Читать книгу Лексико-стилистическая характеристика научного специализированного текста (мария сергеевна шихова) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Лексико-стилистическая характеристика научного специализированного текста
Лексико-стилистическая характеристика научного специализированного текста
Оценить:
Лексико-стилистическая характеристика научного специализированного текста

4

Полная версия:

Лексико-стилистическая характеристика научного специализированного текста

Коммуникативная цель жанра научной статьи, в первую очередь, информативная, что соответствует общему назначению научного стиля речи – передача объективной информации о природе, человеке и обществе. Автор научной статьи стремится сообщить результаты своей научно-исследовательской деятельности. В зависимости от конкретной коммуникативной задачи научные статьи классифицируются на различные жанровые подвиды: проблемно-постановочная, историко-научная обзорная, полемическая и др.18

Специфика жанра научной статьи в отличие от многих других жанров литературного языка по параметру «коммуникативная цель» заключается в том, что автор обычно сам прямо формулирует свою конкретную цель/исследовательскую задачу.

Обязательным элементом коммуникативной цели научной статьи является убеждение читателя в истинности положений исследования, что проявляется в аргументативном строе речи с помощью различных языковых средств.

Таким образом, в разных языках и в разные исторические эпохи языковые стили могут дифференцироваться по-разному. Научный стиль преимущественно реализуется в жанрах письменной речи, в основном монологического характера. Специфическими чертами научного стиля являются: абстрактность и строгая логичность мышления, отвлеченность-обобщенность и подчеркнутая логичность изложения, своеобразная экспрессивность и оценочность.

1.2. Научный дискурс и его особенности

В связи со стремительным развитием науки большую актуальность получают исследования научного стиля, научного дискурса, жанров научной литературы, призванных закрепить достижения в различных отраслях знаний.

О научном дискурсе можно говорить с двух возможных точек зрения. Во-первых, анализ научного текста реализует себя определенно как анализ научного дискурса, потому что текстовая ткань рассматривается в неразрывной связи с ментальными и коммуникативно-типологическими условиями создания текста, с системой когнитивных и прагматических стратегий, операциональных установок автора научного сообщения, взаимодействующего с адресатом, с комплексом экстралингвистических факторов, надстраивающихся на языковые особенности, и в данном случае научный текст синонимичен понятию «научный дискурс». Во-вторых, о научном дискурсе можно говорить как о совокупности всех наличных текстов, вербализующих научное знание как результат познавательной деятельности субъектов науки.

Тексты научного дискурса связаны друг с другом широкими семантическими отношениями и объединены в коммуникативном и функционально-стилевом аспекте. Характерной особенностью научного дискурса является принципиальное равенство всех участников научного общения, бесконечность познания заставляет каждого ученого критически относиться как к чужим, так и к своим изысканиям. Задача ученого − не только добыть знание, оценить их и сообщить о них общественности, но и подготовить новых ученых. Поэтому ученые выступают в нескольких ипостасях, обнаруживая при этом различные ситуативно-ролевые характеристики: ученый − исследователь, ученый − педагог, ученый − эксперт, ученый – популяризатор, ученый − руководитель. Клиенты научного дискурса четко очерчены только на его периферии, это широкая публика, которая читает научно-популярные журналы и смотрит соответствующие передачи, с одной стороны, и начинающие исследователи, которые проходят обучение на кафедрах и в лабораториях, с другой стороны.

Современная лингвистика различает понятия «научный текст» и «научный дискурс». Научный текст выступает как выражение и отражение научного стиля − особого способа когнитивных и коммуникативно-речевых действий субъекта, решающего в процессе формирования текста задачу сообщения нового знания о действительности и доказательства истинности этого знания. Следовательно, процессы текстопорождения в научной речи с необходимостью отражают закономерности познавательного процесса. М.П. Котюрова ввела в теорию изучения научной речи понятие эпистемической ситуации как объективного экстралингвистического фактора научной речи. Она определена как результат осознания субъектом текстовой деятельности трех основных аспектов познавательной деятельности: онтологического, связанного с предметным содержанием научного знания; методологического, связанного с процедурой получения знания; и аксиологического, связанного с ценностной ориентацией субъекта науки19.

Утверждают, что научным является дискурс, удовлетворяющий трем основным требованиям: его проблематикой должно быть изучение окружающего мира, статус участников должен быть равным, а способом материализации должен быть полемический диалог ученых, отстаивающих свою точку зрения на научную проблему. Эти признаки отличают научный дискурс от других типов дискурса. Любое отклонение от этих признаков свидетельствует об отклонении данного речетворческого произведения от идеальной модели – научного текста или об образовании – неких промежуточных форм дискурса20.

