
Полная версия:
Фернандо Магеллан. Том 3
Флагман плавно развернулся, направился к черневшим на зеркале воды джонкам, увлек «Викторию» за собой. Эспиноса угадал желание Карвальо, просигналил согласие вступить в сражение. Дистанция между флотилией пирог и каравеллами быстро увеличивалась; плясавшие на горизонте точки росли, приобретали очертания джонок. Они покачивались на волнении, словно полузатопленные стволы деревьев с голыми обломанными сучьями, тянувшимися к пожелтевшему, сжавшемуся в комочек, солнцу. Становилось жарко.
На кораблях шла торопливая подготовка к бою. Канониры заряжали пушки картечью, солдаты надевали доспехи, юнги вынимали из трюмов абордажные крючья.
Скрипели мачты, подсохшие на приколе, отвыкшие от парусов. Дребезжали приборы в нактоузах, вынутые из гнезд и брошенные как попало. Поскуливали блоки в лебедках, поднимавших на палубы бочонки с порохом. Громыхали доски настила под тяжелым грузом. Бряцало оружие, складываемое у бортов. Стучали молотки, расклинивавшие пушки. Позванивал колокол, забытый вахтенными, не успевшими подвязать раскачивающийся чугунный язык. Хлопали вымпела, путались в снастях, рвались назад к уходящему берегу. Над шумом и гамом раздавались команды, голоса дозорных с марсов, хриплые выдохи десятков моряков, тянувших под счет боцманов канаты.
– Я знал, что мы уйдем от них, – Карвальо показал рукою на отставшие пироги. – Мавры не отважатся выйти на открытую воду. Они потеряют главное преимущество – маневренность. Волны раскидают их, перевернут.
– У туземцев есть балангейсы, – напомнил Альбо. – Гребцы быстро вычерпывают воду из корпусов, а воины стреляют из луков.
– Педро заметил бы крупные суда, – возразил Жуан. – Я думаю, они собрали их вон там, где гуще торчат мачты джонок. – Мы ударим в средину, разметаем их, не дадим опомниться и перестроиться. Все сделаем за один проход, чтобы не разворачивать корабли, не топтаться на месте.
– Прикажешь приспустить паруса? – штурман изучал вражескую флотилию.
– Обязательно. Поступим по правилам морских сражений, будто перед нами эскадра Мануэла. Бомбить, топить, брать на абордаж…
– Кажется, они не намерены драться, – разглядывал голые мачты Альбо. – Похоже, стоят на якорях.
– Тем хуже для них, не разбегутся в стороны!
– Я бы на их месте ожидал противника, они же беспечно теряют время, а ведь заметили каравеллы!
– Вероятно, произошла путаница, – предположил Карвальо. – Пироги раньше условленного сигнала пошли в атаку, или на джонках проспали. Впрочем, какая нам разница… – махнул он рукой.
– Не наделай глупостей! – предостерег кормчий.
– Ты о чем? – не понял Жуан.
– Вдруг они вернулись из плавания и не знают об отчаливших от берега пирогах?
– Нельзя верить маврам, – упрямо замотал головой капитан.
– Я согласен с тобой, но уж слишком они спокойны.
– Туземцы уверены в своей силе, вот и не торопятся. Мы опередим их… – Карвальо хищно вцепился в поручни. – Педро, что видно на лодках? – крикнул юнге.
– Засуетились, сеньор капитан, – ответил дозорный.
– Ага, спохватились! – обрадовался Жуан. – Готовятся к бою?
– Не понять.
– Сейчас мы им покажем Армагеддон! – пообещал Карвальо островитянам. – Запомнят они меня!
Джонки стремительно приближались. С высоких палуб каравелл были видны крохотные обнаженные фигурки, пытавшиеся в спешке снять суда с якорей, расправить жесткие крылатые паруса. Джонки сталкивались друг с другом, цеплялись ветрилами, теряли управление, дрейфовали, врезались в борта соседних лодок. Трещала обшивка, крошилась дранка парусов, лопались канаты. Люди падали в воду, кричали, махали руками.
Флагман приспустил паруса, ворвался в гущу лодок. Подмял под себя одну, отбросил форштевнем другую, уперся в третью, наиболее крупную и богато украшенную. В сумятице наугад ударили с обоих бортов картечью пушки. Их поддержали с поручней фальконеты. Раздались беспорядочные выстрелы мушкетов и аркебуз. На отчаянно барахтавшихся в воде мавров посыпались стрелы арбалетчиков. Засвистели дротики.
