Амфитрион

Амфитрион
Полная версия:
Амфитрион
Явление VII
Клеантида, Созий.
СозийИх нежность, их любовь ты видишь, Клеантида? Ты подражать не хочешь им?Сочтем, что навсегда забыта та обида И мир меж нами заключим.КлеантидаНе ради ль твоего приветливого вида?Созий Так ты не хочешь?Клеантида Нет.Созий Ну, бог с тобой.Тем хуже для тебя.Клеантида Постой, вернись обратно!Созий Нет, извини, могу и я поройБыть в гневе, если мне кой-что не так приятно!КлеантидаИзменник, уходи! Но, ах, невероятно,Как тяжко иногда быть доброю женой!Действие третье
Явление I
Амфитрион(один)Должно быть, от меня он скрыт судьбою черной!Я выбился из сил, по всем концам бродя.Не знаю участи ужасней, чем моя;Я не могу найти, кого ищу упорно;А кто не нужен мне – всех тех встречаю я!Толпа несносная, меня едва лишь зная,Победу войск моих в восторге прославляя,Не ведая того, приводит в гнев меня.Мне сердце тяготят заботы и волненья,И все события, все эти поздравленьяМне сбросить хочется, как лишний груз, кляня. Пройти стараюсь тщетно мимо И скрыться от людей чужих:Их дружба тяжкая все льнет неутомимо;Благодаря кивком за пыл приветствий их,Как проклинаю я поклонников своих!О, мало нам дают и почести и слава, –Все, чем победы день дарит так щедро нас, –Когда душа горит под язвою кровавой. Все эти почести я б отдал, право, Хоть за один спокойный час! Нет, ревность не устанет числить Ряды моих ужасных бед. Чем больше я пытаюсь мыслить,Тем в черном хаосе трудней найти ответ!Пускай алмазов нет, – я не дивлюсь покраже:Украсть сумеет вор и сохранив печать.Но страшно мне, что здесь не кто другой, как я жеВчера подарок мой жену просил принять!Что сходство странное бывает, то не ложно,И пользуются им обманщики порой;Но все ж, мне кажется, почти что невозможно, Чтоб муж не узнан был женой:По малым признакам, по черточке ничтожнойОна тотчас поймет, что перед ней другой. А что о волшебствах и чарах (О чем так много говорят), То это – сказки женщин старых,И их с безумием всегда я ставил в ряд.Со стороны судьбы то было б страшней местью, Когда б я, после всех побед, Поверив своему бесчестью, Принял на веру этот бред!С ней вновь поговорю, подумаю над тайной:Быть может, было все – лишь сон случайный,Мечта, которой жизнь ее болезнь дала. О боги, к вам я обращаюсь, Пусть в этом я не ошибаюсь,Пусть, к счастью моему, она с ума сошла!Явление II
Меркурий (на балконе дома Амфитриона), Амфитрион.