Научный дискурс реализуется в различных жанрах, осуществляется в устной или письменной форме, может быть растянутым или происходить одномоментно, его обстоятельства могут быть различны, однако полемическое начало должно присутствовать во всех научных текстах. «При отсутствии элемента полемики текст не будет соответствовать требованиям, предъявляемым к научному дискурсу, так как именно в процессе обсуждения проблемы рождается истина, а максимальное приближение к истине является целью любой науки»21.

Изучение речевых жанров в современной лингвистике находится на пике исследовательского интереса. Исследовательский интерес отечественных лингвистов начала XXI в. сосредоточен на различных частных аспектах современного научного текста, в первую очередь, текста научной статьи: средства авторизации22 и адресации23 в научном тексте, способы речевого воздействия в научном тексте24 и т. п. Научный текст рассматривается как объект лингвистического исследования с различных позиций: в прагмалингвистическом аспекте, с точки зрения функционально-системного, интегрального подходов и т. д.

Проблему диалогичности научного текста/дискурса изучала и М.Н. Кожина. Так, по мнению указанного автора; диалогичность – научной коммуникации проявляется не только в «диалоге сознаний» автора и читателя (диалог по формуле Я – Вы, мы с вами)25, но и в виде других типов диалога со (знаний), которые практически не характерны для других видов текстов. Так, согласно классификации М. Н. Кожиной, в научном дискурсе реализуются следующие типы диалога: Я – Он, Они («разговор» с упоминаемым лицом, теоретическим противником или единомышленником); Он 1 – Он 2 (при сопоставлении двух или более точек зрения по какой– либо проблеме) и – в качестве варианта – Он 1 – Он 2– Я (для оценки автором сравниваемых точек зрения); Я 1 – Я 2 («разговор» со своим вторым Я)26.

Понятие функционального стиля непосредственно связано не только со сферой общения, но и с типовыми ситуациями этой сферы, однако в реальном общении происходит постоянное смешение, наложение одного регистра общения на другой, особенно в устной речи, которая отличается нестрогой нормированностью, что, впрочем, также функционально обусловлено. Устное высказывание одномоментно, к нему нельзя вернуться, его нельзя проанализировать еще раз, следовательно, говорящий вынужден формулировать свою мысль более доходчиво, применять все средства воздействия на слушающего, не только вербальные, но и интонационные, паралингвистические, в отдельных случаях – экспрессивные. Письменный же текст не имеет таких возможностей, поэтому он чаще всего прибегает к графическим средствам воздействия, которые не менее важны, чем фонетические и паралингвистические; научный или деловой текст не может быть не структурирован на смысловые микро – и макрофрагменты − абзацы, параграфы, главы. Без соответствующих графических иллюстраций научный текст был бы чрезвычайно сложен для восприятия, оставлял бы возможности для неточной интерпретации, что противоречит основным целеустановкам текстов данной стилевой принадлежности27.

Научные тексты рассчитаны на логическое, а не эмоционально-чувственное восприятие, поэтому эмоциональное в языке не выявляется открыто, научный стиль «тяготеет к речевым средствам, лишенным эмоциональной нагрузки и экспрессивных красок»28. Они возможны лишь как некоторые дополнительные средства.

Функции образа в научной литературе отличаются от его функций в литературе художественной. Образ здесь – средство разъяснения научных понятий. Степень эмоционального в языке науки определяется областью знания, к которой относится текст. Например, научные технические тексты предельно формализованы, авторская индивидуальность здесь скрыта, и потому эмоциональные элементы здесь минимальны.

Итак, дискурс реализуется в совокупности текстов. Текст является ключевым дискурсивным понятием.

Согласно представлению Е.А. Гончаровой, специфика научного дискурса состоит в сочетании следующих аспектов: 1) коллективное взаимодействие в процессе развития нового знания; 2) наличие специфического идиолекта, под которым понимается совокупность языковых средств, необходимых для обеспечения ментальной и коммуникативно-речевой деятельности в определенной научной сфере; 3) прототипичность, т.е. повторяемость типических признаков в структуре значительного количества научных текстов29. Е.А. Гончарова также использует понятие прототипизации, которое трактует как «поиск общих закономерностей в текстовой фиксации научного общения»30. По мнению Е.А. Бочарниковой, данное понятие может исследоваться только на уровне дискурса, т.е. «через проецирование на элементы текстового построения когнитивных, прагматических, социально-исторических, социально-культурных, психологических и др. факторов»31. К основным составляющим прототипичности исследователь относит интеграцию (опору на ранее полученные знания) и использование специальных средств убеждения.