– Вперед, на абордаж! – вопил Карвальо, размахивавший коротким мечом. – Леон, веди солдат на джонку, захвати капитана! Канониры, поддайте жару чтоб нехристи почувствовали огонь Преисподней! А ты, – пнул стоявшего моряка, – громче ори, чтобы от страха у туземцев подгибались ноги!
Не успела стихнуть первая волна стычки, как неподалеку в перепуганную флотилию с грохотом врезалась «Виктория». Это вызвало дикий прилив отваги. Не дожидаясь офицеров, солдаты кинулись грабить джонки. Трупы голых воинов с распоротыми животами летели за борт. Латники резали пытавшихся сопротивляться, рубили мечами все, что попадалось под руку: канаты, паруса, сосуды с водой, подвернувшихся овец, кур, крошили барабаны, били в литавры. Канониры перезарядили орудия, но не палили в гущу побоища, так как кругом дрались испанцы. Вахтенные матросы покинули Альбо, попрыгали на джонки.
Крайние лодки опомнились от страха и заметили, что им не грозит опасность. Они стали покидать флотилию, уходить к берегу, разбегаться в стороны, выбрасываться на отмели. Оттуда туземцы наблюдали за гибелью друзей, не выказывали намерений помочь им, готовились сдаться, если христиане высадят десант. Солдатам было не до них.
Добыча с четырех пленных лодок оказалась такой большой, что не представлялось возможным забрать ее полностью на корабли. Свыше сотни мавров побросали оружие, сдались в плен. На палубу флагмана привели с веревкой на шее молодого командующего флотилии – стройного сильного мавра лет тридцати в запачканной кровью богатой шелковой одежде. Не дожидаясь погони, каравеллы ушли на открытую воду. На привязи болталась захваченная и поруганная джонка адмирала.

Глава VIII
Просчет Карвальо
«Пресветлый отче, святой Николае, любовью твоею побеждаем и вопием к тебе: радуйся, образ агнцев и пастырей; радуйся, святое чистилище; радуйся, святыни светлое жилище. Радуйся, всесветлый и вселюбимый светильник; радуйся, златозарный и непорочный свет. Радуйся, достойный ангелов собеседник; радуйся, наставник добрых людей. Радуйся, благочестивое правило веры; радуйся образ духовной кротости. Радуйся, укротивший бурю на море и воскресивший мертвого матроса. Радуйся, яко тобою от страстей телесных избавляемся; радуйся, яко тобою сладостей духовных исполняемся. Радуйся, Николай, великий Чудотворец»,
– читал благодарственную молитву Антоний.
Разгоряченный схваткой, с окровавленным мечом в руках, Карвальо принимал поздравления. Вокруг него собрались офицеры, чиновники Торговой палаты, боцманы. Внизу на палубе хвастались подвигами солдаты и матросы, канониры с завистью глядели на добычу героев.
Высокое солнце разогнало лазурь, обесцветило небо. Корабли без парусов покачивались на якорях у входа в бухту. Вдали виднелся серо-зеленый размытый берег, вобравший в себя враждебный город, пауком вросший в залив. Пахло въедливой орудийной гарью, кровью, фруктами. Груды ананасов, апельсинов, фиников, бананов валялись у мачт внутри кнехтовых ограждений. В трюме стонали пленные.
– Мавры сюда не сунутся, – петушился Карвальо. – Переждем здесь опасность и на закате вернемся в гавань. К тому времени до султана дойдет слух о нашей победе, он станет вежливее, – Жуан довольно улыбнулся, предвкушая унижения послов.
– Надо скорее обменять пленных, – посоветовал не принимавший участия в стычке Альбо. – Мы не прокормим их, есть раненые.
– Давайте отошлем рабов на джонке к Сирипаде? – предложил Панкальдо. – Пусть расскажут о мощи кораблей, привезут выкуп за товарищей.
– Успеем… – отмахнулся Жуан. – Вели не давать маврам пищи. За сутки не помрут. Коли царек не выкупит, утопим за бортом.
– Побойся Бога, Жуан, – возразил Альбо. – Не бери греха на душу!
– Не волнуйся за меня – замолю. Не христиане же!
– А капитан у них молодец! Ох, как дрался! – восхищался пленным Панкальдо. – Я уж думал, придется застрелить красу флота, – и он звонко засмеялся. – Надо позвать его сюда.
– Хорошая мысль, – похвалил Альбо. – Узнаем замыслы раджи.
– Устал я… – заартачился капитан, – жарко тут.