Меркурий(в сторону) Здесь радостей мне не дает любовь – Иного поищу себе веселья; Чтоб чем-нибудь свое занять безделье,В Амфитрионе я взволную гневом кровь.Что ж! Бога, может быть, и недостойно это,Но мы достоинство оставим в стороне; Уж такова моя планета, Что все лукавства милы мне…Амфитрион(не слыша и не замечая Меркурия)С чего же вздумал двери запереть так рано?Меркурий Эй, тише! Кто стучит?Амфитрион (по-прежнему не видя Меркурия) Я.Меркурий Кто же – я?Амфитрион (замечая Меркурия)Открой!Меркурий Как так – открой? Сначала без обманаМне отвечай, кто ты, что за судьба твоя?Амфитрион Меня ли не узнал ты сразу?Меркурий И не намерен узнавать.АмфитрионВесь мир сошел с ума: вот странная зараза! Эй, Созий! Созий! Долго ль звать?Меркурий Ну, да! Я – Созий, это верно:Чтоб имя помнил я, его ты мне твердишь?АмфитрионТы видишь ли меня?Меркурий Прекрасно! Но безмерно Зачем ты у дверей шумишь? Чего тебе, ответь мне, надо?Амфитрион Чего мне надо? Ах, злодей!Меркурий Ну, так чего тебе «не надо»? Ответь, да только поскорей!Амфитрион Ну, негодяй, не будет жалко Мне поиграть с твоей спиной, И научу тебя я палкой; Как разговаривать со мной!МеркурийПослушай, если ты не прекратишь стучаться,Отсюда удалит тебя моя рука.АмфитрионО небо! Видано ль, чтоб смел так обращаться С хозяином своим его слуга!МеркурийНу, что с тобой! Ты мог вполне налюбоваться,Ты, кажется, меня довольно осмотрел.Таращит он глаза, не знает, как приняться. Когда б глаза могли кусаться, Меня бы он, наверно, съел!АмфитрионДрожу при мысли я, что ты подготовляешь Сам для себя в безумии своем!Грозу ударов ты сам над собой сбираешь,И на спину твою они падут дождем.МеркурийКоль не уйдешь ты сам, то явится причина,Чтоб было суждено узнать пинки тебе.АмфитрионТы скоро, негодяй, узнаешь на себе,Позволено ль слуге встречать так господина!МеркурийКак! Ты – мой господин?Амфитрион Ну, да! Глаза открой!МеркурийМой господин один: служу Амфитриону.АмфитрионНо тот Амфитрион – ведь я, никто другой!МеркурийАмфитрион?Амфитрион Ну да!МеркурийНе по законуТы нынче напился, скажи, в корчме какой?АмфитрионКак! Ты опять?Меркурий Скажи: вино ты пил какое?АмфитрионО боги!Меркурий Новое иль старое?Амфитрион Бог мой!Меркурий От нового мутится ум, коль вдвое Его не разбавляли вы водой.Амфитрион Ему язык я вырву за измену!Меркурий Тебе совет могу я дать,Приятель, – ты его узнаешь цену:Я сам люблю вино! – иди ложись в кровать,И пусть Амфитрион ласкает здесь Алкмену.АмфитрионКак! Что? Амфитрион? Он здесь?Меркурий Конечно, да!Увитый лаврами победы беспримерной, Он, после долгого труда,Вкушает радости вблизи супруги верной.Размолвку грустную сменило примиренье –Влюбленней их четы и в мире не найти.Нарушить берегись ты их уединенье. Когда не хочешь понести За дерзость должное отмщенье. (Уходит.)Явление III
Амфитрион(один)Какой сейчас удар он в сердце мне нанес!Что за смятение в меня вселил глубоко!И если правда все, что дерзкий произнес, –Моя любовь и честь поруганы жестоко! Куда теперь я кину смутный взор?Что лучше: знать иль нет, сам знаю я навряд ли.В моем отчаянье открыть ли всем, скрывать ли Мне дома моего позор?Безумец! Ясно все, – колеблешься чего ты?Тут думать нечего, когда задета честь: Отныне все мои заботы Должно одно наполнить – месть!Явление IV
Созий, Навкрат, Полид, Амфитрион.
