
Полная версия:
Герцогиня-дуэлянтка
И уж если говорить начистоту, Блейд была самой странной персоной из всех, что Гаю приходилось встречать на своем пути.
Раздосадованный более, чем ему хотелось, отсутствием интереса с ее стороны, Гай вновь сосредоточился на газетах. Не во всех из них встречались статьи о нем или просто его имя, но таковых было достаточно много, чтобы его удивить. Гай уже давно не читал светскую хронику, и теперь его поразило, насколько подробно в прессе излагались даже малейшие его проступки, выдуманные или приукрашенные до такой степени, что он с трудом о таковых вспоминал.
Посему, если бы кто-то решил составить о нем представление, основываясь на содержании колонок светских сплетен, то пришел бы к выводу, что маркиз Дарлингтон только и делал, что кутил, распутничал и заключал опасные и безумные пари.
– Узнали что-нибудь новое? – поинтересовалась Блейд, переместившись к краю дивана, что был ближе к Гаю, и продолжая копаться в вещах.
– Вообще-то много чего, только большая часть из этого не что иное, как выдумки.
Гай перебрал газеты и, вытащив экземпляр «Лондон кроникл» – эту газету предпочитала его мать, – показал ей.
– Взгляните сами.
Блейд прекратила поиски, подошла ближе и, прочитав заметку, взглянула на Гая:
– Купались нагишом в Серпентайне? Кто такая Г.Н.?
– Графиня Нит.
– Хотите сказать, что не купались нагишом?
– Нет. Я хочу сказать, что купался не с ней. Бетси, графиня, счастлива в браке, и последний раз я встречался с ней на обеде в ее собственном доме за одним столом с ее мужем и родителями. Уверяю, тогда все были полностью одеты.
– Но вы все же купались с кем-то нагишом?
– Да. Но дело-то ведь не в этом, верно?
Фыркнув, Блейд вернулась к своему занятию.
Ее безразличие раздражало, и более того: раздражение переросло в откровенное негодование.
Что же не так со всеми женщинами в этом цирке?
Марианна его игнорировала либо открыто над ним насмехалась, Сесиль выказывала неприязнь, а Блейд и вовсе делала вид, что его выходки были недостаточно эксцентричными, чтобы произвести впечатление на большую часть населения Англии, и вела себя так, словно заметки о нем появлялись в прессе не чаще статей о Бонапарте.
– Что вы ищете? – спросил Гай.
– Ангус таскает у артисток вещи и прячет, – ответила Блейд, и в ее обычно безразличном голосе прозвучали нотки раздражения.
Гай перевел взгляд на ворона, когда тот перелетел на туалетный столик, заметив, что его хозяйка приступила к поискам там, и ему показалось, что птица смотрит прямо на него, хотя сказать наверняка было трудно, ведь отличить зрачок от радужки в его совершенно черных глазах-бусинках не представлялось возможным.
– Какие именно вещи?
– Вы ничего не теряли в последнее время?
Гай сдвинул брови:
– Вообще-то я никак не могу отыскать свое ог…
Блейд дернула за край какого-то яркого предмета одежды, и несколько предметов со звоном упали на пол.
– Так вот же оно, – воскликнул Гай. – Мое огниво!
Наклонившись, он поднял с пола тонкий металлический стержень, который всегда носил в кармане.
– Кузен подарил мне это огниво на мой двадцатый день рождения, и я думал, что потерял его, – пояснил Гай, осматривая огниво на предмет повреждений, а потом гневно взглянул на птицу. – Как, черт возьми, он достал его у меня из кармана?
Ангус смотрел совершенно в другую сторону, и его взгляд казался… изучающим.
– Он очень ловкий, – пробормотала Блейд, устремив взгляд на что-то в своей ладони (Гай не успел разглядеть, что именно: она быстро сунула предмет в карман). – Ага! – воскликнула женщина, вытаскивая из-под дивана что-то блестящее.
– Это сережка? – спросил Гай.
Но Блейд опять его проигнорировала, устремив недовольный взгляд на ворона.
– Сколько раз я говорила тебе: не смей воровать ценные вещи, Ангус?
Огромная птица пару раз тихонько каркнула, словно извиняясь. Гаю было стыдно в этом признаться, но прозвучало это великолепно.
– Это не поможет, – возразила Блейд, очевидно, вовсе не столь очарованная происходящим.