– За него дадут много золота, – мечтательно произнес фактор, жадный до денег маленький пожилой человек.
– Тебе не достанется, – усмехнулся Панкальдо. – Это моя добыча. Не так ли, Жуан?
– У тебя не отнимают его, – посерьезнел капитан. – Получишь положенную долю. Кликните Пигафетту без него мавра не поймем!
– Верно, – поддержал Панкальдо, – разыщите толмача.
– Эй, Антонио, – закричал боцман, – приведи пленного капитана!
– Его здесь нет, – ответили с палубы. – Он отдыхает в кубрике.
– Пошли за ним! Пусть разыщет мавра!
– Чего его искать? Он заперт вместе со всеми.
– Не болтай! – разозлился боцман. – Исполняй волю капитана!
– Вот еще… Я тоже устал.
– Сходи сам, – попоросил Альбо, – быстрее будет.
– Обнаглели сволочи! – выругался боцман. – Выдрать бы плеткой кого-нибудь… Помнишь, как Барбоса порол Сибулету?
– Строгий был капитан, – похвалил Панкальдо покойного Дуарте.
Летописца нашли в кубрике за просмотром дневника. В углу на сундуке он свинцовым карандашом старательно делал пометки в толстой тетради, описывал утренние события. Антонио с радостью согласился помочь допросить мавра.
Адмирал лежал в трюме на грязной циновке рядом с вонючей клетью, разглядывал петуха, обреченного топтать кур в неволе. Свита повелителя уныло сидела рядом, упершись спинами в чаны с протухшей водой. Неподалеку у ясель стонали изувеченные воины. Тусклый свет пробивался через решетку вентиляционного люка. С палубы слышались радостные крики подвыпившей команды, падали слова молитвы францисканца:
«Яко первомученик Стефан молил об убивающих его, так и мы припадаючи просим Тебя, Господи, простить ненавидящих и обижающих нас, пусть никому из-за нас не погибнуть, всем спастись Твоею благодатью, Боже всещедрый».
Моряки растолкали пленных, загородивших проход к адмиралу, вывели его под руки на дек корабля. В помятом и грязном одеянии мавр выглядел величественным. Он высоко поднял голову, презрительно сжал толстые губы, без страха смотрел на офицеров.
– Кто ты? – развалясь в кресле, спросил Карвальо. Туземец поправил съехавшую на бок чалму, убрал руки за спину и безмолвно поглядел поверх голов испанцев на тоненькую ниточку берега. – Как тебя зовут? – мягче сказал капитан, сраженный его смелостью. – Почему вы надумали напасть на нас?
Адмирал опустил глаза, повернул голову к солнцу, зажмурился.
– Не желаешь разговаривать со мной? – рассердился Карвальо.
– Надо вздернуть его за ноги на рее, – обиженно проворчал фактор из-за спины капитана.
– В последний раз спрашиваю, – угрожающе произнес Жуан, – будешь говорить?
Пленный не пошевелился.
– Антонио, ему случайно не отрезали язык? – удивился Карвальо. Летописец пожал плечами.
– Есть у него язык, – сообщил стражник. – Кричит на слуг не хуже девки.
– Тогда я велю тебя казнить! – вспыхнул гневом капитан. Адмирал открыл глаза, тяжелым взором уперся в него.
– Я прикажу, я… – не выдержал взгляда Жуан. – Я придумаю такое…
– Не тронь его, – заступился Альбо. – Он все равно ничего не скажет. Вели привести начальников.
– Черт с ним! Пусть молчит, – поддержал Панкальдо, опасаясь, как бы не лишиться богатого выкупа. – Не каждый на его месте сохранит гордость и честь, – пожалел он невозмутимого мавра.
– Хватит, заступники! – оборвал Карвальо. – Сам решу, как с ним поступить.
Он откинулся на спинку кресла и задумался. По лицу Жуана было видно, что он тоже не хочет смерти мавра и обеспокоен тем, как выкрутиться из неловкого положения.
– Сколько пленных сидит в трюме? – Альбо пришел ему на помощь.
– Много, – доложил стражник, – я не считал.
– Шумят?
– Испугались, притихли… – солдат почесал густую бороду.
– Капитаны есть среди них?
– Двое хорошо одеты.
– Приведи их! А этого, – штурман кивнул на адмирала, – капитан успеет повесить.
Стражник посмотрел на Карвальо.
– Да, я успею вздернуть его на рее, – неожиданно согласился Жуан, – а пока допросим подчиненных.
