banner banner banner
Познать врага. Книга четвертая
Познать врага. Книга четвертая
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Познать врага. Книга четвертая

скачать книгу бесплатно

Велтор спешился. Он достал из седельной сумки бинокль, привезённый Веебом с Баззара. Тилон обошёл валун и лёг на невысокий холм. Отсюда хорошо просматривалось начало долины – границы, которую людские племена не пересекали.

– Никого нет, волшебник, – сказал вернувшийся с разведки Тилон. – Можно спускаться в долину.

– Мы не пойдём в долину, – Вееб тоже спешился и подошёл к капитану. – Вот видишь группу кустов в северном направлении?

Велтор приложил к глазам бинокль и кивнул.

– Так мы дойдём до брода реки. Нас не должны заметить. Оттуда мы поднимемся вон на тот утёс. Вы спрячетесь за теми скалами, а я пойду к пещере старейшин один.

– Я боюсь отпускать вас одного, волшебник, – заволновался Тилон.

– Я справлюсь, будь уверен, – улыбнулся Вееб. – У меня есть, что им предложить. Они будут рады моему появлению.

Отряд направился по намеченному волшебником маршруту. Вееб, на всякий случай, покрыл себя и спутников заклинанием отводящим взор, чтобы не быть замеченными случайным наблюдателем. Подъем до утёса занял около часа. Вееб сказал Тилону, что он может отправиться на его поиски, если тот не вернётся до заката солнца. У волшебника оставалось четыре часа на беседу со старейшинами, чего по его предположению должно было хватить.

Вееб продолжил пусть строго на запад, согласно карте, которую он прихватил с собой. Он легко перепрыгнул неглубокий обрыв и наткнулся на крепкого мужчину с каменным топором в руках. Дикарь от неожиданности сел на камень. Он рассматривал волшебника, который ничего не предпринимал. Затем мужчина завыл подобно волку. Последовал шорох камней и Вееба окружили ещё пятеро мужчин с похожими топорами и пиками.

– Он похож на волшебника, – сказал один дикарь, тыча в Вееба пальцем.

– А где тогда посох? – возразил другой.

– Зато у него есть железный зуб, – третий дикарь ткнул пикой меч.

– Если мы нападём вместе, то он не успеет достать зуб, – сказал первый.

– Если бы он хотел вас убить, вы уже были бы мертвы.

Голос принадлежал мужчине с длинной белой бородой, одетому в платье, достававшее до пят, аккуратно сшитое из шкур местных грызунов с начисто выбритой шерстью. Длинные седые волосы мужчины были собраны в хвост на спине. Он опирался на деревянный посох. На шее мужчины висело ожерелье из мелких зубов тех же грызунов, а на лбу была повязана тонкая лента из кожи.

– Старейшина, – дикари поклонились седобородому старцу, пропуская его вперёд.

– Ты понимаешь наш язык? – спросил он Вееба.

– Понимаю, – кивнул Вееб.

Дикари шумно зароптали, что-то объясняя друг другу. Старец стукнул посохом о камень и все разом замолкли.

– Ты волшебник дома из камня? – спросил старец.

– Да, я узнал о ваших бедах, мудрец, и пришёл на помощь, – солгал Вееб.

– Ты вовремя. Наши дети умирают. Пойдём со мной. Я – Деметрий, – представился старец.

– Моё имя – Вееб, – ответил ему Хранитель.

Старец повёл его к пещере, охраняемой четвёркой дикарей с пиками. Вееб заметил множество углублений, занавешенных грязными шкурами, и большие отверстия в стенах, ведущие к другим помещениям. В потолке была проделана дыра, которая освещала общий зал, а заодно служила дымоотводом для костра, горевшего внутри. Они вошли в зал поменьше, где на полу, застланном соломой, лежали больные дети. В одном углу Вееб увидел натянутые верёвки из тонких полос кожи и сушёных кишок животных, на которых сохли застиранные бинты, оставленные, видимо, прежним волшебником. Над больными крутились несколько мужчин, меняя им повязки и давая пить какой-то мутный напиток из плохо слепленной глиняной посуды.

Вееб присел у первого ребёнка и приложил руку к его лбу. Высокая температура, испарина, кашель. Налицо были признаки типичной лихорадки. Вееб попросил принести чистой воды. Он достал из своей сумки две таблетки, отдал их одному из ухаживающих и попросил хорошо растереть. Затем он высыпал содержимое ступки в пиалу с водой и дал больному мальчику.

