banner banner banner
Мятежный Юг. Роман
Мятежный Юг. Роман
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Мятежный Юг. Роман

скачать книгу бесплатно


– Нет таких, – согласился Грант. – Может, ты и прав, главное, чтобы вы оба были счастливы.

Зависть! Вот что он испытал неожиданно для себя. Ему никогда не испытать таких сильных чувств. Гордон мог разглядеть в людях то, что скрыто от него. Даже в той сопливой мисс Уилкс он рассмотрел, как она может расцвести с годами.

3

– Что-то ещё, миссус Престон? – спросила новая служанка у Лесли.

– Нет, Пэтти. Дальше я справлюсь сама.

Девушка присела в книксене и вышла из комнаты. Лесли не привыкла к личным служанкам, а Пэтти купили специально для неё. Каждый раз ей становилось неловко в её присутствии, ведь девушки были ровесниками. Кожа Пэтти отличалась более светлым оттенком, чем у других рабов. Лесли слышала слухи про старого Натаниэля Бернса, который любил спать с молоденькими рабынями. Если у них рождались дети, он старался их продавать. Так же случилось с Пэтти. Лесли нравилась девушка – весёлая, неунывающая. Она всегда болтала без умолку. Высокая и гибкая, казалось, что она может делать любую работу, но новая хозяйка стеснялась звать её каждый раз, когда нужно что-то сделать. Лесли с детства привыкла к самостоятельности, и менять привычки, став женой богатого плантатора, она не хотела. Сидя перед зеркалом, Лесли заплела свои длинные волосы в косу. Перед обедом она помылась и переоделась в чистое платье из муслина. Такое же простое, как и предыдущее. А главное, без огромного каркаса и корсета.

– Ты готова? – в дверном проёме появился Гордан.

– Да.

Он подошёл к своей жене и посмотрел на её отражение в зеркале.

– Даже в таком простом платье, для меня ты самая красивая. Я хочу, чтобы наши дети были похожи на тебя.

Лесли стыдливо опустила глаза и поджала губы.

– Ты не думай, я не тороплю тебя.

– Нет, Гордон. Ты прав, я твоя жена перед Богом и людьми, – она повернулась к нему и взяла за руку. – У нас будет много детей.

Гордон прижал её руку к губам.

За обеденным столом чувствовалось напряжение между отцом и старшим сыном, они старались не смотреть друг на друга. За пять минут до обеда между ними произошла очередная ссора.

– Ну и чего ты добиваешься? – Грант даже не стал стучать перед тем, как ворваться в рабочий кабинет Ирвина. – Зачем тебе понадобилась эта глупая свадьба?

Ирвин отвлёкся от бумаг и гневно посмотрел на старшего сына.

– Я его не заставлял. Гордон сам согласился.

– Конечно. Он боится тебе перечить. За что ты его так унижаешь? Он же твой сын.

Грант стоял возле камина, над которым висел портрет молодого Ирвина Престона. С гневным лицом он был так похож на него. Ирвин перевёл взгляд с портрета на сына и почувствовал, как усталость наваливается на его плечи. Приближалась очередная ссора. Что же случилось с ними? Почему вдруг его любимый сын превратился во врага? Ирвин до сих пор, несмотря ни на что, любит его и переживает. Неужели Грант не понимает этого? Или не желает понимать этого, и специально делает всё наперекор ему.

– Мы с её отцом давно задумали это, – спокойно ответил Ирвин. – Они оба знали об этом и были согласны.

– Ты знал, что Гордон любит её?

– Догадывался. Хотя изначально договор был немного другим. Если ты считаешь, что я совершил ошибку, подумай о том, что в этом есть и твоя вина.

Грант подошёл к столу и стукнул кулаком. Он любил брата и старался защитить его от отца.

– А если бы я согласился? Ты не думал о его чувствах? О её чувствах? Она для тебя неживой человек?

– Грант! – Ирвин вскочил на ноги. – Не смей так говорить. Лесли будет безопасней здесь. Вот о чём я думал. Не понимаю, что ты имеешь против?

– Ты никогда не делал ничего просто так. Я не верю в твою бескорыстную любовь к этой девушке.

Когда старший сын ушёл, Ирвин опустился в кресло и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Грант был не прав, он любил Лесли как родную дочь. И надеялся, что со временем ей удастся приручить чёрную душу старшего сына. Однако, жизнь распорядилась иначе. Ирвин рассчитывал, что их союз вновь сблизит его с сыном, но перед смертью отец Лесли неожиданно изменил своё решение. Он испугался за дочь.

Напряжённую обстановку за столом развеял ворвавшийся, как ураган, брат Лесли.

– Ты почему опоздал? – строго спросила сестра.

– Помогал Сэму в конюшне.

– Что слышно о войне? – спросил Гордан.

– Теннесси вместе с Вирджинией, Арканзасом и Северной Каролиной присоединились к Конфедерации, – ответил Грант. – Начался набор в постоянную действующую армию.