Помощники мавра оказались разговорчивыми. Они беспрестанно кланялись, выражали знаками почтение.
– Кто это? – важно осведомился командующий, показывая на адмирала.
– Сын властителя острова Лусон, – согнул спину перед своим повелителем невысокий придворный с царапиной на лице, – верховный начальник флота властителя Брунея. Он великий флотоводец, ему нет равного на островах!
– Я в этом не сомневался, – ухмыльнулся Жуан. – Он сам хотел напасть на нас, или Сирипада велел ему?
Мавры переглянулись, военачальник смущенно промолвил:
– Это вы налетели на джонки. Мы приплыли с острова Лаоэ (Лаут), где подавили мятеж и разрушили город за то, что жители отказались повиноваться властителю Брунея, встали на сторону правителя Малой Явы. Наши джонки ночью вернулись в гавань, но боялись наскочить на мели, ждали утра.
– Ты лжешь! – Карвальо вскочил с кресла.
– Нет, мудрейший правитель христиан, он говорит правду! – замахал руками второй пленный. – Посуди сам: если бы мы хотели напасть на вас, то сделали бы это в темноте, когда воины спят и не готовы к сражению.
– Вы придумали это в трюме и договорились морочить мне голову! – наступал на них Жуан.
– Мы знаем, что у тебя мир с властителем, – на коленях оправдывались мавры.
Карвальо схватил за бороду поцарапанного пленного.
– Зачем в нашу сторону направлялись сотни вооруженных пирог?
– Я не знаю, повелитель, – испугался военачальник.
– Мы не слышали о них, не видели лодок, – торопливо объяснял второй.
– Наверное, это шло подкрепление, которое мы ожидали несколько дней назад, – вспомнил первый.
– Они чуть не накинулись на нас, – заявил Жуан, отпуская туземца. – Я не верю вам. Вас будут пытать, пока не сознаетесь в злых умыслах.
– Помилуй нас, повелитель! – завопил военачальник, униженно ползая на коленях у ног Карвальо.
– Пощади нас! – взмолился второй.
– Нет, – наслаждаясь зрелищем, замотал головою Жуан. – Я добьюсь признания. Вы понюхаете угольков!
– Не тронь их! – выступил вперед адмирал. – Ты первым нарушил мир и ответишь за это.
– Ага, заговорил! – обрадовался португалец. – Ты, конечно, ничего не знал о пирогах?
– Они могли выступить против язычников.
– А против нас могли? – издевался капитан.
– Да.
– Похоже, они говорят правду, – заметил Альбо.
– Он сознался! – Жуан показал рукой на адмирала.
– В чем?
– В том, что лодки могли напасть на нас.
– Но не сделали этого ни ночью, ни утром. Адмирал не отвечает за пироги. Они шли на язычников.
– Мы совершили большую глупость, – пожалел о случившемся Панкальдо.
– Что делать? – растерялся Жуан. – Отпустить их?
– Нет, но и не пытать, – решил Альбо.
Карвальо с досады пнул валявшегося у ног военачальника, вернулся в кресло.
– Санчо, уведи мавров, – устало велел он солдату, стараясь не глядеть в сторону адмирала.
* * *Заканчивался тяжелый напряженный день. Растратив жару, солнце опускалось в океан. Волны чередою бежали в бухту, куда с криком проносились птицы. Легкий ветерок путался в снастях, полоскал концы неприбранных парусов.
Приподнятое воинственное настроение прошло, уступило место апатии и вялости. Никто не гнался за испанцами, не штурмовал каравеллы, не требовал вернуть пленных, не предлагал выкупа. Тишина и одиночество вокруг, словно в городе забыли о них, будто ничего не произошло.
Как часто после похмелья наступает раскаяние, так на Карвальо навалилось уныние. Он заперся в каюте, просил Спасителя даровать прощение, вызволить Хуана из беды.
«Владыка Человеколюбец, неужели сей одр будет мне гробом?
– вторил Жуан молитве Иоанна Дамаскина. —
Боюсь Твоего суда и бесконечных мук, но не перестаю творить злое. Гневлю Тебя, Бога моего, Пречистую Матерь, Небесные силы, святого Ангела, хранителя моего. Всем не достоин человеколюбия Твоего, заслужил осуждения и муки. Но спаси меня. Если спасешь праведника, разве в том величие? Если помилуешь чистого, разве это дивно, достойно Твоей милости? Удиви народ щедростью ко мне, грешному; яви в сем человеколюбие. Да не одолеет моя злоба Твоей невысказанной благости и милосердия…»
Много гадости скопилось в душе капитана, надолго растянулась молитва. Альбо открывал дверь, чтобы спросить разрешения войти в бухту, но каждый раз возвращался на палубу без ответа, довольный переменой, произошедшей с командующим.