1.3. Основные теории текста в современной лингвистике

Текст является фундаментальной категорией культуры и человеческого мышления в целом. Т.М. Николаева утверждает, что бурное развитие лингвистики текста, наметившееся в 60-70-х гг. XX века, связано с изменениями в лингвистических ценностях, задачах и установках. На сегодняшний момент можно констатировать тот факт, что теория текста является одной из наиболее важных и активно разрабатываемых отраслей языкознания32.

Именно сегодня все чаще теорию текста, возникшую как раздел языкознания почти пятьдесят лет тому назад называют лингвистикой текста, так как проблематика текста уже давно вышла за рамки сугубо лингвистических исследований и стала объектом изучения психологии, этнологии, палеографии, юриспруденции, культурологии, политологии и целого ряда других дисциплин. В состав теории текста входят такие субдисциплины, как риторика, теология, юриспруденция, психология, педагогика, литературоведение, лингвистика текста, грамматика текста, прагматика текста, синтаксис текста, семантика текста. Предметом теории текста являются общие для всех текстов постоянные признаки, составляющие текст. Таким образом, лингвистика текста предшествовала становлению теории текста и занималась изучением лишь языковых признаков текста.

По мнению М.М. Тарасова, теорию текста можно охарактеризовать следующим образом: это дисциплина языкознания, которая возникла во второй половине XX века на пересечении ряда наук, таких, как текстология, лингвистика текста, поэтика, риторика, прагматика, семиотика, герменевтика и обладающая своим собственным онтологическим статусом.

В этой связи существует взгляды и на подходы к тексту. X. Фатер указывает на два подхода к изучению текста (Vater, 2001). Первый подход ориентирован на систему языка (ван Дейк, 1978, 1989; Harweg, 1968). По Харвегу, текст – это «последовательность языковых единств, составленная через непрерывную прономинальную цепочку (Verkettung)» (Harweg, 1968, S. 148)33. Ученые, исходящие из программы этого подхода, делают большой акцент на синтаксическую и логико-семантическую связуемость частей текста, исследуют, каким образом в текстах реализуется система правил языка. Будучи вызванным трансформационной грамматикой Н. Хомского, данный подход включает изучение глубинных структур текста, которые рассматриваются как «план текста» (ван Дейк, 1989), как его абстрактная матрица34.

Другим подходом к исследованию текста стал коммуникативно-ориентированный подход (Ehlich, 1984). В рамках этого подхода предметом изучения являются цели, которым служат тексты в коммуникативных ситуациях. Текст понимается как прагматический процесс. Он более связан с речью, чем с языком.

Таким образом, классическая дихотомия «язык – речь», предложенная Ф. де Соссюром (Соссюр, 2001), определила облик лингвистики текста. Как замечают С.А. Аристов и И.П. Сусов, «лингвистика текста (как и теория текста в целом, включающая в себя нарративную лингвистику) сложилась именно в русле классического структурализма. Для нее исходным пунктом анализа является по преимуществу произведение письменной речи, т.е. статичный по своей природе объект, нечто застывшее» (Аристов, Сусов, 2005)35.

По мнению Дымарского, «…имеет смысл различать, по меньшей мере, три понимания текста, не считая того, которое характерно для обыденного сознания: семиотическое, общефилологическое и лиигвистическое»36.

Кубрякова Е.С. также выделяет семиотический подход. Как отмечает автор, «… самые адекватные и всеобъемлющие определения текста в лингвистике не могут не учитывать его знакового характера: общие его свойства есть следствие организации текста из знаковых единиц, обладающих особыми «телами» (звуковыми или же графическими последовательностями)»37.

Разработка того или иного подхода к тексту связана с тем, в связи с чем может интерпретироваться текст: в связи с его кодом, т.е. языком, или в связи с контекстом его использования38. Применительно к специализированному тексту эти два подхода мы и будем исследовать.

Разнообразие взглядов на текст обусловило и дискуссии относительно критериев его делимитации39.

С точки зрения структурного подхода к определению текста, его основной признак – это предикативность. При таком подходе текст выступает как уже имеющийся факт, рассматривается отношение текста к языку, при помощи которого он создан.

Противоположный подход – психолингвистический, в соответствии с которым текст определяется как продукт речевой деятельности (И.А. Зимняя). В центре внимания находятся действия, в результате которых возникает текст: отбор слов, выражающих признаки предмета, распределение слов по предложениям, иерархизация предложений в тексте и т.д.