СозийИсполнил, сударь, я, что было вам угодно,И этих вот господ привел в ваш дом с собой.АмфитрионА! Это ты?Созий Да, я.АмфитрионПредатель, плут негодный.СозийЧто?Амфитрион Научу тебя, как говорить со мной!СозийЧто с вами? Да за что?Амфитрион Ты хочешь удивиться?СозийЧто ж, господа, из вас не вступится никто?НавкратПостойте хоть на миг!Созий В чем мог я провиниться?Амфитрион Еще он спрашивать – за что! (Навкрату и Полиду.)Оставьте, предо мной он слишком, слишком грешен!СозийИ вору говорят, за что же он повешен!НавкратНо в чем он виноват, скажите нам теперь.Созий Ах, господа, не выдавайте!Амфитрион Угодно вам узнать – узнайте: Он предо мной захлопнул дверь; Потом, мешая брань к угрозе, Мне дерзостей наговорил…А, негодяй!Созий Я мертв!Навкрат Сдержите гнев! Что, Созий?СозийАх, господа…Полид Ну, что?Созий Меня он не убил?АмфитрионПодвергнуться он должен наказаньюЗа те слова, что смел он бросить мне.Созий По вашему же приказанью,Все время я ходил от дома в стороне.Вот эти господа – свидетели, что вамиЯ послан был, чтоб звать к вам в дом их на обед.НавкратДа, правда, и теперь все время был он с нами, – Неправды тут и слова нет.АмфитрионКто приказал тебе позвать их отобедать?Созий Вы…Амфитрион А когда?Созий Когда, придя домой Супругу бедную проведать,С ней примирившись, вы в восторг пришли душой.АмфитрионО небо! Каждый шаг и каждое мгновеньеМои страдания стремятся отягчить, И я в моем недоуменьеНе знаю, правда где и что мне говорить!НавкратВсе то, что про ваш дом он рассказал подробно, Настолько странно и темно,Что, прежде чем вы все поймете, неудобно Вам действовать и гневаться смешно.АмфитрионПусть так, – вы можете мне оказать услугу.Нет, не случайно вас послало небо другу!Посмотрим, впереди чего я должен ждать;Проникнуть в тайну я и сам хочу, поверьте. Увы, я жажду все узнать – И правды я боюсь, как смерти!Явление V
Юпитер, Амфитрион, Навкрат, Полид, Созий.Юпитер Кто здесь не чтит земных законов, Как господин, стуча в мой дом?АмфитрионЧто вижу, небеса!НавкратО, чудеса кругом:Не видим ли зараз мы двух Амфитрионов?Амфитрион Моя душа потрясена!Надежды больше нет, и все понятным стало! И мне моя судьба ясна: Все это зрелище сказало.Навкрат Чем пристальней на них смотрю,Ясней мне, что они во всем друг с другом сходны.Созий Ах, господа, вам говорю: (указывая на Юпитера)Вот истинный, а тот – обманщик, вор негодный!Полид Да, пред таким чудесным сходством В недоуменье я молчу!АмфитрионУжели верх возьмет обман над вашим благородством?Чтоб чары сокрушить, прибегну я к мечу! (Обнажает меч.)НавкратПостойте!Амфитрион Прочь с пути!Навкрат Что делать вы хотите?АмфитрионОтметить обманщику за ложь мечом своим!ЮпитерНапрасно в гневе вы волнуетесь, шумите.Кто гневается так перед лицом событий,Лишь этим говорит, что правда не за ним.СозийКонечно, это – лжец; он знает заклинаньяИ превращается совсем в других людей.АмфитрионЗа это ты получишь в наказанье, Мерзавец, тысячу плетей!СозийМой господин – и храбрый и прекрасный –За верных слуг своих заступится горой.АмфитрионПустите! Дайте мне насытить гнев ужасный!В крови предателя я меч омою мой!НавкратНет, мы не можем вас пустить: мы не согласны,Чтоб в бой Амфитрион вступил с самим собой!АмфитрионТак вот заботитесь как о моей вы чести!Мошенника друзья готовы защитить!Не только не спешат со мной к единой мести,Но даже мне они мешают отомстить!