
Полная версия:
Возвращение в Блэкфолс
– Тебе нельзя здесь находиться… – раздался печальный голос за спиной Эбигейл. Быстро обернувшись, девушка невольно оказалась в знакомом ей доме.
– Черт, – произнесла она, едва не падая.
– В чем дело? – обеспокоенно спросил Баррет, успевший первым подхватить Эбби.
– Что-то вытолкнуло меня… – неуверенно ответила та, все еще не отошедшая от погружения.
– Вытолкнуло? – Майк впервые выглядел серьезным. В его голосе звучали неподдельные нотки беспокойства, – Но это же не возможно…
Стоявшая до этого у двери Рэйвен быстро подошла к остальным. Она, в отличие от Аки, верила этим людям. Особенно девушке.
– Что вы видели? – спросила Рэйвен, умоляюще взглянула на Эбби.
– Думаю, какую-то школу… Но большая часть учеников они словно…
– Мертвые? – закончил за нее Аки, устало опускаясь на диван. Эбигейл задумалась, подходя ближе к остальным.
– Лица людей искажались, портреты на стенах улыбались. Я никогда не видела такой жуткой улыбки. И та женщина в кабинете с петлей на шее…
Рэйвен вздрогнула от ее слов, словно точно знала, о чем речь, но промолчала.
– И еще эти бабочки, – продолжила Эбби, – Как будто в крови.
Тут даже Аки не выдержав, вскочил со своего места. Он приблизился к новой знакомой и внимательно посмотрел ей в глаза. Сомнения отступили, и он решил полностью довериться Эбигейл.
– Мы действительно учились в пансионате Бэллоу… – спокойно начал он, не отводя своего пристального взгляда.
– Но он же сгорел. Как там сказал тот странный мужчина… полвека назад, да? – ухмыльнувшись, добавил Майк, уже и так зная ответ.
– Верно, но… Я попал туда лишь два года назад. А Рэйвен, совсем недавно. Не уверен, что смогу все подробно объяснить, но это место словно существует в другой реальности. И да, я знаю, как это звучит, но поверьте, оно действительно есть! – последние слова парень буквально прокричал, но тут же взял себя в руки. Если он хотел помощи, то должен был вновь вернуть свое прежнее спокойствие.
– Наши друзья остались там, – прекрасно понимая порыв Аки, с досадой произнесла Рэйвен. Девушка поймала на себе сочувствующий взгляд Эбигейл, – Многие не выжили… Их уже нет в реальном мире, но некоторые из них, скорее всего, еще там.
– Так, подождите, – вмешался озадаченный Баррет. Он устало прикрыл глаза, пытаясь соединить всю картину, – В реальном мире?
– Мы были в коме, когда находились в Бэллоу, – ответил ему Аки. Парень явно нервничал, то и дело заламывая свои пальцы.
– Два года я и несколько месяцев Рэйвен. За все это время в пансионате было спокойно, пока кое-что не случилось. Наша подруга Эрия что-то разбудила в нем… Что убило большую часть учеников, и они не смогли очнуться. Тот человек… с бабочками, которых вы, по-видимому, и заметили, когда… ну….
– Я называю это погружение, – помогла ему Эбби, – Если человек столкнулся с чем-то сверхъестественным, я могу посмотреть его воспоминания, но твои были расплывчаты. Наверное, потому, что это не совсем реальность.
– Вы тоже не похожи на обычных людей, – кинув взгляд на Баррета, заключила Рэйвен. Тот лишь молча переминался с ноги на ногу, продолжая находиться подальше от окна.
– Вы хотите выяснить, что случилось в Бэллоу? Или же просто помочь вашим друзьям? – серьезным голосом спросила Эбби. Подростки переглянулись, слегка опуская глаза.
– Я думаю, мы вообще хотели бы забыть все это, как страшный сон… Но Эрия и мистер Стоун… Я не могу оставить их там, зная, что они еще живы, – парень слегка пошатывался, словно усталость от такого насыщенного дня вновь дала знать о себе.