Крылья ворона поникли, и Гай готов был поклясться, что в глазах птицы появилось виноватое выражение.
– Чья она? – спросил он, когда Блейд убрала сережку в карман.
– Корделии, и, судя по всему, это не стразы. Не понимаю, зачем надевать на работу такие дорогие украшения.
Корделия Блэк выступала с небольшой театральной труппой клоунесс. Эта довольно милая девушка не скрывала своего интереса к нему, и лишь данное Сину обещание удерживало его от романа.
Блейд выпрямилась и, отряхнув юбку от пыли, указала на газеты, рассыпавшиеся по полу, когда Гай наклонился, чтобы поднять огниво.
– Вам лучше сложить все как было, иначе Сесиль будет очень недовольна.
– Сесиль?
– Да. Это ведь ее газеты. И лежали они в определенном порядке.
– В порядке, – прокаркал Ангус, и этот звук так походил на голос Блейд, что Гай на мгновение остолбенел.
– Газеты принадлежат мисс Трамбле?
Надменная француженка настаивала, чтобы Гай обращался к ней именно так, хотя всем остальным позволял звать ее по имени.
– Да, она их собирает.
– Надо же, как интересно, – протянул Гай.
Но Блейд либо его не услышала, либо не сочла это замечание достойным внимания. Порывшись в одном из ящиков туалетного столика, она сунула что-то в карман и кивнула ворону.
– Идем, Ангус.
Огромная птица почти бесшумно взмахнула крыльями, приземлилась на плечо хозяйки и прильнула к шее.
Не сказав больше ни слова, мисс Браун вышла из гримерной.
Гай подобрал с пола газеты и разгладил страницы, прежде чем сложить их на столе. Улыбка, заигравшая на его губах, становилась все шире по мере того, как он размышлял о резкой, наводившей страх француженке, которая коллекционировала светскую хронику.
Гай усмехнулся, подумав, в какое возбуждение она придет, когда он расскажет ей… Но улыбка его тут же померкла. Чертовски обидно, что он никогда не сможет рассказать ей, кто он такой на самом деле.
Проклятье! Как же мучительно упускать такую возможность ее подразнить!
Глава 5
Дувр,
28 февраля 1815 года
Сесиль наблюдала за тремя благородными джентльменами, пытавшимися завести тягловых лошадей по сходням на почтовое судно, которое доставит их в Кале. Они уже погрузили на борт собственный фургон и тот, в котором должны были ехать Сесиль, Марианна и Блейд, и теперь им осталось лишь завести на корабль лошадей.
Сесиль окинула взглядом сновавших мимо нее сотрудников цирка в поисках своих попутчиц, но ни одной не заметила.
Блейд она не видела с последнего представления, что они дали в Лондоне, а Марианну лишь мельком заметила в гостинице, куда та прибыла со своим дядей Барнабасом и его экономкой и любовницей Соней Маршан.
Сесиль удивило то обстоятельство, что Марианна приехала из Лондона в экипаже своего дяди. С Соней и без того бывало непросто, но в тандеме с Фарнемом она становилась просто невыносимой.
Вероятно, этим можно было объяснить расстроенное лицо Марианны. Она лишь коротко поздоровалась с подругой, прежде чем подняться к себе в номер, откуда больше не спускалась. Когда же Сесиль постучалась в дверь и поинтересовалась, не хочет ли Марианна составить ей компанию за обедом, та ответила, что не голодна. Именно тогда стало ясно: что-то не так. Марианна не страдала отсутствием аппетита и ела сверх меры, но при этом оставалась стройной, что многих приводило в бешенство. Сесиль же приходилось быть очень избирательной в еде, ибо ее излишки тотчас же откладывались на бедрах и ягодицах.
Как бы то ни было, вчера вечером Сесиль не встретила в столовой гостиницы других сотрудников, кроме Барнабаса и Сони, и посему была вынуждена ужинать с ними, что привело ее в довольно скверное расположение духа.
Несмотря на то что снимала комнату в доме Фарнема на протяжении четырех лет, Сесиль взяла за правило избегать общения как с ним, так и с его любовницей: ей с лихвой хватало их общества на работе. Кроме того, Соня, эта неприятная и чрезвычайно ревнивая особа, считала, что все женщины вокруг охотятся за ее Барнабасом. Ее ревность поначалу вызывала лишь смех, но со временем начала раздражать. К тому же она находила удовольствие в том, чтобы досаждать своей молодой квартирантке по любому поводу, и это бесило Сесиль гораздо больше, чем Марианну.