Навкрат Для нашей воли есть препона. Принять решенье мудрено: Пред нами два Амфитриона, И наше чувство смущено.И, защищая вас с отвагою упорной,Мы опасаемся, что вас обидим вдруг.Что вы Амфитрион, согласны мы покорно;Вы – славный вождь фивян, в вас – силы полный дух;Но также ведь и тот – Амфитрион, бесспорно,И нам не разрешить, кто истинный из двух. У нас давно готово мненье:Предателя мы все готовы поразить,Но сходство двух людей приводит нас в смущенье, И, чтоб принять одно решенье, Мы не должны спешить. Позвольте нам обдумать зрело, В ком здесь обман и правда в ком; Когда же разъяснится дело,Мы сами будем знать, каким идти путем.ЮпитерКонечно, правы вы: такое приключеньеНе может не смутить и самый верный глаз.Нисколько не сержусь на ваше я сомненье,И, здраво думая, я извиняю вас.Как капли две воды, так мы похожи оба,И пользу может зло из этого извлечь.Но видите, во мне ведь не пылает злоба: Я не спешу извлечь свой меч.Решать мечом вопрос довольно безуспешно;Его решить хочу я способом другим. Один из нас Амфитрион, конечно,И нас обоих вы считать готовы им.Я постараюсь сам рассеять все сомненьяИ ясно доказать, кто здесь Амфитрион,Чтоб было явно всем мое происхожденьеИ признавали все, я от кого рожден, И чтоб вопрос вполне был разъяснен.Когда знатнейшие фивяне будут в сборе, Раскрою вам всю правду я до дна. Так много важного есть в этом споре, Так истина сомнительна, на горе,Что надо, чтобы всем была ясна она.Алкмена от меня ждет этих объяснений –Ее достоинство задето в этом. ЯВсе должен объяснить как вам, так и Алкмене. И требует того любовь моя.Вождям фивян я дам решенье всех сомнений,Я все им расскажу, событий не тая.Пока же, о друзья, в согласии и миреВойдите в этот дом, где вас я долго ждал, И станем ликовать на пире, К которому вас Созий звал.СозийНе ошибался я и праздную победу, Спор окончательно решен: Тот истинный Амфитрион, Кто приглашает нас к обеду!АмфитрионО небо! Как снесет все это разум мой?Ужели слушать мне, как голосом лукавымОбидами томит меня обманщик злой?И вот, в то время как горю я гневом правым, Мне руки держат за спиной!НавкратНапрасно гневаться! Не надо торопиться! Должно все скоро разъясниться;Узнаем все, немного подождав. Где истина, мне неизвестно, Но объясняет все он честно, Как если б был он прав.АмфитрионО слабые друзья, ступайте, жалко льстите Обманщику! Найду я и других!Доверюсь всей душой их дружеской защите,И вместе отстоим мы правду слов моих.ЮпитерПрекрасно! Я их жду. Сумею защититься Во всем пред вами я.АмфитрионОбманщик, может быть, ты мыслишь тайно скрыться?Но обретет тебя повсюду месть моя!Юпитер Ответом я не удостою Угрозы, клеветы презрев. Но после этот грозный гнев Единым словом успокою.АмфитрионТебя я отыщу и в самой бездне ада,И небеса тебя от мести не спасут!Юпитер Но этого не будет надо:Увидят все, что я останусь тут.АмфитрионИду, бегу, пока он не ушел отсюда!Помогут мне друзья исполнить месть мою. Вернусь сюда – и будет чудо, Когда его я не убью. (Уходит.)Юпитер Прошу, без всякого стесненья Войдемте поскорее в дом.Навкрат Увы, такие приключенья Все ставят в голове вверх дном!Созий Оставьте, господа, сомненья, Садитесь дружно за столом!Навкрат и Полид уходят.
Теперь попировать и о былой победе Порассказать всем не беда. Добраться б только мне до снеди:Так голоден я не был никогда!Явление VI
Меркурий, Созий.
