Читать книгу Стихотворения и поэмы. Кому на Руси жить хорошо (сборник) (Николай Алексеевич Некрасов) онлайн бесплатно на Bookz (13-ая страница книги)
bannerbanner
Стихотворения и поэмы. Кому на Руси жить хорошо (сборник)
Стихотворения и поэмы. Кому на Руси жить хорошо (сборник)Полная версия
Оценить:
Стихотворения и поэмы. Кому на Руси жить хорошо (сборник)

4

Полная версия:

Стихотворения и поэмы. Кому на Руси жить хорошо (сборник)

«Зачем меня на части рвете…». – Еще один отклик Некрасова на многочисленные обвинения в связи с «мадригалом» Муравьеву-Вешателю. На полях автографа поэт позднее написал: «Это написано в минуту воспоминаний о мадригале. Хорошую ночь я провел!»

Мать. – На полях автографа Некрасов пометил: «Думаю – понятно: жена сосланного или казненного…» Высказывалось мнение, что Некрасов имел в виду О. С. Чернышевскую.

Дедушка. – Прототипом героя поэмы явился декабрист Сергей Григорьевич Волконский (1788–1865), возвратившийся из ссылки после амнистии 1856 г. Посвящается З-н-ч-е – Зинаиде Николаевне Некрасовой (Ф. А. Викторовой), жене поэта. Горсточку русских сослали… – В Тарбагатай (ныне село Улан-Удинского района Бурятии) в XVIII в. были сосланы группы раскольников. Факты из жизни Тарбагатая взяты Некрасовым из книги барона А. В. Розена «Записки декабриста», анонимно изданной в Лейпциге в 1870 г., а также из труда С. В. Максимова «Сибирь и каторга». Пел он о славном походе… – т. е. об Отечественной войне 1812 г., в которой участвовал Волконский. И о великой борьбе… – Имеется в виду восстание декабристов. Трубецкая Е. И., Волконская М. Н. – жены декабристов.

Дедушка Мазай и зайцы. – Малые Вежи – деревня в Мисковской волости, Костромской губернии, где охотился Некрасов. Вода понимает – заливает в половодье (ср. поемные или пойменные, то есть заливные, луга). Пуделять – давать промах при стрельбе. Затравка – запал.

Утро. – Первой степени Анна – орден Святой Анны, один из высших орденов царской России.

Страшный год. – Стихотворение является откликом на франко-прусскую войну 1870–1871 гг. Но в общей атмосфере эпохи в связи с надвигающимися событиями на Балканах (стихотворение было опубликовано в сборнике «Братская помощь пострадавшим семействам Боснии и Герцеговины») и общим состоянием жизни в России, где неизменно царили жестокость и грубая сила, стихотворение приобретало широкий смысл.

Три элегии. – А. Н. Плещеев, которому посвящены элегии, поэт и беллетрист, в молодости участвовал в кружке М. Буташевича-Петрашевского и был сослан рядовым в 1-й Оренбургский линейный батальон. После освобождения в 1858 г. в течение многих лет Плещеев сотрудничал в некрасовском «Современнике» и «Отечественных записках». В «Трех элегиях» речь идет об отношениях Некрасова и Панаевой, прервавшихся в 1863 г.

Пророк. – Высказывалось мнение, что стихотворение посвящено Н. Г. Чернышевскому, но, несомненно, образ имеет очень обобщенный характер, неся идею подвижнического служения, очень часто даже в революционной поэзии 60–70-х гг. ассоциировавшегося с Христом.

«О Муза! я у двери гроба…». – По свидетельству сестры Некрасова А. А. Буткевич, это стихотворение было последним, которое он написал.

Кому на Руси жить хорошо

Замысел поэмы возник в начале 1862 г. Вскоре (не позднее 1863 г.) началась работа над ней. Пролог и первая часть были завершены в 1865 г., «Последыш» – в 1872 г., «Крестьянка» – в 1873 г., работа над «Пиром на весь мир» продолжалась в 1876 и 1877 гг., по существу до последних дней жизни Некрасова. Поэма осталась незавершенной. До сих пор окончательно не решен вопрос о порядке расположения ее частей. В истории издания поэмы имели место три варианта. Наиболее авторитетным и аргументированным сейчас можно считать порядок расположения частей в порядке хронологии их написания, принятый в академическом издании (т. 5, Л. «Наука», 1982).