– Эй, присядь, все будет хорошо, – Альп заботливо провел их к большому дивану в столовой. Комната была маленькой, но весьма уютной. Он налил ребятам два стакана апельсинового сока и поставил тарелку с печеньем.
– Перекусите, отдохните. Пока мы все обсудим… – Майк уже собирался вернуться к Эбби и Баррету, но вдруг остановился. Что-то внутри неприятно кольнуло вампира, заставляя еще раз взглянуть на несчастных ребят.
– Мы обязательно вытащим ваших друзей… Возможно, не всех, но как вы сказали? Эрия и мистер…
– Стоун, можно просто Роб, – с надеждой в голосе произнесла Рэйвен.
– Я запомню, – тихо сказала Эбби, потянув Майка за собой назад в гостиную. Они отошли как можно дальше от дверного проема, что бы спокойно все обсудить. История была странной, но не страннее того, что происходило в Блэкфолсе на их собственных глазах. Да и видение Эбигейл… Бэллоу действительно было занятным местом.
– Бедные ребята, – с грустью сказал Баррет, всматриваясь в их измученные фигуры, – Мы действительно сможем помочь? Их рассказ, он немного…
– Они не врут, Баррет. Бэллоу действительно существует, – Эбигейл задумчиво хмурилась. Она не знала, как объяснить свои ощущения от мистического пансионата.
– Я тоже его видел, – прервал их разговор ухмыляющийся Майк, – Скорее всего, это место существует на границе… Что-то среднее между миром мертвых и темницей Баррета. Как я думаю. И попасть туда, вполне можно.
– Я надеюсь, ты не предлагаешь нам впасть в кому? Как этим несчастным? – прошептал Баррет, сверля тяжелым взглядом Альпа.
– Нет, что ты! Тем более уж нам-то с тобой туда явно не попасть. Мы, как ты заметил, мой дорогой друг, не совсем живые. А вот Эбби…
– Нет… – резко ответил мужчина, загораживая девушку собой. Внутри все кипело, а безумие, давно засевшее в сознании вампира, рвалось наружу. Он не мог рисковать Эбби, не мог допустить даже мысли. Но теплая рука девушки спокойно легла на плечо Баррет, стараясь успокоить.
– Что ты предлагаешь, Майк? – серьезно произнесла Эбигейл.
– Твои способности вполне могут провести тебя туда без последствий… – начал было Альп, стараясь не обращать внимания на злобный взгляд вампира.
– И я уверен, попав в Бэллоу с той стороны, где по логике все иначе и барьера не существует, мы спокойно сможем вернуться в Блэкфолс…
Глава 3. Единственный путь.
Оставив ребят с Барретом, который ловко приготовил гостям тосты и ароматный чай, Эбби поднялась с Майком наверх. Большой кабинет, в котором девушка проводила практически все свое время, пах старыми книгами и пылью. На столе поколись вырезки из старых газет и чашка недопитого кофе. Эбби всегда старалась начинать свой день с него, так как бессонные ночи уже давно стали ее верными спутниками. Мысли о заточенных в Блэкфолс лишили ее покоя, как днем, так и ночью.
– Можешь теперь спокойно мне все рассказать, – произнесла Эбигейл, подходя к окну. Хмурое небо нависло над самым лесом Фолс, вновь намекая на приближающийся дождь. Майк же вальяжно развалился в кресле, слегка потягиваясь.
– Без твоего великого защитника и правда будет легче, – улыбнулся он, но тут же продолжил, – Ты действительно спокойно сможешь попасть в Бэллоу и выбраться назад, но мы пока не знаем, что точно там тебя ожидает. Возможно, это место опасно. Очень опасно.
Эбигейл молча кивнула, продолжая смотреть в окно. Ее мысли лихорадочно крутились вокруг пансионата и возможности, наконец, попасть в Блэкфолс.
– Баррет говорил, ты что-то почувствовал там, – сказала девушка, слегка оборачиваясь к Альпу.
– Да. Нечто знакомое… Но так и не смог понять, что именно. Как и в лесу, моя голова начала неистово болеть, – Майк скривился от нахлынувшего воспоминания, но тут же взял себя в руки. Природа этой боли была ему непонятна, как и знакомое ощущение, идущее за ней шлейфом. Как едва уловимый аромат старых духов, которых попусту не может быть в том или ином месте. Но ты все равно чувствуешь его, озираясь по сторонам.
– Я хочу помочь своим друзьям… И хотя бы попытаться спасти тех, кто, по словам Аки и Рэйвен, все еще находится в Бэллоу. Так что скажи мне, Майк. Как туда попасть? – она серьезно взглянула на Альпа, стараясь показать свою решительность.
– Баррет не пустит тебя туда одну… Возможно, с этими подростками тебе…
– Нет, – резко остановила его Эбби, – Посмотри на них, разве им недостаточно? Я пойду туда одна. А что касается Аки и Рэйвен… Мы должны дать им выбор. Хотя я бы не спрашивала…
– Хочешь изменить их воспоминания? – ухмыльнулся Майк, удивленно смотря на девушку. Он замечал перемены в ее мировоззрении, в ее решениях. Возможно, если бы повзрослевшая Эбби сейчас стояла в эпицентре тех событий, Блэкфолс уже был бы спасен…
– Я просто хочу, что бы они жили нормальной жизнью… Забыли весь этот ужас.
– Думаешь, они пойдут на это? – мужчина встал с кресла, подходя к двери.
– Надеюсь… – тихо ответила Эбби, следуя за ним.
Аки все еще с подозрением осматривал Баррета, который будто прислушивался к звукам наверху. Что-то в нем казалось парню странным, очень странным… В тусклом освещении его темные глаза отливали красным, а кожа выглядела болезненно бледной. Заметив пристальный взгляд парня, Баррет хитро ухмыльнулся, обнажая белоснежные зубы. Странная догадка забралась в голову Аки, но приближающие шаги прервали поток его мыслей. В комнату вернулись Эбби и Майк.
– Я должна у вас кое-что спросить, – с тяжестью на сердце начала Эбигейл, подходя ближе к поникшей Рэйвен.
– Если я пообещаю спасти ваших друзей, но взамен попрошу об одном очень серьезном одолжении… Вы согласитесь?
– Что вы имеете в виду? – напряженно произнес Аки, вставая со своего места. Хоть он и не чувствовал от Баррета угрозы, но под его пристальным вниманием, которое молниеносно переключилось на подростка, парню стало некомфортно.
– Вы готовы забыть все, что было в Бэллоу? Жить спокойной жизнью, – продолжила Эбигейл, внимательно следя за реакцией ребят.
– Если бы это было возможно, – с досадой произнесла Рэйвен, положив свою голову на плечо приобнявшего ее друга.
– А что, если мы можем сделать это, – ухмыльнулся Майк, окинув взглядом ребят.
– В каком смысле? – девушка резко отпрянула от Аки, приблизившись к Альпу. Мысль о том, что вся эта боль может просто исчезнуть, как и не дающие покоя воспоминания, казалась заманчивой.
– Майк может стереть все ужасы, что вы видели в Бэллоу. Вы не забудете школу или своих друзей, он просто заменит ваши воспоминания. Это мое условие. Я постараюсь спасти всех, кого еще можно… Но вы не должны вмешиваться, – закончила Эбигейл. В комнате воцарилась гробовая тишина, нарушаемая лишь тихим завыванием ветра за окном. Он гулял по небольшому двору, раскидывая в стороны опавшие листья. Навевая воспоминания о вечно дождливом Блэкфолсе.
– Звучит заманчиво, – с легкой грустью произнесла Рэйвен, – Но разве такое возможно?
– А то, что было с вами в Бэллоу? – сказала Эбби, беря девушку за руку. Ее полный сочувствия взгляд прошелся по исхудавшей Рэйвен.
– Я обещаю, что спасу всех, кого еще можно, – серьезно произнесла Эбби, посмотрев в сторону Аки. Парень задумчиво опустил глаза в пол, о чем-то долго размышляя.
– Вы знаете, как можно попасть в пансионат? – наконец, спросил он. На что Майк уверенно кивнул.
– А выбраться?
– Не думаю, что с этим будут проблемы… Нам, так сказать, нужно не совсем это. Если хотите знать, Бэллоу для нас лишь лазейка для возвращения в Блэкфолс, – Альп ухмыльнулся, невольно заметив злобный взгляд Баррета.
– Но не переживайте, что бы наш план сработал, Эбби вначале придется освободить всех заточенных в Бэллоу, да и разобраться, что вообще собой представляет ваш пансионат… Никто не бросит ваших друзей.
– Я даю вам слово, – прервала Майка девушка, – Да, возможно, сейчас у нас самих нет многих ответов, но я точно найду их. Мои друзья тоже в опасности.
Аки молча кивнул, подходя ближе к Рэйвен. Он осторожно нагнулся к ее уху.
– Я соглашусь с любым твоим решением, – прошептал он, впервые тепло улыбнувшись. Баррет невольно уловил сходство между собой и этим парнишкой. Его тяга к Рэйвен была схожа с его к Эбби. По правде сказать, Баррету было плевать на Блэкфолс, он просто не мог выносить страданий девушки и, так же, как и Аки… согласился бы с любым ее решением.
– Хорошо, мы согласны, – с легким волнением произнесла Рэйвен, – Но если вдруг что-то пойдет не так… Выход есть. Мы с Аки спрыгнули с обрыва, что над океаном. Но я не знаю всех нюансов, надеюсь, вам не придется к этому прибегать.
В полной темноте, где единственным светом были горящие глаза Альпа, Майк аккуратно заменял воспоминания подростков. Он с осторожностью копался в их сознании, заодно внимательно изучая события, произошедшие в Бэллоу. Голова вновь гудела, когда он пытался отчетливо рассмотреть лицо человека с бабочками. Попытавшись еще несколько раз, Альп отбросил эту идею, взявшись за остальных обитателей пансионата. Мертвецов он просто делал безликими, дабы не засорять разум ребят лишними сожалениями. А все события в Бэллоу свел лишь к случайному пожару, из-за которого его обитатели и попали в эту длительную кому. Все складывалось на удивление гладко, пока он вновь не вернулся к образу человека с бабочками. Его размытый силуэт никак не желал покидать воспоминания, вновь и вновь всплывая в отголосках разума. Словно неистовый кошмар, кой будет преследовать ребят еще долго. Немного собравшись с мыслями, Майк отчетливо провел грань между реальностью и этим жутким человеком. В действительности, превратив его лишь в кошмар, последствие комы, но ни как не связанный с пансионатом. Закончив, он устало опустился на пол, закрывая глаза.
– Готово…
– Все прошло хорошо? – беспокоясь, спросила Эбби. Она проверила все еще спящих подростков и лишь после подошла к Майку.
– Можно сказать и так, но, боюсь, тебя ждет много ужасного в Бэллоу. И нам с Барретом туда пути нет.
– Что? – злобно оскалившись, произнес мужчина, буквально нависая над обессиленным Альпом.
– Мы не пустим ее туда одну!
– Другого выхода нет, Баррет, – Эбби приобняла мужчину, стараясь отвернуть его от Альпа, – Я справлюсь.
– Майк! – не унимался тот, – Должен быть способ попасть туда и нам!
– Но его нет, дружище… – Альп устало вздохнул, поднимаясь. Его руки слегка тряслись, а голова продолжала болеть.
– В таких местах, как Бэллоу или твоя тюрьма, есть место только для одного сверхъестественного создания. И видимо, это тот человек… – он осекся, вновь почувствовав головную боль лишь при одном воспоминании о человеке с бабочками.
– А как же фолмесы? Ты говорил они тоже пришли оттуда. Из Блэкфолса нет выхода! – прорычал Баррет, начиная закипать.
– Они как-то проникли в Бэллоу из Блэкфолса… А уже потом сюда, верно, Майк? – отрешенно произнесла Эбби, всматриваясь в темный лес Фолс за окном.
– Верно. И я понимаю твой гнев, Баррет, но у меня нет других ответов. Я сам мало что понимаю.
– И хочешь отправить туда Эбби? – он схватил мужчину за шиворот, гневно ударяя об стену.
– Ты снова забываешься, мальчишка, – привычная улыбка стерлась с лица Альпа, когда он без каких либо усилий отшвырнул от себя Баррета. Быстро метнувшись в сторону, он подхватил мужчину одной лишь рукой, с силой сжимая горло.
– Я намного сильнее тебя, глупый ты ребенок, – процедил Майк, отпуская вампира. Тот с грохотом упал на деревянный пол, жадно хватая ртом воздух.
– Ты даже не свыкся с тем, что и дышать теперь нет сымсла… – с уже привычной издевкой произнес Альп.
– Прекратите, – Эбигейл быстро приблизилась к Баррету, помогая тому встать. Мужчина скалился, намереваясь вновь повторить свою попытку. Его глаза стали ярко-красными, едва сдерживая злость от собственного бессилия. Девушка нежно коснулась щеки вампира, переводя его взгляд на себя.
– Пожалуйста, доверься мне, – прошептала она, тут же обняв Баррета. Вампир обреченно закрыл глаза, прижимая ее к себе.
– Ты будешь там совсем одна. Никто не поможет… Как я могу… – уткнувшись в ее волосы, произнес мужчина.
– Другого выхода нет. Я справлюсь, Баррет. И если вдруг будет слишком опасно. Я обещаю тебе. Я уйду.
– Сомневаюсь, – печально усмехнулся вампир, коснувшись губами шеи девушки.
Отправив Аки и Рэйвен на такси, которые, к удивлению, заметно изменились в лице после пробуждения, троица вновь направилась к воротам Бэллоу. Сгоревший пансионат встретил их хмурым пейзажем и полностью опустевшим двором. Майк с опаской приблизился к зданию, обводя взглядом торчащий из-за ограды лес. По-видимому, когда-то это было живописное место, о чем говорили, необычайной красоты фонтан в самом центре двора и едва уцелевшие дикие розы. Эбигейл не на долго прикрыла глаза, рисуя в голове увиденное из воспоминаний Аки. Величественный пансионат Бэллоу, стоящий практически посреди леса, внушал ей непривычный трепет. Она отчетливо увидела каменные дорожки, что шли прямиком к широкой лестнице. Увешанные картинами стены с деревянной обивкой и тяжелыми обоями. Почувствовала запах старых книг, исходящий из огромной библиотеки в правом крыле здания, от которого сейчас… ничего не осталось.
– Ты точно уверена? – прервал ее Баррет, видя перед собой лишь пепелище. Девушка молча кивнула, выудив из кармана пузырек, приготовленный Альпом. Темная на вид жидкость, которую, скорее всего, изобрел Джон Ди, пахла едкими травами и должна была погрузить Эбби в состояние, схожее с людьми, пребывающими между жизнью и смертью. Риск был велик, но девушка ни за что не собиралась отступать от намеченного плана.
– Все запомнила? – раздался серьезный голос Альпа, все еще всматривающегося в темные деревья леса Фолс.
– Да, Майк. Разобраться со всем происходящим в Бэллоу, помочь всем тем, кто еще может спастись… Стараться избегать встречи с живыми мертвецами. И как можно быстрее найти лазейку в Блэкфолс.
– И свалить оттуда, если все будет совсем плохо, – процедил Баррет, с отвращением глядя на пансионат.
Тяжело вздохнув, Эбигейл молча кивнула и, коснувшись рукой обугленной стены, сделала большой глоток. В глазах резко потемнело. Холодный ветер вдруг стал с силой обдувать ее лицо, когда она, поморщившись, поняла, что лежит на краю обрыва. Осторожно поднявшись на ноги, девушка заметила небольшое побережье. Она видела его в воспоминаниях Аки и с полной решимостью пошла вперед к узкой тропе, ведущей к пансионату. Тихий шепот из леса сопровождал ее практически до самых ворот, пока она, наконец, не увидела перед собой возвышающееся здание, целое и невредимое. Пройдя мимо небольшого домика, который не уцелел в их времени, Эбби ни смогла не заметить маленький пруд. Плотный туман окутывал его практически полностью, и она с трудом могла разглядеть, что же темным пятном плавало прямо в его центре. Гравий, казалось, слишком громко хрустел под ногами и был единственным звуком на территории Бэллоу. Ни птиц, ни насекомых, словно все это было лишь декорациями давно канувшего в лету места. Даже аромат роз, обычно нежный и привлекательный, казался здесь слишком приторным, искусственным, словно духи из давней будуарной коллекции. Наконец, добравшись до широких ступенек, Эбигейл резко остановилась. В одном из больших окон в полной темноте стояла девушка. Ее израненные руки вжимались в мутное стекло, а неестественно широкая улыбка красовалась на покрытом кровью лице…
Глава 4. Обитель мертвецов.
Эбигейл практически не шевелилась, она знала, что мертвецы не смогут ее увидеть, но жуткое лицо девушки, смотрящей прямо на нее, заставило усомниться. Неестественно серая кожа, схожая по цвету с пеплом, была покрыта глубокими ранами. Потерявшие свой былой блеск глаза с затуманенными зрачками смотрели куда-то сквозь Эбби. Холод пробирал до костей, несмотря на толстый слой одежды. Запах гнили и разложения стал почти осязаемым, давящим, как тяжелый камень на груди. Эбби чувствовала, как по спине ползут мурашки, а сердце бешено колотится, отдаваясь гулким эхом в ушах. Она медленно перевела взгляд с лица мертвой девушки на ее тело. Одежда, когда-то, возможно, красивая, сейчас была изорвана в клочья и покрыта засохшей кровью. Но чьей? Весь ее жуткий вид говорил лишь о том, что встреча с ней не сулит ничего хорошего. Когда Эбигейл начала немного успокаиваться, девушка резко дернулась, с силой ударяясь о стекло. Она улыбнулась еще шире, оставляя после себя кровавый след. Тот стекал тонкой струйкой прямиком на подоконник. Но затишье было недолгим, не прошло и минуты, как удар вновь повторился… Еще и еще. Пока гул разбивающегося вдребезги стекла не разнесся по всему двору. Отшатнувшись от ступенек, Эбби нервно сглотнула. Пройдясь беглым взглядом по правому крылу здания, она решила искать другой вход.
– Эй, – еле слышно прошептали из приоткрытой двери, по-видимому, ведущей в мастерскую, о чем говорили виднеющиеся из окон большие станки, а так же различная утварь, красовавшаяся на подоконнике. Благодаря стараниям Майка, только живые обитатели Бэллоу могли увидеть девушку. Для мертвецов она была лишь неприметной тенью. Поэтому Эбигейл без колебаний юркнула внутрь.
– Зачем ты это сделал! – миниатюрная на вид девушка с силой ударила здорового парня прямо по плечу.
– Мы вообще ее не знаем! Ты забыл, что сказал мистер Стоун? – она кинула недовольный взгляд на незнакомку, сжимая в руке большую палку.
– Тише, Моника, – закатил глаза парень, но тоже с подозрением уставился на Эбигейл.
– Я Бутч, а это моя подруга Моника. Ты кто и откуда взялась? Мы впервые видим тебя… – слегка сощурившись, спросил он.
Эбигейл внимательно осмотрела пару. Сильно израненные и грязные ребята были явно напуганы. Девушка, трясущимися руками державшая палку, то и дело кидала взгляд на заднюю дверь, видимо, готовая в любую секунду спасаться бегством. Парень же, высокий и слегка полный, держался более уверено.
– Меня зовут Эбигейл, я пришла попытаться помочь. Аки и Рэйвен…
– Что? Они живы? – радостно воскликнула Моника, приблизившись к Эбби. Словно позабыв о своем страхе, она принялась рассматривать девушку более уверенно.
– Я же говорил тебе, Мон, Аки не так просто убить. Они выбрались? Как? – завалил вопросами девушку Бутч. Он быстро пододвинул к двери большой стол, запрыгивая на него сверху.
– Через обрыв, что у побережья… Но они не уверены, что это единственное условие. Вы помните что-нибудь до Бэллоу? Много вас здесь?
– Обрыв… – словно не слыша ее, прошептала Моника. Девушка отрешенно уставилась на пол, о чем-то задумавшись. Наверняка выбраться из этого ада было ее единственным желанием.
– Роб… то есть мистер Стоун и Эрия были здесь вместе с нами совсем недавно. Свен и Тина ушли пару дней назад, за ними и отправился учитель. А вот остальные… – он печально вздохнул, глядя в окно, – Ушли в лес, но так и не вернулись. Черт! Роб же говорил им, что это плохая идея.
– В лесу наверняка фолмесы, их постоянно видели недалеко отсюда… – Эбигейл снова посмотрела на Монику. Та резко схватилась за голову, прикрывая глаза.
– Фол… кто? – озадаченно спросил Бутч.
– Не бери в голову, – ответила ему Эбби, касаясь рукой плеча девушки, – Эй, ты в порядке?
– Да, – слегка вздрогнула та, приходя в себя, – Просто попыталась вспомнить, что было до этой школы. И не смогла… Каждый раз так.
Эбигейл тяжело вздохнула и принялась расхаживать взад-вперед. Она сильно нервничала, не зная, стоит ли говорить ребятам всю правду и не навредит ли им это. Стараясь сконцентрироваться на своих мыслях, как учил ее Альп, девушка мысленно позвала Майка. Но ответа не последовало. Эбби попыталась еще раз. Голова с силой загудела, но так же безрезультатно. Тихо вздохнув, она вплотную подошла к ребятам.
– Этого места уже не существует. Вы еще живы, но у всех нас слишком мало времени. Я не знаю, является ли обрыв выходом отсюда, но Аки и Рэйвен вернулись в реальный мир благодаря ему, – она увидела опасный блеск в глазах Моники и тут же продолжила.
– Прошу вас, не принимайте поспешных решений, пока я совсем не разберусь. Это может быть опасно…
– Не опаснее, чем каждый день проведенный здесь! – воскликнула девушка, с силой сжимая руку Бутча.
– Ты не понимаешь… – прервала ее Эбигейл, – Возможно, им просто позволили уйти, и обрыв здесь ни при чем. Тот мужчина…
– Ты говоришь о человеке с бабочками? – парень серьезно посмотрел на Эбби, с силой сжимая кулаки.
– Мы думаем, это все из-за него! Эти твари, что когда-то были нашими одноклассниками, его рук дело! И эти мерзкие бабочки… – Бутч буквально был в ярости. Его челюсть так сильно сжалась, что послышался скрежет зубов.
– Я разберусь, хорошо? Аки говорил, ваш учитель знает больше, он ушел в пансионат? Куда именно? – спросила Эбби, стараясь переключить внимание парня.
– Да, он пошел искать Свена и Тину. Эрия отправилась вслед за ним. Это было еще утром… Вроде бы утром. Время здесь течет, хрен пойми как! – сплюнул Бутч, с силой ударив кулаком по столу.
– Но это безумие идти в пансионат, он огромен, и там полно этих тварей… – наконец сказала пришедшая в себя Моника.
– Все будет хорошо, – произнесла Эбигейл, собираясь идти к выходу из мастерской, но холодная рука Моники схватила ее за запястье.
– Нет, ты не понимаешь! Если попадешься на глаза мертвецам, они разорвут тебя на куски! И ты станешь одной из них, – паника в глазах девушки была неподдельной. Она с ужасом покосилась на виднеющийся из окон пансионат Бэллоу.