Поздно вечером на закате, полыхавшем над океаном, корабли воровски пробрались в гавань и заякорились там, где утром стояли джонки. Из города были видны кровавые паруса каравелл-призраков, вернувшихся на место побоища. Когда совсем стемнело и мир скрылся от глаз, к флагману осторожно причалила пирога. Дозорные без шума доложили о ней изнуренному капитану, провели в каюту худого старика в перстнях, с дорогим кинжалом на поясе.
Поклонившись и сложив руки перед собой, посланник тонким голоском пытался объяснить цель приезда. Следовало разбудить толмача, да внутренним чутьем Карвальо понял, что привезли выкуп за пленных. В душе моряка от пролитых слез возникло желание отпустить всех с Богом, не взяв ни монеты, и тем хоть немного искупить вину. Жуан слушал мавра, не понимал слов, но знал все, что он говорил. Пока тот просил, в сердце капитана боролись сомнения. Старик закончил, а португалец не решил главного.
– Ты наполнишь вазу до краев, – неожиданно для себя промолвил Жуан, показывая на приобретенный фарфор.
Он взял ее в руки, провел линию выше горлышка. Карвальо почувствовал тяжесть внутри себя, словно что-то тянуло вниз. Ему почудилось, будто туземец заговорит по-испански, осудит его. Гость молчал, раздумывал над предложением.
– Вот так… – повторил Жуан, передавая вазу старику и показывая линию.
Тот бережно взял фарфор, поставил на стол, покачал головой, отмерил половину.
Торг начался. Карвальо с облегчением вздохнул. Он поступал, как предписывали правила. На смену угрызениям совести пришли купеческий азарт, желание сохранить сделку в тайне.
– Голова сына властителя Лусона пополам не делится, – возразил Жуан, знаками показывая на себе.
Посланник очеркнул пальцем выше.
– Слуг повесить? – спросил капитан, изображая веревку. – Или ты хочешь, чтобы я за каждого воина запросил по монете? Тогда получится две вазы.
Мавр задумался, вновь провел линию на том же месте, раскрыл кулаки, кивнул на меч Жуана.
– Такого добра у меня хватает. Давай полную чашу или… – он указал на дверь.
Старик проследил взглядом, куда его посылают, понял, что спорить бесполезно, потребовал джонку в придачу.
– Лодку получишь бесплатно, – великодушно заявил Жуан, довольный результатами сделки.
Посланник ушел, а Карвальо ощутил радость и страх перед новым грехом. Он поглядел на распятие, на оплывшие воском молельные свечи, на черный переплет Библии, погладил рукою скатерть, тяжело вздохнул.
– Слаб я душою, – сказал в оправдание Господу. – Но ведь они грозятся разграбить Твой гроб!
Христос не ответил. Жуану стало легче. «Замолю этот грех, – подумал он, натолкнулся взглядом на вазу и усомнился: – Не продешевил ли я? Да, но это зачтется мне в добрые дела».
Старик вернулся с фарфоровым сосудом, похожим формой на вазу капитана, но чуть меньшего размера, до краев наполненным золотыми монетами.
– Э нет, – замотал головою Жуан, – ты не надуешь меня!
Мавр поставил сосуд рядом с вазой, раскрыл пальцы, подсчитал, сколько он стоит, и сообщил, что включает его в счет выкупа.
– Забирай своих вонючих солдат с лягушкой-капитаном. Бог мне судья! – согласился Карвальо.
* * *Утром с океана на каравеллы наползли редкие облака тумана. Они стлались над водой, окутывали корабли до фор-салингов и, не дотянувшись до вымпелов, двигались к берегу, смешивались, таяли по дороге. Между ними, как посреди клубов дыма, возникали чистые открытые поля с притихшей водой и желтизною отмелей. Прохладный сырой воздух крался по палубам, загонял под тряпки моряков, проникал через люки в трюм, вытеснял прогретую теплую гниль. Пушки, камни, ядра омылись обильной росой. Стекла офицерских кают помутнели, покрылись испариной.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Консепсьон» (исп.) – святое зачатие.
2
В английском списке 1991 года самых богатых людей планеты раджа Брунея стоял на одном из первых мест.
3
Лодки средних размеров.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов