Читать книгу Дорога к славе (Маргарита Мохин) онлайн бесплатно на Bookz (15-ая страница книги)
bannerbanner
Дорога к славе
Дорога к славе
Оценить:
Дорога к славе

3

Полная версия:

Дорога к славе

Флетчер в нетерпении наблюдал за его действиями и с трудом сдерживался, чтобы не подсказать.

Идея сделать Честеру подарок принадлежала ему. Она пришла к нему в тот самый день, когда они обсуждали свой грандиозный стратегический план, который должен был завершиться переездом Честера в этот дом.

Лучшим подарком музыканту, разумеется, мог быть только музыкальный инструмент. А лучшим подарком барабанщику – конечно же, барабан.

Флетчер имел кое-какие сбережения и собирался сам купить Честеру новый малый, раз установку всё равно надо было собирать заново. Джек, узнав о задумке друга, с удовольствием согласился поучаствовать. Отец Флетчера помог с выбором подходящего барабана, хотя сам он не был ударником, но знал, у кого спросить совета. Через несколько дней он принёс домой Ludwig, пусть и не новый, зато с автографом Митча Митчелла. Флетчер даже не рассчитывал на такую роскошную добычу!

Честер наконец обратил своё внимание на большую круглую коробку. Меньше всего на свете он ожидал, что его подарок находился в ней. Тем не менее, надпись, сделанная аккуратным школьническим почерком, указывала как раз на это – «Маленькому барабанщику». Честер бросил на Флетчера вопросительный взгляд, и тот активно закивал головой.

Честер достал коробку из-под ёлки и уселся вместе с ней на ковёр перед камином. Если честно, он позабыл, когда последний раз распаковывал вот так подарки, в кругу семьи. Последние несколько лет отец сухо сообщал ему, что перевёл на его счёт очередную сумму денег, которой тот смог бы воспользоваться по достижению совершеннолетия. Для других подарков, которые под ёлкой оставлял Санта-Клаус, Чарльз был слишком взрослым.

Теперь он наслаждался почти забытой атмосферой волшебства, когда ты вскакивал с утра пораньше с постели – единственный день в году, в который не хотелось задержаться под одеялом подольше. Вставал босыми ногами на холодный пол и бежал, шлёпая по ступеням, вниз, в гостиную. И доставал из-под ёлки красочную коробку с огромным бантом. А внутри – игрушечная лошадка!.. Или… Барабан.

Честер вдруг вспомнил, что свой первый барабан, конечно, игрушечный, он получил именно на Рождество, когда ему было четыре года. Он не расставался с ним, постоянно выстукивал какие-то марши, и в конечном счёте настолько довёл отца, что барабан отправился в камин… У его отца была навязчивая страсть сжигать ударные инструменты…

Честер закусил нижнюю губу. Эти воспоминания разбудили в нём так много эмоций!.. И он лишь в очередной раз убедился, что не скучал по своей семье и что ни за что на свете не хотел к ней вернуться.

Честер отбросил мысли прочь и открыл коробку. В первую секунду ему показалось, что на него вновь нахлынули детские воспоминания. Он встряхнул головой, зажмурился, вновь открыл глаза. В коробке действительно лежал барабан. Настоящий. Не игрушечный. Хромированный обод чуть обтёрся в тех местах, куда чаще приходились римшоты. На желтоватой, испещрённой оспинками поверхности пластика – выведено несколько слов. «Честеру Ченсу, удачи по пути к вершине славы, от Митча Митчелла».

Честер повернулся к Флетчеру, на его лице блуждала растерянная и ошалевшая улыбка, а глаза были распахнуты в недоверии.

– Это правда мне?

– Ну ты же Честер Ченс?

Честер кивнул и снова уставился в коробку. Осторожно, как будто боялся сломать, хотя знал, что барабаны были специально созданы для того, чтобы по ним бить и бить что есть силы, так что сломать их было не так уж просто, он вынул барабан из коробки – четырнадцать дюймов, из красного дерева, с перламутровым корпусом.

– Вау, – выдохнул Честер. – Спасибо! У меня слов нет! И… у меня нет подарков в ответ, – он смущённо опустил глаза в пол.

– Ой, да брось! – отмахнулся Флетчер. – Вот если бы ты всё ещё был богатеем и оставил нас с Джеком без подарков после двадцати лет крепкой и неразрывной дружбы – вот тогда я бы непременно отвесил тебе хорошую такую оплеуху! А так – наслаждайся! К тому же нам нужен барабанщик с барабанами. Так что мы решили вложиться в твою, а значит и в нашу будущую установку.

– Спасибо!

– Не за что. Кстати, там на ёлке от Джека тебе ещё подарок…

Честер поднял взгляд и увидел на одной из веток кулон: полумесяц на кожаном шнурке.

– Гороскопы и всё такое, – Флетчер развёл руки в стороны в ответ на недоумевающее выражение лица Честера и ухмыльнулся, демонстрируя болтающегося у него самого на шее скорпиона.

Глава 2.

1.

– Итак. Что у нас там на повестке дня? – спросил Флетчер, с ухмылкой поглядывая на Джека. Джек сидел во главе стола, перед собой он держал тетрадку и ручку.

У Честера был законный выходной – Рик согласился перевести его на посменный график работы, и этот день было решено посвятить первому официальному собранию группы.

– А что смешного? – нахмурился Джек. Он хотел подойти к созданию и развитию группы со всей серьёзностью, но совсем не имел опыта в подобных делах и боялся, что друзья поднимут его на смех.

– Ничего, – пожал плечами Флетчер. – Чего ты так напрягся-то? Расслабься!

– Что ты там успел написать? – спросил Честер с искренним любопытством.

Джек на долю секунды засомневался, не издевается ли над ним и Честер, но, кажется, его улыбка не означала ничего, кроме дружелюбия. Убедившись, что ребята не собираются над ним потешаться, Джек кивнул и посмотрел в свой список вопросов. Аккуратным разборчивым почерком они были записаны на тетрадном листе и пронумерованы от одного до пяти.

– В общем, пункт первый. Название. Только мне кажется, что «Просто трио» звучит как–то…

– Убого? – подхватил Флетчер, и Честер хихикнул. Джек снова нахмурился.

– Ну, в общем, да. Что-то вроде этого я и хотел сказать, – тихо сказал Джек, нервно теребя ручку в руках и покусывая губы.

Флетчер и Честер переглянулись.

– Ладно, и что ты предлагаешь? – спросил Честер.

– Не знаю. Но это «Просто трио»…

– Полный отстой! – продолжил за Джека Флетчер, и Честер снова хихикнул.

– Вы оба вообще можете вести себя серьёзно?

– Не будь занудой! – фыркнул Флетчер. – От того, что мы будем сидеть тут с постными рожами, мы рок-звёздами не станем!

– Не станем, конечно. Но для меня это всё важно. И я хочу этим заниматься с теми людьми, которым это тоже важно.

– Для меня это тоже важно. Я вообще-то из дома сбежал ради того, чтобы иметь хотя бы призрачный шанс стать рок-звездой, – сказал Честер, не переставая улыбаться до ушей.

– Вот именно! – поддакнул ему Флетчер.

– Только я не вижу ничего плохого в том, чтобы получать от процесса удовольствие, – продолжил Честер. – И не вижу ничего плохого в том, чтобы лишний раз над чем-то посмеяться. Разве я не прав?

– Прав, наверное, – вздохнул Джек. – Но…

– Но ты зануда и портишь своим кислым видом весь смысл рок-н-ролла! – ухмыльнулся Флетчер. – Развеселись уже!

Джек кивнул, но даже тень улыбки пока не тронула его губы.

– Если вы оба считаете, что наше нынешнее название – убогий отстой, может, у вас есть какие-то варианты получше?

– Может быть «Rocking Trio»? – предложил Флетчер.

– А разве мы планируем остаться втроём? – спросил Честер.

– А это уже третий пункт обсуждения. Вопрос, будем ли мы продолжать искать вокалиста? И, может быть, нам нужен кто-то ещё?

– А нам обязательно решать эти вопросы в такой последовательности, как написано в твоей шпаргалке? Или мы можем отступить от плана? – уточнил Флетчер, с едва уловимыми нотками иронии.

– Ребят!

– Ладно-ладно, если тебе так будет проще, мы тоже будем сидеть с унылыми лицами! – сказал Флетчер.

– Я не смогу, – возразил Честер. – При всём желании, Джек, прости, но я не смогу не ржать! Знал бы ты, сколько раз я получал тростью по пальцам или ботинком по заднице просто потому, что не мог прекратить смеяться или моя физиономия казалась учителям слишком нахальной или подозрительной!

– Серьёзно? Тебя били в школе? – удивился Джек.

– Только не говорите мне, что вас – нет! – Честер закатил глаза к потолку.

– Ну я-то несколько раз получал, – признался Флетчер.

– Я – нет, – Джек покачал головой.