Несмотря на то что нанятые Марианной джентльмены не спускались к ужину, ночь, должно быть, тоже провели в гостинице, поскольку Сесиль встретила их за завтраком, хоть и не разговаривала ни с кем из них.
После того как несколько недель назад поделилась с маркизом подробностями своей жизни, она постаралась больше не допускать подобных оплошностей. Это оказалось несложно, поскольку Гай больше не задавал ей личных вопросов, перестал дразнить и не задерживался после репетиций. Сесиль убеждала себя, что благодарна ему за это, но на самом деле чем меньше он обращал на нее внимания, тем больше времени она тратила на то, чтобы украдкой наблюдать за его общением с другими артистками цирка.
Он вел себя любезно и вежливо как с мужчинами, так и с женщинами, и люди к нему тянулись. Маркиз обладал особым умением оставаться дружелюбным в общении с женщинами и при этом не переступать границы дозволенного, чего не удавалось другим мужчинам.
Некоторые незамужние артистки цирка устроили настоящее состязание за право затащить Гая в постель. Столь непростительно приземленное поведение привлекало нежелательное внимание реформаторов к театральным труппам. Подобное лицемерие ужасно раздражало, учитывая, что многие пэры вели себя не менее раскрепощенно – а порой и гораздо возмутительнее, – нежели женщины, с которыми Сесиль работала бок о бок. Возможно, она и сама приняла бы участие в этом состязании, если бы не знала, кто такой Гай на самом деле.
Но, к сожалению, Сесиль это знала, как знала и о собственном невероятно сильном и крайне нежелательном влечении к нему. Впрочем, она могла объяснить собственную будоражащую кровь реакцию на этого мужчину тем обстоятельством, что он считался в некотором роде знаменитостью. Сесиль было стыдно, но она не могла отрицать, что потеряла из-за маркиза голову задолго до личной встречи с ним. Этот мужчина представлял опасность для ее душевного спокойствия, и посему она всячески старалась избегать его общества.
Несмотря на то что двое его друзей, Син и Смити, тоже были по-своему привлекательны, Сесиль совершенно не испытывала к ним влечения. Хотя, скорее всего, они ни дня в своей жизни не занимались физическим трудом, все трое оказались на удивление хорошими работниками: приходили на репетиции вовремя, безропотно выполняли все, чего требовала от них Сесиль, и не гнушались даже самой черной работы.
За месяц, что новые рабочие трудились в заведении Фарнема, Марианна так и не удосужилась объяснить подруге их появление.
Сесиль поражало, что никто в цирке, казалось, не узнал эту троицу, и вовсе не из-за прекрасного грима. Просто никто из цирковых и мысли не допускал, что джентльмены столь высокого положения снизойдут до общения с ними, тем более что Марианна обращалась с ними как с обыкновенными сотрудниками, и даже хуже. – Если подворачивалась какая-нибудь особо мерзкая работа, то непременно доставалась одному из этих троих, но хуже всех приходилось герцогу Стонтону, к которому Марианна, казалось, питала прямо-таки неприязнь.
В полнейшем изумлении Сесиль наблюдала, как они таскали грязное белье и убирались перед зданием: отличная работа для этой троицы, поскольку именно их приятели аристократы плевались, сорили, проливали помои и вообще вели себя как свиньи. Друзья так же подметали и мыли полы и даже несколько раз чистили отхожее место и выносили ведро с нечистотами, когда ответственные за это люди плохо выполнили свою работу.
И при этом они ни разу не пожаловались на свою долю.
Но чем бы они ни занимались в цирке, это никак не мешало им развлекаться по ночам, по крайней мере когда речь заходила о герцоге и маркизе.
Упоминания об этих двоих появлялись в газетах с завидной регулярностью. Правда, о герцоге писали не так часто, как о его друге, и обычно в связи с государственными делами или визитом на званый обед. Зато похождения маркиза описывали с подробностями: как танцевал на балах почти каждую ночь до рассвета, как катал богатых наследниц по Гайд-парку в своем высоком фаэтоне, – но не все сплетни были столь же безобидны. Поговаривали, будто маркиз закрутил интрижки с несколькими скандально известными вдовушками и с по меньшей мере с тремя замужними дамами.
Сесиль всем сердцем желала перестать читать заметки об этом треклятом маркизе и ненавидела себя за то, что снова и снова присоединялась к толпе, ежедневно собиравшейся перед типографией Хамфри, чтобы поглазеть на новые скандальные карикатуры, но ничего не могла с собой поделать.
К счастью, сам герой скандальной хроники ничего не знал о ее одержимости его возмутительными деяниями.
Более чем когда-либо Сесиль горела желанием узнать, почему трое высокопоставленных друзей работают в цирке, но гордость удерживала ее от расспросов. Раз уж Марианна не пожелала ей довериться, то она не станет на нее давить.
Прервав размышления, Сесиль заметила, что остальные работники цирка уже поднимаются на борт. Пришло время и ей занять свое место на судне и вернуться в страну, из которой она сбежала двадцать лет назад.
Спустя некоторое время, когда Сесиль стояла у борта корабля и наблюдала за бурлящей внизу водой, к ней подошел мужчина, занимавший все ее мысли, но прежде чем он успел открыть рот, она сказала:
– Вас ищет Марианна.
Искоса посмотрев на Сесиль, Гай облокотился о бортик рядом с ней.
– Не беспокойтесь, дорогая. Она уже меня нашла и загрузила работой.
– Тяжелая работа закаляет характер, – не осталась в долгу Сесиль.
Гай рассмеялся:
– Но она переключила внимание на Сина, так что я спасен. Во всяком случае, до тех пор пока не прибудем в Кале.
Сесиль пропустила это замечание мимо ушей, желая, чтобы маркиз ушел, и отчаянно надеясь, что останется.
Гая словно что-то беспокоило. Он переводил взгляд с собственных рук на воду, потом на стоявшую рядом женщину.
– Где вы работали до того, как решили наняться в цирк? – не удержалась от вопроса Сесиль, раздумывая над тем, какую ложь маркиз придумает в качестве ответа.
– То тут то там.
– И чем занимались?
– Тем, что поручали.
На этот раз рассмеялась Сесиль:
– Коль уж вы вознамерились прятаться под чужой личиной, неплохо было бы придумать себе правдоподобную биографию.
– О чем это вы?
Внезапно Сесиль стало невыносимо терпеть ложь.
– Я знаю, кто вы такой… лорд Карлайл.
Однако вместо того, чтобы выказать неудовольствие или хотя бы удивиться, маркиз… развеселился, а Сесиль досадливо поморщилась.
– О, в самом деле? И как давно вы раскрыли обман?
– Как только вас увидела, – усмехнулась та. – Я знаю о вас все.
И вновь маркиз не выказал удивления:
– И что же именно вы обо мне знаете, мисс Трамбле?
– Я читала о вас в колонках светской хроники и видела бесчисленные сатирические иллюстрации в витринах типографии.
– Ведь это такие надежные источники информации.
– Хотите сказать, что в рассказах о вас нет ни слова правды?
– Не знаю… Какой именно вас интересует?
– О, их так много!
– Тогда вам будет несложно выбрать какой-то один.
– Как насчет одной из наиболее известных историй о вас и герцогине Лестер? – выпалила Сесиль, не в силах сдержаться при виде написанного на лице маркиза самодовольства.
Губы Дарлингтона изогнулись в озорной улыбке.
– Ах да… Одно из наиболее известных – или, скорее, скандально известных – моих изображений.
Сердце Сесиль забилось быстрее, стоило представить вышеозначенную карикатуру, на которой были изображены обнаженные маркиз и герцогиня, возлежавшие на кровати под балдахином в роскошно обставленной спальне. В окне виднелось лицо пожилого мужчины, и казалось, будто он держится за подоконник, забравшись по стене дома.
Карикатура собрала перед типографией мистера Хамфри такую толпу, что дежурившим на улице караульным пришлось зачитать Закон об охране общественного порядка. Ведь почти три сотни человек, желавших поглазеть на новую карикатуру, пытаясь пробраться поближе, расталкивали соседей, и в конце концов завязалась массовая драка.
Дарлингтон придвинулся ближе, и рядом с ним, таким высоким и крепким, Сесиль вдруг почувствовала себя чуть ли не ребенком.
– Должно быть, вы очень торопились взглянуть на этот рисунок: он провисел в витрине совсем недолго.
Карикатуру действительно убрали из витрины в тот же самый день, и не только из-за драки, но и за так сказать «подрыв моральных устоев».
Сесиль откашлялась, но в сторону не отошла, чтобы он не догадался, что от его близости она вся покрывается потом.
– Так что скажете, милорд? Это была правда или вымысел?
Дерзкий вопрос вызвал у Гая очередной приступ смеха.
– Позволю себе заметить, что художник скорее преуменьшил мои достоинства.
Сесиль сдвинула брови, пыталась понять, что он имеет в виду, а когда ее щеки залил очаровательный румянец, сразу стало ясно, что она разгадала смысл его слов.
– Я спрашивала вовсе не об этом, – фыркнула Сесиль.
– О… правда? А о чем же тогда? – уточнил Гай, хотя прекрасно знал ответ.
– Я спросила, действительно ли герцог застал свою жену в вашей постели.
Ему не раз задавали этот вопрос, хотя обычно отваживались на это лишь мужчины. К тому же Гая изрядно раздражало обсуждение сплетен о его похождениях. Но сейчас он с удивлением понял, что не прочь удовлетворить любопытство мисс Трамбле. Ведь впервые больше чем за месяц она проявила к нему неподдельный интерес. Она стала чем-то наподобие аномалии в его жизни: для нее он был вроде как невидимым, что выглядело весьма странно, учитывая, что она хранила в уголке гримерной целую стопку газет со статьями о нем.
Гай испытывал непреодолимое искушение рассказать Сесиль правду, которая была куда пикантнее, нежели на карикатуре. Ведь герцог действительно наблюдал за ними, только не в окно, а через специальный глазок, и Гай вовсе не делал его рогоносцем – во всяком случае, без его любезного приглашения.
На самом деле герцог и герцогиня пригласили Гая в свою спальню, чтобы он принял участие в одной из их эротических игр – судя по всему, самой любимой, – когда герцог наблюдал, как другой мужчина ублажает его жену.
Его светлость не разозлился и не устроил сцену. В ту ночь Гай вообще его не видел, поскольку тот находился в другой комнате и наблюдал за происходящим через специальное отверстие в стене.
Гай впервые принимал участие в таких забавах и, как ни странно, ощущал себя проституткой, поскольку герцог и герцогиня любили друг друга и, очевидно, использовали его присутствие, чтобы внести разнообразие в свои отношения. Ощущение показалось Гаю весьма любопытным и очень необычным.
Один из недовольных жалованьем слуг герцога продал эту историю газетчику, и с тех пор за Гаем закрепилась репутация наставителя рогов герцогам.
Одного взгляда на возбужденное лицо Сесиль хватило, чтобы понять, сколь страстно она желает услышать все интимные подробности той истории, но Гай ее разочаровал, заявив с улыбкой:
– Настоящий джентльмен никогда не станет хвастаться своими подвигами на любовном фронте, мисс Трамбле.
Сесиль фыркнула самым неподобающим образом.
– Судя по тому, что я читала, милорд, ваше поведение никогда не соответствовало кодексу чести джентльмена.
– Да вы, похоже, знаете меня лучше, чем я сам.
– В этом нет ничего удивительного, когда о ваших выходках трубят на каждом углу.
– Если под каждым углом вы подразумеваете колонки сплетен и витрины типографий, то да, это так. – Маркиз вскинул бровь. – Возможно, вам просто лучше найти себе более благородное хобби, мисс Трамбле.
– Я могла бы посоветовать то же самое и вам, лорд Карлайл.
– Неужели вы и вправду верите всему, что пишут в газетах?
– Я не настолько глупа, но все же думаю, что дыма без огня не бывает.
– Под огнем, полагаю, вы подразумеваете то, что я наставляю джентльменам рога?
– Не могу сказать, ваша ли в том вина, но уверена, что у вас чрезвычайно… э-э… гибкое представление о нормах морали.
Гай усмехнулся:
– Что ж, возможно, вы удивитесь, но я вовсе не такой распутный, каким меня описывают.
Одарив маркиза дерзким взглядом, Сесиль усмехнулась:
– Какое разочарование!
С этими словами она развернулась на каблуках и неторопливо удалилась, оставив Гая в одиночестве размышлять над тем, что имелось в виду и что с этим делать.
Глава 6
Лилль, Франция
5 марта 1815 года
Вообще-то Гай не был набожным, но сейчас, когда держал игральную карту всего в дюйме от своей головы, вспоминал самые искренние молитвы, какие только знал. Мысленно, конечно.
– Может, завязать мне глаза? – по-французски обратилась Сесиль к ликующей толпе.
– Завязать! – практически в один голос загудели обезумевшие зрители.
– О боже! – еле слышно пробормотал Гай.
Следующая часть номера держала его в невероятном напряжении, хотя они с Сесиль очень много времени репетировали выстрелы вслепую, но сегодня было его первое настоящее выступление в костюме придворного шута на сцене перед двумя сотнями беснующихся французов.
Улыбка взиравшей на орущую толпу Сесиль оказалась настолько притягательной, что его мужское естество тотчас же пробудилось к жизни. Да и почему бы ему не наслаждаться происходящим? Ведь это не в него намеревались стрелять.
Сесиль достала из нарочито глубокого декольте своего платья черный шелковый шарф, и трибуны огласились криками и пронзительным свистом.
Гай судорожно сглотнул, когда мисс Трамбле завязала шарфом глаза.
Он знал, что яркое освещение над ним и у него за спиной превратит его в более отчетливую мишень, но все равно нервничал каждый раз, когда они доходили до этой части представления.
– Прошу тишины! – Сесиль пришлось повысить голос, чтобы перекричать толпу. – Чтобы сосредоточиться, мне необходима полная тишина. На этот раз я не могу промахнуться. Мсье Дарлинг – мой третий ассистент за этот год, и мне совершенно не хочется нанимать нового.
Зрители нашли это заявление забавным.
Когда в зале наступила тишина, Сесиль подняла пистолет одним плавным и быстрым движением, от которого замирало сердце, и прицелилась.
Гай даже не успел испугаться, когда она нажала на спусковой крючок.
Благодарение богу, грохот выстрела оказался слишком громким и заглушил возглас, сорвавшийся с его губ, когда шляпа слетела с его головы, словно подхваченная пронесшимся по театру порывом ветра, и взорвалась в воздухе, осыпав его блесками.
Толпа разразилась восторженными криками, и Сесиль развернулась к зрителям для поклона. Гай последовал ее примеру, хотя и менее уверенно. К счастью, выстрел с завязанными глазами был выходом на бис, поэтому на подрагивающих ногах он смог удалиться со сцены.
Прежде всего Гай собирался выпить: чего-нибудь покрепче и побольше! Кто же думал, что присутствие такого количества зрителей настолько усугубит его положение как мишени?
– Вы сегодня прекрасно справились: лучше, чем на репетиции. Завидное самообладание.
Остановившись, Гай обернулся на звук ее голоса: эта похвала оказалась очень неожиданной.
Благодаря тому, что ехали в одном фургоне из Кале в Лилль, за два дня они говорили больше, чем за все предыдущие недели, но, если не считать той короткой беседы на борту корабля, все их разговоры касались лишь отвлеченных тем. Особенно часто обсуждался неправдоподобный слух, что Наполеон сбежал с острова Эльба и собирает армию. Как только они добрались до Лилля, Сесиль стала прежней и старательно делала вид, будто Гая не существует.
Маркиз усмехнулся:
– О, вы снизошли до разговора со мной, принцесса?
– Должно быть, вы меня с кем-то спутали. Думаю, обращение «моя королева» более уместно.
Гай рассмеялся.
– К тому же я не переставала с вами разговаривать.
– Нет, вы не переставали отдавать мне приказы. А это вовсе не то же самое, дорогая.
Сесиль зацокала языком.
– Бедный мистер Дарлинг!.. Совсем забыла, что вы не привыкли иметь дело с женщинами, не готовыми пасть к вашим ногам.
– Вообще-то, моя королева, если вам вздумается на меня броситься, предупреждаю: ноги не самая лучшая часть моего тела.
Фыркнув, Сесиль быстро прошла мимо него и направилась к двери гримерной.
– Не хотите ли поужинать со мной? – крикнул ей вслед Гай, но ответом ему послужил лишь саркастический смех.
Дарлингтона не удивил ее отказ. Почему в их отношениях должно что-то измениться лишь из-за того, что они оказались в другой стране? Мисс Трамбле отвергала все его попытки сдружиться с того самого дня, когда впервые в него выстрелила. Гай наблюдал за ней до тех пор, пока она не скрылась за дверью гримерной. Ему безумно нравилось смотреть на нее, когда она об этом не знает. И да, он даже готов служить мишенью, лишь бы только наблюдать за ней.