его медвежата, и в каждом его шаге была тревога и ожидание, надежда и страх – все те чувства, что испытывает человек, когда рядом с ним свершается таинство рождения новой жизни.

И только горы оставались неподвижными и величественными, как и положено вечным свидетелям. Они видели много таких ночей – ночей, когда среди камней и ветров, под высоким звёздным небом рождались новые люди. Видели они и то, чего не могли видеть простые смертные – нити судеб, что начинали плестись в этот самый миг, создавая узор будущего, которому суждено было изменить жизнь не только этих людей, но и всего народа.

Рассвет в горах приходит особенно – сначала розовеют самые высокие пики, словно кто-то невидимый зажигает священные огни на алтарях небес. Потом свет медленно спускается по склонам, пробуждая камни и травы, птиц и звери, людей и их надежды. В то утро рассвет пришёл как предвестник чуда, как благословение самих небес.

Когда первые лучи солнца коснулись снежных вершин, окрасив их в цвет утренней зари, в долине царила особая тишина – та тишина, что бывает перед первым криком кукушки весной или перед раскатом грома в летнюю грозу. Даже ветер, всю ночь метавшийся между скал как встревоженный дух, вдруг затих, словно и он ждал чего-то.

И вот в этой тишине раздался он – первый крик нового человека, пришедшего в этот мир. Крик прорезал утренний воздух как молния, отразился от скал и взлетел к самому небу, словно извещая горы и степи, звёзды и облака: я здесь, я родился, я живу! В этом крике была вся мощь жизни, вся сила народа, все надежды предков и все мечты потомков.

bannerbanner