– Волшебник, – позвал его Деметрий, – вот тут лежит сын вождя. Два назад на охоте его ногу порвал зверь. Сначала нужно помочь ему.

Вееб попытался возразить, что все больные равны для него, но вспомнил, с кем имеет дело и промолчал. Он последовал за старцем к шестнадцатилетнему, хорошо сложенному мальчику. Мышцы ляжки были забинтованы смердящими окровавленными бинтами, что говорило о заражении. Хранитель попросил больше света, чтобы лучше осмотреть рану. Старец приказал принести толстые свечи. Мальчик–помощник связал дюжину свечей из пчелиного воска вместе и поставил их в глубокую чашу.

Вееб достал из сумки стальные ножницы. Наблюдавшие за ним дикари ахнули при виде странного предмета. Деметрий остановил его, схватив за руку.

– Нельзя касаться железом сына вождя, – сказал он.

– Это особое железо, благословлённое богами, – солгал Вееб. – Вот смотри.

Он нащупал струну Света и заставил металл светиться в своих руках.

– Это обман, – недоверчиво покачал головой старец.

Вееб протянул светящиеся ножницы Деметрию. Старец пощупал их, металл был тёплым.

– Бог Огня Очищающего приложил своё благословение! – громко произнёс он, показывая ножницы остальным. – Мальчику покровительствует Огонь. Мы это знаем!

Под одобрительный ропот присутствующих Деметрий вернул ножницы доктору. Вееб быстро разрезал бинты. Он посмотрел на мальчика и тихо спросил его:

– Я должен вымыть рану огненной водой. Будет очень больно. Ты ведь сильный и не боишься боли?

Мальчик кивнул и крепко сжал челюсти.

Вееб достал флакон со спиртом и стал обмывать рану. Лицо мальчика скривила гримаса боли. Он тихо мычал, скрипя зубами, но крикнуть не посмел. Доктор быстро смешал антибактериальную мазь с болеутоляющим порошком и нанёс на рану. Лицо мальчика успокоилось. Вееб зашил края раны. Он призвал заклинание для ускорения процесса заживания. На ране заиграли рыжеватые сполохи. Она с шипением начала затягиваться.

– Огонь! Огонь вылечил сына вождя! – воскликнул Деметрий. – Волшебник повелевает Огнём!

Толпа одобрительно зашумела, расхваливая хорошего волшебника. Сын вождя осторожно сел. Он прикоснулся пальцем к неполностью зажившей ране, но боли не почувствовал. Он хотел встать, но Вееб сказал Деметрию подождать два дня до полного излечения. Старец уложил мальчика и приказал дать ему цитрусового сока.

– Прежний волшебник научил нас использовать сок в лечебных целях, – сказал он.

– Да, витамины необходимы, – согласился Вееб, вызвав удивлённый взгляд старца. Доктор понял, что это слово было неизвестно дикарям.

В этот момент кто-то позвал Деметрия. Оказалось, первый мальчик, к которому подошёл Вееб и дал лекарство, очнулся. Жар немного спал, и мальчик стал дышать ровнее.

– Сожгите все старые бинты, – сказал Вееб старцу. – Они только вредят. У меня есть новые.

– Нам нужен белый порошок, – сказал Деметрий. – Мои предшественники оставили записи, где указано, что волшебник лечил белым порошком. Он оставил нам его, но запасы давно закончились.

– Хорошо, но мне нужно знать, что это за белый порошок? Какие болезни он лечил?

– Он насыпал его на раны, в нос, в горло. Иногда разводил в воде и давал пить.

– Ясно, антибиотик. Пенициллин. У меня есть все. И другие лекарства, для более серьёзных болезней. Я отправляюсь в дальние страны, в дальние поселения, где делают эти лекарства. Но просто так они его не дают. Нужно что-то дать им взамен.

– Я понимаю, – кивнул старец. – Наши пастухи стригут шерсть и отвозят её к морю, чтобы обменять на рыбу, на воск.

– Да, но в других странах они меняют на жёлтый металл, а потом этот металл меняют на необходимые им предметы.

– Да, да. Я читал про жёлтый металл. Золото?