МеркурийОстановись! Опять суешь сюда ты нос, Бесстыдный кухонный проныра!СозийПомилуй, не гневись!Меркурий Ты здесь зачем – вопрос! Тебе я поубавлю жира!Созий Молю тебя, умерь угрозы, Мой храбрый, благородный «я», И Созия помилуй, Созий!Зачем ты хочешь бить сам самого себя?Меркурий А кто позволил имя это Тебе по-прежнему принять?Не помнишь, может быть, ты моего запретаИ хочешь, чтобы я тебя избил опять?СозийНо этим именем могли б мы звать друг друга,Амфитриону мы могли б служить вдвоем. Как Созия меня признала вся округа.Ты – Созий, я не спорю в том, –Признай и ты меня, не велика услуга! Оставим двум Амфитрионам От буйной ревности сгорать, – В их распре будет так легко нам,Двум добрым Созиям, в довольстве утопать.МеркурийДовольно одного, а я ни в чем раздела Не признаю и не люблю.Созий Ты будешь старшим, младшим – я; всецело Тебе я первородство уступлю.Меркурий Нет, с братом неудобств бывает много: Единственным хочу быть сыном я.СозийКак рассуждаешь ты безжалостно и строго! Позволь хоть тенью быть твоей.Меркурий Нельзя!СозийСмягчись хоть в чем-нибудь своей душой упорной И потерпи, что буду я с тобой! Я буду тенью скромной и покорной, И будешь ты доволен мной.МеркурийЗакон нельзя менять, – оставь свои заботы; А если ты войти захочешь в дом,Я палкою с тобой покончу все расчеты.Созий Ах, бедный Созий, до чего ты Дошел в несчастии своем!Меркурий Ты так и тянешься к ударам,И снова ты себя тем именем назвал!Созий Нет, не себя я называл,О Созий другом я говорил, о старом: Был Созий, близкий мне родня;Его с обеда раз прогнали беспощадно.Меркурий Смотри ты у меня,Коль меж живыми быть тебе еще отрадно!Созий О, как бы я тебя исколотил,Мерзавец истинный, будь только я смелее!МеркурийЧто? Что?Созий Я ничего…Меркурий Ты что-то говорил.СозийСпросите хоть кого[2], я – рыбины немее.Меркурий Кого-то ты мерзавцем обругал, – Поверь мне, это я прекрасно Все услыхал.СозийТо попугай кричал перед погодой ясной.МеркурийПрощай! Когда тебе захочется хоть раз Изведать палки, – здесь живу я, ведай! (Уходит.)Созий О небеса! Когда мы в час обеда Стоим за дверью, это – горький час!Что ж, уступи судьбы тяжелому законуИ прихотям ее без спора покорись. Несчастный Созий, возвратись К несчастному Амфитриону! Союз наш, видно, предрешен.Вот господин идет, друзьями окружен.Явление VII
Амфитрион, Аргатифонтид, Павзикл, Созий.
АмфитрионЗдесь стойте, господа, и дальше не идите; Когда ж настанет нужный миг, На помощь мне спешите.ПавзиклПонятно нам, какой вас вдруг удар постиг.АмфитрионАх, знайте, я вдвойне страдаю беспрерывно!Моя любовь мертва, и в униженье честь!ПавзиклНо если сходство то поистине так дивно, Алкмене извиненье есть.Амфитрион В делах подобных, господа, Ошибка есть уж преступленье,И целомудрие с ней гибнет навсегда.В вопросах совести решает все мгновенье! Что можно разумом простить,Того любовь и честь простить не в состоянье…Аргатифонтид Об этом всем я не хочу судить,Но ваших двух друзей мне нечем извинить;От их поступка я пришел в негодованье,И люди честные должны мой гнев делить. Когда наш друг нас об услуге просит,Лишь для него должны мы делать каждый шаг.Да, Аргатифонтид друзей в беде не бросит!Постыдно слушать речь, что держит к другу враг:Такие действия нам чести не приносят!В подобный миг должны мы помнить лишь о мести, – Я словопрений не хочу.В подобный миг, когда вопрос идет о чести, Должны мы ввериться мечу. Пусть враг останется на месте! Вы все увидите – и скоро, –Что Аргатифонтид тверд в замысле своем; И вас прошу я об одном: Позвольте мне изменника и вора Пронзить моим мечом!АмфитрионИдемте!Созий Господин! Здесь жду, став на колени,Я наказания, проступок свой кляня!Секите, бейте – все приму без возражений; Убейте до смерти меня, –Вы правы будете, и ни полслова Не пророню я против вас.АмфитрионВстань! Что там?Созий Ах, обед там в этот час, Меня же вытолкали снова!Наесться я мечтал, шел, как на праздник, в дом, Но как обманут был в надежде: Меня там ждали с кулаком!Там «я» другой, слуга другого «вас», как прежде, Был сущим дьяволом во всем. Ах, неужели вас не тронет, Что нам двоим – судьба одна? Мы ею сближены: онаРассозила меня, вас – разамфитрионит.Амфитрион Ну, хорошо! За мной, к дверям!СозийНе лучше ль подождать, не выйдет ли кто к нам?Явление VIII
Клеантида, Навкрат, Полид, Созий, Амфитрион, Аргатифонтид, Павзикл.