– Ура! – произнёс Чарли. – Надо мне поспешить.

– Чарли! – строго осекла его Лесли. – Только попробуй.

– О сестре подумай, – ответил Гордон.

– Ладно вам, – обиделся юноша. – Ты теперь её муж и должен заботиться о ней.

Солнце медленно катилось за горизонт, бросая последние блики на хлопковые поля, с которых уходили рабы. Грант облокотился на изгородь возле хижин рабов и посмотрел на бескрайние плантации. Он любит эти земли и будет сражаться за них до последнего вздоха. Только одна мысль не давала ему покоя. Это решение он принял уже давно, и лишь приближающаяся война оттягивала момент возвращения в Англию. Грант понимал, что жить в одном доме с отцом для него невозможно. Как только закончится война – он выживет – уедет.

– Красивый вид, – услышал он за спиной и обернулся. Рядом с ним стоял огромный темнокожий конюх и улыбался. В сумраке были видны его идеально ровные белые зубы.

– Да, – ответил Грант. – Я не слышал, как ты подошёл.

Конюх усмехнулся.

– О чём думаешь?

– О том, что хочу сейчас же вернуться в полк.

– Недолго ты здесь пробыл.

– Не могу я здесь долго оставаться, Сэм.

– Я приготовил твоего жеребца. Как чувствовал, что ты захочешь сбежать.

Сэм был не просто конюхом для Гранта, он был его самым близким другом с детства и сводным братом. До того, как Ирвин привёз Гранта, был Сэм. Плод одной ночи любви с молоденькой рабыней. За огромного раба давали хорошие деньги, но Ирвин обещал его матери заботиться о нём и обещание сдержал. Ходили слухи, будто у Сэма спрятана вольная, но почему-то он не спешил уходить.

– Видел новую служанку мисс Лесли? – спросил Сэм, принимая ту же позу, что и Грант.

– Да.

– Мы скоро поженимся.

Грант посмотрел на Сэма и засмеялся.

– Это какая-то заразная болезнь? Гордон, теперь ты.

– Зря ты. Мисс Лесли – хорошая девушка. Простая и добрая. Пэтти к ней сразу же привязалась.

Грант перестал улыбаться и посмотрел Сэму в глаза.

– Сэм, позаботься о них. Об отце и Лесли, пока нас с Гордоном не будет. Я знаю, что ты мечтаешь о свободе, но подожди немного.

– Не возьму в толк, хозяин. Когда-то ты любил нашего отца, не отходил от него. Ездил с ним на плантации. Что с вами произошло?

– Тебя это не касается, – вдруг сорвался Грант и пошёл к конюшне. Перед сном он решил прокатиться верхом. Чтобы встречный ветер раздул все ненужные мысли, которые лезли в голову.

Как ему объяснить Сэму, что между ними произошло, если он и сам не может этого понять? Ему было пятнадцать лет, когда он впервые увидел свою мать. Она оказалась хозяйкой публичного дома, торговала собой. На его день рождения женщина сделала своему сыну подарок: заказала самую дорогую девочку в борделе. Проститутка была опытной и сначала напоила юношу, а потом отвела к себе. Отец в это время развлекался с его матерью. Через год она умерла от чахотки. Сначала Грант был противен сам себе, потом его ненависть перекинулась на отца, за то, что он не помогал женщине, которая родила ему сына. И в конце концов начал ненавидеть эту женщину, за то, кем она была. Он пустился во все тяжкие, всё больше отдаляясь от отца. Со временем боль притупилась, но остался горький осадок. Грант понимал, что Ирвин не ангел, но от этого становилось ещё хуже. С детства для него отец был олицетворением добродетели и благородства, особенно после случая с Сэмом. Даже после смерти матери Гордона, он больше не женился. Оказалось, что он просто любил свободу и много женского внимания. Грант в точности повторял путь своего отца. Только старался обходиться без побочных детей.

Было уже около полуночи, когда Лесли услышала топот копыт и подошла к окну, укутываясь в одеяло.

– Кто это?

Гордон подошёл к ней и посмотрел через плечо.

– Это Грант вернулся домой, – он обнял жену и поцеловал в щёку. – Я люблю тебя.

Лесли коснулась его лица и улыбнулась в ответ. Жаль, что она не может сказать ему того же.

– Можешь не отвечать. Я всё понимаю. Я надеюсь, что однажды ты мне скажешь то же самое.

– Спасибо тебе, Гордон.

Грант вышел из конюшни и закурил тонкую сигарету. Движение в окне второго этажа привлекло его внимание. В ночном сумраке, освещённом луной, хорошо просматривались две фигуры. Он сосчитал окна и усмехнулся. Почему он вообще решил, что эта свадьба принесёт его брату несчастье? Кем он себя возомнил?