– Он ботаник! – с заговорщическим видом Флетчер подмигнул Честеру.

– Я не ботаник.

– Ещё какой ботаник!

Честер ожидал, что после этого Джек точно обидится, но, напротив, тот начинал улыбаться.

– Я слишком боялся получить взбучку от родителей.

– Что, суровые? – сочувственно спросил Честер.

– Ну, судя по всему, ненамного суровее, чем твои, – ответил Джек. Они с Честером переглянулись и вдруг дружно рассмеялись.

– Собратья по несчастью, – хмыкнул Флетчер. – Давайте, может быть, наконец начнём заниматься делом? – с наигранно строгим видом он постучал пальцами по столу, и теперь рассмеялись уже все трое.

2.

– Так, ладно, продолжим, – сказал Джек после того, как они в очередной раз отсмеялись над какой-то идиотской шуткой.

– Мы ещё толком не начали, – хмыкнул Флетчер, заглянув в тетрадь Джека, где пока ни один из пяти пунктов не был вычеркнут.

– Итак, чтобы придумать название, нам сначала надо определиться, нужны ли нам другие участники, – сказал Джек, не став обращать внимания на слова Флетчера.

– Вокалист нужен обязательно, – сказал Честер. – Не потому, что мы втроём не можем петь…

– Мы можем, – поддакнул Флетчер.

– Можем, – кивнул Честер, – но мне кажется, что будет намного лучше, если петь будет отдельный человек, который… ну…

– Как Долтри, да? – подсказал Флетчер.

– Именно! – с энтузиазмом закивал Честер. – Чтобы он не только пел, но и…

– Зажигал толпу, – согласился Джек. – Значит, продолжаем поиски?

– Продолжаем, – хором подтвердили Честер и Флетчер.

– Значит, название «Трио», каким бы оно ни было, никуда не годится, – Джек задумчиво постучал ручкой по тетради. – У кого-то есть ещё какие-то варианты? – он обвёл Честера и Флетчера вопросительным взглядом. – Хотелось бы к следующему концерту…

– Кстати, по поводу концертов, – перебил его Флетчер. – Мы так и будем развлекать одноклассников?

– Это пятый пункт в моём списке, – хмуро сказал Джек.

– По поводу концертов, – встрял Честер, – думаю, смогу поговорить в клубе. Может быть, они дадут нам выступить в какой-нибудь день. Маловероятно, конечно, но вдруг…

– Кстати, да! – с воодушевлением подхватил Флетчер. – В смысле, я сомневаюсь, что нам, детям, да ещё без опыта, позволят выступить в таком крутом месте, но у тебя же есть там какие-то связи? Может, тебе хотя бы подскажут, куда нам следует сунуться сначала?

– Я попробую.

– А я спрошу у отца. Он, конечно, далёк от рок-н-ролльной сцены, но всё-таки…

– Отлично, – Джек обвёл пятый пункт «Концерты» жирным овалом. – А пока будем напрашиваться в школы…

– В некоторых небольших клубах проводят фестивали, после которых можно получить более-менее регулярные предложения, – сказал Честер. – Ещё свадьбы, дни рождения… мы с моими прежними группами этим занимались. Правда, платят за такое обычно немного. Но зато опыт…

– Хорошо, мы определились с пунктами три и пять…

– А именно? – Флетчер привстал, чтобы заглянуть в тетрадь Джека, но пока что вместо ответов на вопросы там были лишь жирно обведённые кружками цифры.

– Пункт три – мы ищем вокалиста. Пункт пять – мы ищем подходящие места для выступлений, – терпеливо пояснил Джек.

– Извини. Но на мой взгляд, это и так очевидные вещи…

– Может быть, тогда ты сам хочешь заняться всеми организационными вопросами? – спросил Джек. Он не обижался. Но он расстраивался, что у него не получалось руководить группой правильно.

– Нет, извини, – вздохнул Флетчер. – Давай дальше.

– Название, – сказал Джек. – Остаётся вопрос с названием.

– Оно должно быть запоминающимся. Не очень длинным. И что-то означать для нас всех, – сказал Честер.

– «Мечтатели»? – предложил Флетчер.

– Нет, мечтатели ничего не делают. Они только мечтают, – помотал головой Джек.

– Плохие парни? – в свою очередь предложил Честер.

– Ага, а что будет, когда мы состаримся? Так и будем «парнями»? – с сомнением в голосе сказал Джек.

– Рок-н-ролл не знает возраста, – рассмеялся Честер.