Клеантида Мой бог!Амфитрион Мы чем тебя смутили? Скажи, откуда твой испуг?Клеантида Да как же: только что вы были Там, наверху, – и здесь вы вдруг!НавкратПостойте! Видите, сюда подходит кто-то, –Конечно, чтобы нам все тайны разъяснить;И если только он нас сможет убедить,Спадут у нас с души сомненье и забота.Явление IX
Меркурий, Клеантида, Навкрат, Полид, Созий, Амфитрион, Аргатифонтид, Павзикл.МеркурийДа, я открою все! Чтоб не было сомнений, Скажу вперед, что царь боговПод этим образом, любезным вам, к Алкмене Сходил с высоких облаков. Что до меня, кто вам приносит весть, –Меркурий я. Я здесь того побил немного,Чей облик принял я. Теперь возможность есть Ему утешиться: удары бога Приносят не бесчестие, но честь.СозийАх, господин мой бог, я – ваш слуга, известно;Но, право, мог бы я без тумаков прожить.МеркурийБыть снова Созием он может повсеместно,А я устал такой постыдный лик носить.Лечу на небо, чтоб амброзией небесной Свой образ до конца омыть. (Улетает на небо.)СозийЗабыл бы ты навек о мне в своей отчизне!Воистину со мной ты слишком был суров, – Я не встречал ни разу в жизни Такого черта меж богов!Явление Х
Юпитер, Клеантида, Иавкрат, Полид, Созий, Амфитрион, Аргатифонтид, Павзикл.
Юпитер(в облаках, сидя на орле, с перунами в руках, при звуках грома и блеске молний)Смотри, Амфитрион, вот заместитель твой!В своих чертах признай Юпитера. ЯвилсяЯ с громом, чтоб ты знал, кто здесь перед тобой.Довольно этого, чтоб ты душой смирился,Чтоб снова ты обрел и счастье и покой?То имя, что весь мир, робея, произносит,Рассеет здесь и толки все и ложь: С Юпитером дележ Бесчестья не приносит.Признав теперь, что твой соперник – царь богов,Гордиться можешь ты и звать себя счастливым. Здесь места нет для горьких слов. Не ты, а я теперь готов,Хоть в небе я царю, признать себя ревнивым,Алкмена – вся твоя; супружескую честь Она хранит от недруга и друга. Чтоб ей понравиться, одна дорога есть: Предстать ей в образе супруга.Ты можешь ликовать, что сам Юпитер – яНе победил ее, со славой всей моею; Все, что даровано мне ею,Она в своей душе таила для тебя.СозийУмеет царь богов позолотить пилюли!ЮпитерХочу, чтоб след забот в твоей душе исчез,Чтоб все сомнения в тебе навек уснули!Родится у тебя сын славный, Геркулес;Наполнит славою он все концы вселенной.Великие дары Фортуны неизменнойОтныне явят всем, что ты храним с небес. Заставлю во вселенной целой Я всех завидовать тебе, И ты дивиться можешь смело Своей невиданной судьбе. В том сомневаться – преступленье: То, что Юпитер говорит, Есть рока высшего решенье. (Скрывается в облаках.)НавкратЯ восхищен всем тем, что вам судьба сулит!СозийПозвольте, господа, свое сказать вам мненье: Не лучше ли поудержать Все эти поздравленья? С них неудобно начинать.И, правду говоря, все ваши восхищенья, Так или этак, не под стать.Великий царь богов был добр к нам беспримерно,И честь нам оказал Олимпа властелин. Он обещает нам наверно,Что будем взысканы богатством мы безмерноИ что родится здесь, у нас, великий сын. Что лучше обещания такого? Но кончим речи, господа,И разойдемся все под сень родного крова: О всем подобном иногда Умней не говорить ни слова.Сноски
1
Чемерица согласно представлениям средневековой медицины являлась средством против сумасшествия.
2
Это обращение Созия направлено в зрительный зал.