– Верно. Для вас оно бесполезно. Но в других поселениях…

– Такой обмен называют… торговлей да?

– Твоя мудрость поразительна, Деметрий.

– Я могу дать тебе золота, столько, сколько нужно на бинты и циолин, но мне нужно поговорить с вождём. Он будет рад выздоровлению сына. Олаф растёт хорошим охотником.

– Очень хорошо, Деметрий. Все больные скоро встанут на ноги. Я оставлю вам все, что у меня с собой. Только строго соблюдайте все пометки.

– Конечно, мы знаем слово «доза».

– Сын вождя встанет на ноги через два дня. Если захочет, то пусть сидит, но не ходит. Швы могут раскрыться. Через два дня я вернусь и осмотрю его. Я принесу ещё бинтов и лекарств.

– Да, волшебник. Я отведу тебя к вождю через два дня.

Они прошли в маленькое помещение, где жил Деметрий. Вееб передал ему антибиотики и болеутоляющие и объяснил, как их применять. Деметрий, умевший писать, сделал заметки деревянным стилусом на тонких кусках кожи, окуная его в горшочек с красной краской.

Вееб вышел из пещеры. Солнце уже опускалось за горизонт. Он быстро попрощался со старцем и направился к отряду велторов.

– Кажется, проблема с золотом решена, – тихо сказал он Тилону. – Как только мы его получим, я исчезну на неделю, но обязательно вернусь.

Замок, построенный Ардоном Ксафанионом, дедом нынешнего маркиза, стоял на высокой горе, окружённый толстой крепостной стеной с башнями и бойницами. Кроме замка во дворе стояли несколько хозяйственных и жилых одноэтажных построек для охраны и челяди. Всего за прочной оградой жили около восьми сотен душ, что давало Ксафанзунгу статус сельской столицы. С трёх сторон хорошо охраняемый город окружал обрыв. Въехать в родовое Гнездо Ксафанионов можно было только через главные ворота, к которым подходила крутая лента просёлочной дороги. Далее дорога круто обрывалась, а въезд осуществлялся через подъёмный мост, висевший на двух толстых цепях.

Частые посещения короля вынудили маркиза – тестя Его Величества – заняться благоустройством серпантина, поднимавшегося из долины, по настойчивой просьбе его дочери – королевы Элдариды. Старый вояка ворчал, что подходы к замку должны создавать препятствия врагу, а не устраивать ему комфортный проезд, на что дочь ответила:

– Если Архадор тебе враг, папочка, ты это ему прямо скажи.

Ардон проворчал себе под нос что-то непристойное и отправился присматривать за работой укладчиков камней. Треть дороги была завершена, но кроме мощения дорожникам пришлось практически заново проводить её. Они расширили тракт для свободного прохода кареты короля и сопровождающего отряда верховой охраны, приподняли края, чтобы Его Величество не ощущал дискомфорта от наклона при поворотах…

Маркиз Ксафанион обругал каменщика, обозвав его дармоедом, за то, что тот присыпал песком плохо выровненный камень мостовой. Пообещав выгнать его, если заметит подобное, Ардон направился к фамильному пантеону, расположенному через дорогу, напротив подъёмного моста.

Этим летом солнце нещадно жгло все вокруг. На ярком синем небе за много километров не было ни облачка. Старик решил посидеть под тенью раскидистого каштана, нависавшего над могилами его деда и бабушки, которых он хорошо помнил и любил. Ардон присел на прохладный камень, вытерев пот со лба платком. Посидев несколько минут, старик подошёл к колодцу. Он заглянул внутрь, недовольно покачав головой. Уровень воды от сильной жары был очень низким.

– Уже целый месяц не было дождей, – услышал он голос за спиной. – Не удивительно, что колодец засыхает.

Маркиз повернулся и осмотрел высокого люта, одетого в простые замшевые брюки и тонкую холщовую сорочку. На боку у него висела тонкая шпага из дунгарской стали, считавшейся самой дорогой и прочной.

– Мы знакомы? – спросил Ардон, не добавляя к вопросу знаков вежливого обращения.

– Нет, милорд. Я представляю одну очень высокородную особу, имя которой позвольте мне пока не называть. А меня самого зовите Номарион, милорд.

– Вы, похоже, издалека, – предположил маркиз. – Я бы сказал из столицы, исходя из вашего говора.