– А мы собираемся заниматься этим до старости? – удивился Флетчер.

– Да! – хором ответили ему Джек и Честер.

– Что ж, ладно, – хмыкнул Флетчер, мысленно представляя себе, насколько нелепо должны были выглядеть на сцене престарелые поседевшие, облысевшие и морщинистые музыканты. Одно дело, когда речь шла о классическом репертуаре. Но рок-н-ролл в понимании Флетчера был музыкой молодых. – Значит, никаких «парней», «ребят» и прочих подобных…

Все трое на какое-то время замолкли. Каждый про себя пытался придумать какой-нибудь подходящий вариант, но удачных идей ни у кого не возникало.

– Слушайте, нам же необязательно придумывать название прямо сейчас? – в конце концов сказал Честер. – Давайте к следующей репетиции каждый подготовит по три варианта. И мы проголосуем.

– Разумно, – согласился Джек.

– А если несколько вариантов наберёт равное количество голосов? – Флетчер показал товарищам язык.

– Тогда мы напишем их на бумажках и выберем случайно, идиот! – рассмеялся Честер.

Флетчер взмахнул в воздухе руками, всем своим видом выражая, что ему было абсолютно всё равно.

– Неплохая идея, – кивнул головой Джек, дождавшись, когда Честер и Флетчер закончат свои бессмысленные кривляния. – Так и сделаем.

– А если все названия будут идиотскими? – Флетчер никак не хотел угомониться.

– Значит, я выгоню тебя из группы, – Джек ударил Флетчера тетрадкой по голове под ехидное хихиканье Честера.

– Эй! Беспредел! – заголосил Флетчер и показательно ухватился за голову.

– Идиоты! – сокрушённо выдохнул Джек. – Вы невыносимы!

– Я вообще молчу! – возразил Честер. Но на его лице расплылась широченная улыбка, та самая, за которую он так часто получал наказание от отца и учителей.

– Придурки, осталось обсудить всего два вопроса. Ну побудьте вы серьёзными хоть немного!

– Ладно-ладно! – покладисто покивал головой Флетчер. – Хотя я всё равно не понимаю, почему нельзя обсуждать эти вопросы в хорошем настроении, – он в показательном недоумении передёрнул плечами и переглянулся с Честером. Тот однозначно разделял эту позицию.

– Потому что мне скоро возвращаться домой, а мы только и делаем, что ржём, – ответил Джек. – Это всё, конечно, очень весело. И я получаю огромное удовольствие от вашей компании, – Джек говорил это с таким видом, словно общество Флетчера и Честера было последним, где бы он хотел находиться, – но пожалуйста, давайте сначала сделаем дела, а потом будем развлекаться!

– Зануда, – вздохнул Флетчер.

– Хорошо-хорошо, решаем дела, – вступился за Джека Честер, хотя и с трудом подавил смех. – Что там осталось по списку?

– Репетиции. Следующий вопрос – репетиции.

– Что – репетиции? – уточнил Честер.

– Где мы будем репетировать и когда мы будем репетировать, – пояснил Джек.

– В выходные по утрам мы можем репетировать в клубе, – сказал Честер.

– Это два раза в неделю. А в остальные дни? – в понимании Джека группа, которая хотела добиться успеха, должна была тратить на репетиции куда больше времени. Желательно как минимум каждый день. А лучше двадцать четыре часа в сутки.

– Вечером в будни можно собираться в школьном концертном зале, – предложил Флетчер. – Вы же с «Воротничками» там репетировали?

– Да. Только школу мы этим летом закончим. А потом что? Своё место для репетиций нужно обязательно, – сказал Джек. – Клуб и школа – это прекрасно. На первое время. Но нам нужно что-то более стабильное. Где мы сможем собираться в любой момент.

– Может быть, мы будем решать проблемы по мере поступления? – предложил Честер. – Сейчас у нас есть, где репетировать семь дней в неделю.

– Тем более, что, учитывая график работы Чеса, мы всё равно не сможем встречаться чаще четырёх, – встрял Флетчер.

– Почему это? – возразил Честер. – В выходные я готов репетировать вне зависимости от того, работаю я потом или нет. На смену мне всё равно только к полудню.

– Короче говоря, это не меняет сути дела. На ближайшие полгода – нам есть где репетировать.

– А что потом? – упрямо повторил Джек.

– Потом ты нас задолбаешь, и мы найдём себе другого гитариста, не такого занудного! – простонал Флетчер.

– Потом всё как-нибудь решится, – сказал Честер. – В свою очередь могу обещать, что за эти полгода я заработаю на новую установку. Если, конечно, родители Флетчера не выгонят меня на улицу. А то иначе мне придётся искать жильё и все деньги я буду тратить на него. Или вернусь в клуб, – Честер запоздало осознал, что его слова могли прозвучать как своего рода шантаж, и он покраснел: – В смысле, я понимаю, что полгода – это до хрена времени, и я не имею права…

– Заткнись! – беспечно перебил его Флетчер. – Заткнись и не думай об этом. Ты будешь жить здесь столько, сколько потребуется.

– Да? А твои родители разделяют твою позицию по этому вопросу?

– Я с ними договорюсь. Тем более, им, наверное, лестно принимать у себя в гостях настоящего аристократа, – он ехидно прищурился.

– Придурок! Когда-нибудь ты дождёшься, что задолбаешь меня своими идиотскими шутками и я тебе врежу, – покачал головой Честер. На его лице при этом была настолько широкая ухмылка, что Флетчеру можно было ничего не опасаться: очевидно, терпение Честера было ещё очень далёко от предела.

– Остался всего один нерешённый вопрос, – сказал Джек, терпеливо дождавшись окончания перепалки между ритм-секцией. – Репертуар.

Честер вопросительно изогнул бровь, ожидая какой-то конкретизации.

– И что с репертуаром? – спросил Флетчер.

– Что мы будем играть?

– Ну… эм… рок-музыку, – ответил Честер.

– Это само собой разумеется, – кивнул Джек.

– Тогда в чём вопрос? – спросил Флетчер.

– Вопрос в том, какую именно рок-музыку мы будем играть?

– А она бывает разной? – спросил Честер.

Джек смерил Честера почти высокомерным взглядом и оставил вопрос без ответа. Флетчер тоже предпочёл промолчать.

– Вопрос ещё в том, как долго мы собираемся играть каверы, – сказал Джек и выжидающе посмотрел на Флетчера. Видимо, именно от него он ожидал услышать полезные советы.

Но первым подал голос Честер.

– Лично я думаю, что чем раньше мы начнём работать над своим материалом, тем лучше. Постепенно можно будет добавлять в репертуар собственные песни. Конечно, люди любят всё известное, новичкам сложно вот так запросто взять и пробиться со своим творчеством. Так что мы можем начать с каверов, но потихоньку разбавлять их своими песнями…

– Только каверы лучше бы тоже как-то обрабатывать, – добавил Флетчер. – Конечно, здорово суметь сыграть чужой хит один в один, но куда интереснее придать ему собственное звучание. Чтобы стать успешными и знаменитыми – надо быть неповторимыми.

– Но не слишком. Если играть чересчур оригинально, то и слушать это будут избранные оригиналы, – усмехнулся Честер.

Джек слушал их рассуждения и задумчиво кивал головой.

– А кто-нибудь из вас уже писал свои песни?

– Я нет, ты же знаешь. Или, думаешь, я бы это от тебя скрывал? – фыркнул Флетчер.

– Но ты во всяком случае разбираешься в теории музыки… Барабанщики, надо полагать, песен не пишут? – спросил Джек Честера без особой надежды услышать возражение.

– Ну… Не знаю насчёт всех барабанщиков, но… у меня есть несколько набросков, – смущённо замялся Честер. – Мелодии и тексты. Если над ними поработать, может быть, выйдет что-то интересное…

– Я говорил тебе, что этого парня надо брать! – победоносно хмыкнул Флетчер.

– Отлично, – сдержанно кивнул Джек. – Значит, на следующей репетиции мы посмотрим твои наброски.

– Что, прям на следующей?

– А чего тянуть? Сам же говорил, что чем раньше…

– Ладно-ладно, как скажете, – сдался Честер. – А когда у нас следующая репетиция?

– А когда у тебя выходной?

– Завтра.

– Вот значит завтра и репетиция! – радостно провозгласил Флетчер.

– И названия надо придумать до завтра?

– Именно! – с энтузиазмом подтвердил Флетчер.

3.

На следующий день Честер прихватил свой блокнот с записями, накинул пальто – то самое, в котором ушёл из дома почти ровно девять месяцев назад и которое в конце декабря почти не грело, и отправился в школу, где учились Джек и Флетчер.

Он зябко ёжился, ускорял шаг и то и дело доставал из карманов озябшие руки и дышал на них, чтобы хоть немного отогреть. Изо рта вырывалось облачко белого пара и стремительно рассеивалось в холодном зимнем воздухе. Навстречу Честеру спешили школьники, которые уже закончили свои уроки. Честер провожал их отнюдь не завистливым взглядом.

Джек и Флетчер ждали Честера у школы, чуть в стороне от входа. Они переминались с ноги на ногу и о чём-то разговаривали.

Честер, лавируя между учениками, торопившимися домой, поднялся по ступенькам и поздоровался со своими новыми друзьями. Коридорами вдоль учебных классов они прошли к концертному залу. В это время дня он почти всегда пустовал, и Джеку удалось выпросить у руководства разрешение репетировать здесь со своей новой группой.

На сцене стояли очень простенькая установка, которую Честер помнил по Рождественскому концерту, и чёрное расстроенное фортепиано.

– Что насчёт названия? Все придумали свои варианты? – спросил Флетчер с хитрой ухмылкой.

– Давайте мы сначала поиграем, а организационные вопросы будем решать потом, – хмуро сказал Джек.

– Так и сделаем, – отозвался Честер, устраиваясь за барабанами. По сравнению с установкой в клубе и с его собственными барабанами, которые сгорели дотла в пожаре, эта была почти детской, и Честер выглядел за ней великаном.

– Можно после репетиции собраться у меня, – с энтузиазмом предложил Флетчер.

– Только если ненадолго. Мама в последнее время окончательно свихнулась. Поняла, что я перестал обращать внимание на её запреты, и теперь чуть что рыдает, какого неблагодарного сына она вырастила.

– Сочувствую, – понимающе усмехнулся Честер. – Может, она правда расстраивается?

– Она? Расстраивается? – покачал головой Джек, одновременно с этим начиная настраивать свою гитару. – Если только тому, что ей больше не удаётся меня контролировать.

– Знакомая ситуация, – снова усмехнулся Честер, поёрзал на неудобной табуретке, которая заменяла здесь барабанный стул, и прошёлся чередой одиночных ударов и двоек по барабанам, разминая пальцы.

– Я завидую тебе, – во взгляде Джека смешивались зависть и восхищение. – Я бы хотел иметь столько смелости, чтобы решиться уйти из дома!

Родители ждали от него, что он успешно сдаст экзамены, после чего поступит в медицинский колледж. Медицина Джека не интересовала совершенно. Но ему было проще согласиться с желанием родителей и послушно покивать головой, чтобы они хотя бы на время оставили его в покое. В конце концов, в январе он уже перестанет быть ребёнком и сможет сам за себя решать, чему посвящать собственную жизнь. И всё-таки он боялся, что решимости пойти наперекор отцу и матери ему не хватит.

– Ну что, жертвы родительской тирании, готовы уже поиграть или будете жаловаться друг другу на жизнь?

4.

За час они отыграли программу Рождественского концерта – пока что это был их основной репертуар. Довольно скучный, по мнению Честера. Довольно простой, по мнению Джека. Довольно скучный и простой, по мнению Флетчера.

– А что, если мы всё это утяжелим? – предложил Честер.

– В смысле? – спросил Джек.

– В смысле, что эти же самые песни можно сыграть тяжелее.

– Если мы будем играть их тяжелее, нам точно не дадут тут выступать.

– Да далась тебе эта школа! Ты хочешь тут до старости играть? Надо бы на нормальные клубы нацеливаться.

– Для нормальных клубов нужны нормальные свои песни, – сказал Флетчер.

– Для нормальных клубов подойдут интересные оригинальные каверы, – возразил Честер.

– Ага… Только нас всё равно попросят на выход часов в десять… Джеку ещё нет восемнадцати.

– Это ненадолго, – виновато вздохнул Джек.

– Вот именно, – подтвердил Честер. – Короче, я думаю, что нам надо разучить как можно больше разных каверов. Тогда мы сможем подстроить нашу программу под любое место. Хоть танцы, хоть праздники, хоть клубы для умников из колледжей… Так можно и немного подзаработать, и получить отличную практику. А параллельно будем работать над своими песнями. И будем постепенно внедрять их в программу.

– Тогда давай, показывай, что у тебя там за наброски, – сказал Флетчер.

Честер не заставил просить себя дважды, поднялся из-за установки, достал из кармана пальто свой затёртый исписанный блокнот и задумчиво его пролистал. Текстов хватило бы на целый альбом. Но в их качестве Честер сильно сомневался. Сейчас, в присутствии Джека и Флетчера, даже те, которые он считал по-настоящему хорошими, казались ему полной ерундой.

bannerbanner