Структурно-семантический подход к определению текста состоит в том, что текст понимается как определенная совокупная информация, закодированная по системе данного языка. При таком подходе отмечается, что текст – это единство смыслового содержания в языковой форме.

При когнитивном подходе к тексту (Л.Б. Бей, ван Дейк, В.М. Верещагин, В.Г. Костомаров) особое внимание уделяется процессу восприятия и понимания текста адресатом40.

Согласно информативно-целевой теории текста (Т.М. Дридзе), текст как целостная коммуникативная единица – это некоторая система коммуникативных элементов, функционально объединенных в замкнутую иерархическую семантико-смысловую структуру общей коммуникативной интенцией, концепцией и замыслом. Интенция – это то намерение, осуществление которого автор пытается добиться, выражая адресату свои взгляды на предмет речи. Совокупность этих взглядов называется концепцией. Приступая к созданию текста, автор имеет исходное представление (прообраз) о том, каким должно быть будущее произведение, чтобы оно адекватно отражало его концепцию и позволяло оптимально осуществить намерения. Такой прообраз называется «замыслом».

К научному интересу теории текста относятся также процессы построения текста и его вариации. Такое положение дел оправдывает употребление общего термина «теории текста» в качестве обозначения дисциплины, исследующей феномен текста с различных, и не только лингвистических, точек зрения. Однако стоит обратить внимание на то, что лингвистическая составляющая в современной теории текста доминирует, так как текст – это, прежде всего, лингвистическое явление41.

У Рикера «текст» ― предмет герменевтического понимания и исследования, не получает развернутого определения. Так, в статье о семантике и прагматике метафоры он утверждает, что текстом можно считать целую библиотеку; тогда используется понятие «произведение» (work), однако в то же время «текст может быть редуцирован до единственного высказывания» (sentence)42.

В герменевтике основным определением текста является возможность его включения в деятельность читателя через продуктивную интерпретацию.

Т.А. ван Дейк понимает под текстом «сложное коммуникативное явление, которое включает в себя и социальный контекст, дающий представление как об участниках коммуникации (и их характеристиках), так и о процессах производства и восприятия сообщения»43.

По мнению X. Фатера, «трудности при определении текста имеют частично объективную природу, а не частично субъективную…» (Vater, 2001, S. 20). Трудности вызваны как самим феноменом текста и разнообразием его реализации, так и различными подходами к его исследованию. Текст – предмет лингвистики текста, которая, по словам Штуттергейма, имеет дело с употреблением языка, а также с системными свойствами текста и принципами его построения (Stutterheim, 1997. – цит. по Vater, 2001), однозначно дефиниции «текст» до сих пор не разработано44.

Проблематике исследований в области теории текста посвящены работы таких учёных, как И.Р. Гальперин, Т.М. Дридзе, Т.В. Матвеева, П.Г. Буга и других. Под текстом понимается « … произведение речетворческого процесса, обладающее завершённостью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанного в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединённых разными типами лексической, грамматической, стилистической связи, имеющее определённую целенаправленность и прагматическую установку»45.

Понятие «текст» является одним из дискуссионных понятий, обладающих множеством определений. Созвучие терминов «текст» и «текстиль» не случайно. Оба происходят от одного и того же латинского глагола texere, что значит «изготовлять, сооружать». Подобно тому, как переплетаются нити, образуя тканое полотно, слова сочетаются в речи, чтобы точно сформулировать мысль, направленную на достижение какого-либо практического результата. «Ткань» речевого произведения получается прочной, красивой и долговечной лишь в том случае, если слова подобраны вдумчиво, тщательно и стоят на своих местах46.

Текст – это речевое произведение, обладающее завершенностью и объективированное в виде письменного документа. Литературно обработанный текст состоит из последовательности высказываний, объединенных разными типами лексических, грамматических, логических и стилистических связей, а также целевой установкой передать то или иное содержание, выразить убеждения, взгляды, воззрения47.

Как замечает Е.С. Кубрякова, «почти каждый автор, занятый специально лингвистикой текста, считает нужным предпослать своему исследованию то более лаконичное, то более развернутое определение текста, чтобы затем остановиться на перечислении целого набора свойств, которые, однако, в конечном счете не повторятся ни для одного типа текстов».48 И далее, теория текста «… не несет общепринятого определения главного своего объекта – текста, и почти каждое исследование в данной области начинается с размышлений о том, что такое текст и какие признаки или свойства характеризуют то, что обозначается данным термином»49.