Часть первая.

Пролог. – Семь временнообязанных. – Согласно «Положению» 19 февраля 1861 г., крестьяне после отмены крепостного права должны были на основе особых уставных грамот, определяющих отношения между помещиками и крестьянами, в течение ряда лет нести определенные повинности в пользу помещика. Только с момента окончательного выкупа, растягивавшегося, по существу, на многие годы, крестьяне становились из временнообязанных собственниками своей земли. Сова – замоскворецкая княгиня – купчиха.

Глава I. Поп. – Ой избы, избы новые! Нарядны вы, да строит вас не лишняя копеечка, а кровная беда!.. – то есть избы построены после пожара. Какой ценой поповичем священство покупается… – Попович-семинарист, чтобы получить вакантное место священника, должен жениться на дочери или наследнице своего предшественника. Законы, прежде строгие к раскольникам, смягчилися… – С 1864 г. делами раскольников стали ведать гражданские власти, и духовенство, взимавшее взятки с раскольников, лишалось многих доходов. Воздухи – расшитые платки, покрывавшие сосуды с причастием. Треба – церковный обряд (венчание, крестины, исповедь и т. д.).

Глава II. Сельская ярмонка. – Лишь на Николу вешнего… – Церковный праздник Николин день праздновался дважды в году: весной 9 мая (по старому стилю) и зимой – 6 декабря. Шлыки – островерхие крестьянские шапки. Штофные – питейные лавки. Ренсковый погреб – магазин по продаже виноградных вин (рейнских). Подол на обручах – кринолин, модная в 60-е гг. широкая юбка на стальных обручах. До Петрова [дня] – 29 июня (по старому стилю), церковный праздник, день проводов весны. Изделье кимряков. – Село Кимры Тверской губернии славилось обувными промыслами. Павлуша Веретенников. – За этим образом угадываются известные в 60-е гг. собиратели народной песни, прежде всего Павел Якушкин. С Лубянки – первый вор… – В Москве, близ Лубянки, находился центр лубочной торговли. Блюхер – прусский фельдмаршал, участник битвы при Ватерлоо. Фотий – архимандрит новгородского Юрьева монастыря. Сипко – авантюрист, прославившийся своими похождениями, изготовлял фальшивые ассигнации. Процесс над ним в 1860 г. вызвал общий интерес и многочисленные толки. «Шут Балакирев» и «Английский милорд». – Балакирев – придворный шут Петра I. Лубочные издания «Собрания анекдотов о Балакиреве» и «Повесть о приключении аглицкого милорда Георга и о бранденбургской маркграфине Фридерике-Луизе» наводняли книжный рынок.

Глава III. Пьяная ночь. – Акцизные чиновники – служащие акцизных управлений, ведавших контролем за производством и продажей спиртного и сбором питейных налогов. Сотский – выборная (из крестьян) низшая полицейская должность. Становой – становой пристав, начальник стана, административно-политической единицы, на которые подразделялся уезд.

Глава IV. Счастливые. – У князя Переметьева… – Намек на графов Шереметьевых, чья фамилия прямо указана в рукописи. Губонин – железнодорожный магнат. Сиротская мельница – сдававшаяся в аренду сиротским судом. Палата – казенная палата, ведавшая государственным имуществом и строительством, орган министерства финансов. Лобанчик – золотая монета. Гривна – мелкая монета, три копейки серебром. Трешник – копейка серебром (три с половиной ассигнациями). Семишник – две копейки серебром (семь копеек ассигнациями). Денник – сарай. Государев посланный – полномочный представитель царя, свитский генерал или флигель-адъютант, которых немало посылалось после отмены крепостного права для наведения «порядка».

Глава V. Помещик. – Венгерка с бранденбурами – короткая расшитая шнурами куртка, похожая на форму венгерских гусар. Двунадесятый праздник – один из двенадцати главных церковных праздников. Посредники – мировые посредники, назначавшиеся на эту должность из местных помещиков и призванные упорядочить отношения между помещиками и крестьянами после крестьянской реформы 1861 г. Дормез – тяжелая дорожная карета.