Ардон сел на могильную плиту деда, скрестив руки на груди.

– Милорд прав, – Номарион сделал лёгкий поклон.

– Вот только не пойму, что-то ещё есть в вашем говоре не столичное.

– Я родился и вырос на Дунгаре, милорд маркиз. Вы очень проницательны.

– Ах да. Клинок. Как я сразу не догадался, – упрекнул себя Ардон, покачивая рогами. – Старею… Вы так и не озвучили цель своего визита, бравый гартен.

– О, милорд прекрасно осведомлен. Вам известно слово «гартен» из дунгарского наречия.

– Да, в моем полку служили отличные мечники и фехтовальщики с Дунгара. Даже генералы с уважением обращались к ним – гартен.

– Это не просто обращение, милорд. Гартен означает «мастер клинка», – Номарион гордо поднял голову.

– Мне знакомо значение этого слова, сударь, – в словах маркиза появились нотки уважения. – Так по какой причине вы отправились в такую даль, Номарион?

– Высокопоставленная особа, которую я упомянул ранее, интересуется одним лютом, точнее, суккубом, без вести пропавшим много лет назад. Наши поиски указали на эту планету, в частности на Ксафанзунг, милорд. Вы, как полноправный владелец этих земель, могли слышать о некоем Л’Эторе.

– Хм… Такое редкое имя трудно забыть, сударь, – старик почесал когтями подбородок. – Я помню, что где-то слышал его.

Номарион засиял от радости, что с момента прибытия он тянул за удачную ниточку. Даже не ниточку, он видел перед собой уже толстый канат, за которым можно было следовать.

– Но моя память от старости все перемешала, сударь, – сказал Ардон, довольно ухмыляясь, к явному недовольству Номариона. – Вполне возможно, что суккуб служил в моем полку…

Номарион сделал шаг к старику и грозно посмотрел на него. Он демонстративно выдвинул шпагу из ножен, угрожая Ардону.

– Что мешает мне проделать ещё несколько дыр в вашей и так дырявой голове? – прорычал он. – Вы играете со мной, маркиз?

– Гартены – благородные воины, а не убийцы, – холодно ответил ему Ардон, вставая. – Убить беззащитного старика для вас было бы позором.

Номарион вставил шпагу обратно в ножны. Он покрутил колесо колодца, подняв ведёрко с холодной водой. На железном столике около колодца стояла чарка, которую он наполнил. Сделав несколько жадных глотков, Номарион плеснул оставшуюся воду на землю.

– Милорд, если вам известно местоположение этого суккуба, прошу, скажите мне, – сказал он. – Мой хозяин, узнав правду, будет весьма недоволен. Я не советую вам играть с огнём.

– Вы являетесь сюда, окутываете себя тайной о мифическом хозяине, и требуете выдать вам суккуба, не известно, что натворившего. Я – тесть короля. Даже Архадор не может понукать мной. Какая персона важнее или равная ему, если таковая существует, может требовать от меня что-либо?

– Его Высочество, принц Даналь, маркиз.

Из-за беседки, овитой густым плющом, выступил, скрывавшийся до этих пор, сам принц. Ардон от неожиданности вскочил с камня и поклонился князю Гнезда Сатирионов.

– Вы… я… но… вы могли наведаться в замок, Ваше Высочество, – растерялся старик. – За бокалом отличного вина…

– Простите моего слугу, маркиз Ксафанион. Он выполнял мой приказ, – сказал Даналь, отвечая на поклон поклоном. – Я очень ограничен во времени и не хотел стеснять столь знатного люта минутным посещением.

– Нет, нет, – засуетился старик. – На землю Ксафанзунга уже много лет не ступала нога представителя Сатирионов. Я буду польщён…

– Благодарю, маркиз. Но я пожелал бы остаться в тени, – отказался Даналь. – Упомянутый суккуб был послан мной по… коммерческим делам… в одно место. Он исчез с нужным мне товаром, видимо, присвоив его.

– Я ни в коей мере не пытаюсь защитить неизвестного мне суккуба, Ваше Высочество, но, поверьте, его роду не свойственны подобные проделки, – заверил его Ардон.

– Я знаю, маркиз. Но у меня есть достоверная информация, что через несколько лет после исчезновения, Л'Этор появлялся на этой планете и до сих пор изредка посещает кого-то здесь.