Ночью ему снилась Лесли, бегающая босиком по берегу реки. Грант пытался её догнать, но она словно призрак растворилась в дубовой роще. И только огромная собака оставалась рядом с ним.

4

Чаттануга, штат Теннесси. 15 апреля 1861 г.

На кладбище собрались лишь родственники умершей Оливии Уилкс. Лесли стояла между тёткой Мелани и кузиной Лидией. Сзади стояли Ирвин и дядя Том. Чарли не смог приехать, его не отпустили из гарнизона, где он готовился стать солдатом армии Конфедерации.

Однако, Лесли думала не о смерти матери. Ей, конечно, было жаль, что она умерла, но девушка совсем не помнила её и уже свыклась с тем, что её нет. Смерть была чем-то вроде формальности. Лесли думала о войне, вспоминала момент отъезда братьев, а в голове стоял образ Ирвина и его глаза, наполненные болью, когда провожал сыновей. Особенно Гранта. Отец продолжал любить старшего сына, несмотря ни на что. Ей было сложно понять, что такого могло между ними произойти и превратить их во врагов.

Они стояли вдвоём на веранде и провожали мужчин на войну. Гордон нежно поцеловал жену и бравурно вскочил на коня.

– Не бойся, война скоро закончится, – весело сказал он и взмахнул на прощанье шляпой.

Грант был хмурым. Кивком головы простился с отцом и подмигнул Лесли.

– Держись, лесная нимфа, – сказал он ей. – И не бросай отца.

– Я позабочусь о нём. У нас всё будет хорошо, – и улыбнулась так, что у него неожиданно что-то заныло в груди. Мужчина поджал губы и поспешил уехать.

Когда девушка обернулась к Ирвину, тот пытался сдержать скупую мужскую слезу. Они поехали на войну, на смерть. Он разделял мнение Лесли о войне. Считал её бессмысленной. Лесли подошла к нему и положила голову на грудь.

– Они вернутся… отец, – прошептала она.

Ирвин прижал её к себе, и они стояли так до тех пор, пока оба всадника не скрылись за дубовой рощей.

Первое сражение произошло у форта Самтер в Южной Каролине и длилось два дня. В результате федеральные войска отступили под натиском конфедератов, имея над ними подавляющий перевес. Но если юнионисты сражались за полное уничтожение Конфедерации, то конфедераты сражались за сохранение своего мира.

Погружённая в свои мысли, Лесли не заметила, как прошла панихида.

– Поедем к нам, – предложила Лидия, беря кузину за руку.

– Извини, Лидия, но я не могу, – проговорила Лесли. – Я должна вернуться в «Старые дубы».

– Не упрямься, Лесли. Ты так давно не была у нас. Хотя бы на пару дней, – умоляла кузина и, словно маленький ребёнок, надула красивые алые губки.

Лесли посмотрела на Ирвина.

– Поезжай, дочка, – ответил он. – Со мной всё будет хорошо.

Женщины сели в двуколку, а дядя Том поехал рядом на гнедом жеребце. Управлял повозкой старый темнокожий Джулс.

Поместье младшего брата матери Лесли называлось «Маленький рай». Девушка любила бывать у них с детства. Оно было намного меньше, чем у Престонов, но Том Боганнон гордился им, превратив в маленький рай с красивыми садами и оранжереями. Хозяин сам ухаживал за садом. Тётя Мелани целые дни проводила в оранжерее.

– Я посадила новый сорт роз, – хвалилась она с довольным лицом. – Ты должна увидеть их, Лесли.

После обеда Лидия повела свою кузину в сад на прогулку.

– Ну, давай, рассказывай, – потребовала Лидия, когда они зашли в маленькую беседку.

– О чём? – удивилась Лесли.

Кузина вздохнула и посмотрела на неё, как на глупую девчонку.

– Ты замужняя женщина. Вечно из тебя всё надо клещами вытягивать. Ты же спишь со своим мужем в одной кровати. Как это происходит?

Лесли поняла, чего от неё добивается кузина, и засмеялась.

– Выйди уже наконец-то замуж и узнаешь. Ты старше меня, красавица, неужели ещё никто не делал тебе предложение?

Девушка разочарованно вздохнула и опустила свои красивые зелёные глаза. Лесли была права, когда называла Лидию красавицей. Высокая статная фигура и классические черты лица, в дополнение длинные светлые волосы. Было время, когда Лесли завидовала её внешности и той толпе поклонников, которые осаждали дядю Тома. Старший брат Лидии, Джеффри, даже вызывал парочку неугомонных кавалеров на дуэль.

– Знаешь, мне кажется, ничего у вас с мужем не было. Такого красавца, как Гордон, не привлекает твоё костлявое тело, – с вызовом заявила Лидия и хитро сощурила глаза, надеясь, что та поддастся на провокацию.

Лесли вновь рассмеялась и толкнула кузину в бок.

– Ничего я тебе не расскажу. Даже не надейся.