Последыш. – Петровки – время перед Петровым днем – 29 июня по старому стилю. Шапка белая высокая, с околышем из красного сукна – дворянская форменная фуражка. «Положение» – «Общее положение о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости», законодательные акты об освобождении крестьян. Исправник – начальник уездной полиции. Грамота – уставная грамота, определявшая отношения между помещиками и крестьянами после реформы 1861 г. Фалетур – форейтор, верховой, правящий лошадьми при запряжке цугом. Хазовый (казовый) – конец в куске ткани, оставлявшийся напоказ. Питерщик – крестьянин, уходивший на отхожий промысел в Петербург. Простяк – водка.

Крестьянка. – В день Симеона – 1 сентября по старому стилю. Наян – нахал, наглый, назойливый человек. Екатеринин день – 24 ноября по старому стилю. Благовещенье – 25 марта по старому стилю. Казанская – церковный праздник, 8 июля по старому стилю. Эх, вы, Аники-воины. – По народным преданиям, богатырь Аника был робок и труслив. Под Варною убит… – во время взятия Варны у турок в 1828 г. Благочинный – священник, наблюдавший за несколькими приходами. В рот яблока до Спаса не беру. – Спас – церковный праздник. Есть яблоки до Спаса, до освящения их, считалось грехом. – «Чей памятник?» – Сусанина… – памятник Сусанину в Костроме.

Пир на весь мир. – Боткин Сергей Петрович – профессор Медико-хирургической академии, лечивший Некрасова. Ложка с рукой благословляющей – ложка, на черенке которой вырезаны пальцы, сложенные в крестное знамение. Доскажет быль афонскую… – В восстании греков против турок в 1821 г. приняли участие афонские монахи. Пещур – котомка, корзинка. Раек – ящик с передвижными картинками.

Сноски

1

Любчики – деревенские талисманы, имеющие, по понятиям простолюдинок, привораживающую силу. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

2

Общеизвестная народная шутка над бурлаками, которая спокон веку приводит их в негодование. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

3

Кашпировы, Зюзины. Крестьяне, беседуя между собою об известных предметах и лицах, редко употребляют иную форму выражения. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

4

Бычки – небольшие отрывочные тучки (Яросл. губ.). (Примеч. Н. А. Некрасова.)

5

Ухалица – филин-пугач (grand-duc). (Примеч. Н. А. Некрасова.)

6

Так народ называет пробуждение природы весной. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

7

Известная народная игра, называемая: сеять мак. Маковкой садится в середине круга красивая девочка, которую под конец подкидывают вверх, представляя тем отряхивание мака; а то еще маком бывает простоватый детина, которому при подкидывании достается немало колотушек. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

8

Хмелем и хлебным зерном осыпают молодых в знак будущего богатства. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

9

Кукушка перестает куковать, когда заколосится хлеб («подавившись колосом», говорит народ). (Примеч. Н. А. Некрасова.)

10

Крутая радуга – к вёдру; пологая – к дождю. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

11

Стоги. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

12

Копны. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

13

Могила. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

14

Обычай. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

15

Во время последней вечеринки, или порученья, с невесты снимают волю, то есть ленту, которую носят девицы до замужества. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

16

Первое катанье на санях. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

17

Деревенский колодец. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

18

Полуимпериалы. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

19

Взято почти буквально из народного причитания. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

20

Примета: если мать умершего младенца станет есть яблоки до Спаса (когда они поспевают), то Бог, в наказание, не даст на том свете ее умершему младенцу «яблочка поиграть». (Примеч. Н. А. Некрасова.)

21

Если младшая сестра выйдет замуж ранее старшей, то последняя называется бракованной. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

22

Комета. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

23

Примета: не надевай чистую рубаху в Рождество: не то жди неурожая. (Есть у Даля.) (Примеч. Н. А. Некрасова.)

24

Из второй части «Кому на Руси жить хорошо». Настоящая глава следует за главой «Последыш», помещенной в «Отечественных записках», 1873 г., № 2 и в отдельном 6-м издании «Стихотворений» Некрасова, ч. 6, с. 9–70.

25

Тизенгаузена. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

26

Примета: чтоб иметь хорошую память, нужно есть сорочьи яйца. (Примеч. Н. А. Некрасова.)

bannerbanner