Рабочим определением нашего исследования понятия текста является следующее: текст – это сложное коммуникативно-лингвистическое явление, явившееся продуктом речевой деятельности в ходе осуществления прагматического процесса и обладающего следующими свойствами: 1) прагматическая установка, 2) последовательность языковых единиц; 3) наличие разных типов лексической, грамматической и стилистической связи; 4) единство смыслового содержания и языковой формы; 5) завершенность.

Мы будем рассматривать научные тексты специализированной тематики, для чего сначала представим специфику собственно научного текста.

Выводы по

I

главе


Научный стиль характеризуется предварительной подготовкой высказываний, логической последовательностью изложения, точностью передаваемой информации, лаконичностью форм, доказательностью, обобщенностью, насыщенностью терминами. Данный стиль реализуется преимущественно в жанрах письменной формы речи, в основном монологического характера.

Научный дискурс представляет собой совокупность вербализуемого научного знания как результата познавательной деятельности субъектов науки. Характерной особенностью научного дискурса является принципиальное равенство всех участников научного общения. Научный дискурс представляет собой реализацию следующих требований: его проблематикой должно быть изучение окружающего мира, статус участников должен быть равным, а способом материализации должен быть полемический диалог ученых, отстаивающих свою точку зрения на научную проблему.

Текст – это сложное коммуникативно-лингвистическое явление, явившееся продуктом речевой деятельности в ходе осуществления прагматического процесса и обладающего следующими свойствами: 1) прагматическая установка, 2) последовательность языковых единиц; 3) наличие разных типов лексической, грамматической и стилистической связи; 4) единство смыслового содержания и языковой формы; 5) завершенность.

Таким образом, научный дискурс и научный текст как результат этого дискурса имеют свои отличительные особенности, обусловленные спецификой их порождения и функционирования и находящие отражение на разных уровнях организации текста: когнитивном, коммуникативном, лексико-семантическом и стилистическом.

Глава 2. Структурно-содержательные и стилистические особенности специализированного научного текста

2.1. Научный текст как интегральный феномен

Мы будем исходить из определения научного текста как предметно-знаковой модели сопряженных коммуникативных деятельностей представителей научного социума, вербализующей культурно и социально обусловленный фрагмент научного знания, научный текст представляет собой интегральный феномен, взаимосвязанное и взаимообусловленное единство четырех секторов: когнитивного, языкового, культурного и социального, функционирующее как единое целое с помощью механизма коммуникативной деятельности50.

Когнитивный сектор научного текста – это научное знание, которое, с одной стороны, формирует понятийную основу научного текста (предметное знание), а с другой стороны, репрезентирует способы получения, объяснения и интерпретации предметного знания (методологическое знание).

Языковая составляющая также неоднородна и представляет собой, с одной стороны, знание о знании (язык как система), а с другой – языковые средства выражения научного знания.

Культурный элемент ориентирован на автора научного текста как представителя определенной культуры и тесно связан с представлением текста как фрагмента культуры, как национально-специфического типа мышления, который выражается с помощью разнообразных средств, в том числе лексики и культурно-специфических моделей макроструктуры текста.

Социальная часть ориентирована на адресата научного текста, обусловлена прагматической установкой автора и средствами ее выражения, такими, как стиль, жанр, язык для специальных целей, в том числе терминологическая, общенаучная и общеупотребительная лексика.

Новизна такого многоаспектного представления научного текста состоит в том, что текст рассматривается не как явление сугубо лингвистическое, а как интегральный феномен, рассредоточенный по четырем указанным секторам и существующий в их взаимодействии и взаимообусловленности с помощью механизма коммуникативной деятельности. Интегральный подход позволяет проанализировать научный текст и составляющие его единицы с точки зрения каждого сектора и их взаимодействия. С помощью интегрального метода, интегральному анализу могут быть подвергнуты как дотекстовые, так и собственно текстовые единицы51. Механизм коммуникативной деятельности характеризует научный текст как фрагмент акта речевой коммуникации, как модель сопряженных коммуникативных деятельностей общающихся. Коммуникативно-деятельностный механизм обеспечивает интегральное единство различных секторов научного текста.

Когнитивная и дискурсивная особенности научного текста тесно связаны с его материальным оформлением, т.е. выбором способов и средств оформления научного знания, логикой его представления и структурирования.

Одна из основных особенностей научного текста обусловлена тем фактом, что в нем находит отражение мыслительная деятельность человека, и структура данного вида текста, таким образом, подчинена законам рационального мышления.

bannerbanner