
Полная версия:
История зимы, что окрасила снег алым
Ладони задрожали.
– Холодно… Мне ведь холодно… Я не сплю… – Он вновь и вновь плескал в лицо ледяной водой, но отражение оставалось прежним. Акио начало трясти от страха.
– Эй, мы же договаривались! – послышалось в нескольких шагах от него.
– Нет, нет, только не это… – Акио не понимал, что делать, и, различив звук приближающихся шагов, нырнул лицом в ледяную воду, упираясь руками в неглубокое дно.
Он раскрыл веки под водой, продолжая трястись от страха быть раскрытым. Перед взором начало темнеть, и Акио вдруг погрузился в воспоминания о своей прошлой жизни.
– Ну и чем ты тут занимаешься? – Поправляя волосы, Таро вышел к ручью и увидел Акио, уткнувшегося лицом в воду. – Если решил утопиться, тут вряд ли получится. – Он подошел ближе и постарался заглянуть ниже. – Эй, ты чего?
Таро схватил Акио за шиворот и выдернул из воды. Тепло и пара ударов по щекам привели того в чувство. Акио открыл глаза и увидел ошарашенное лицо здоровяка.
– Я, конечно, знал, что есть люди, способные любую ситуацию превратить в смертельную опасность, но то, что ты уснул, пока умывался, – уму непостижимо!
– Город Ласточек, – приходя в сознание, сказал Акио.
– Что – Город Ласточек? – сдерживая испуг, переспросил Таро.
– Мне нужно в Город Ласточек. – Он ткнул здоровяка пальцем в грудь, приподнялся, поправил одежду и заплел непривычно прямые волосы в хвост. – Это вроде по пути, верно?
– Два дня и придется отклониться от маршрута – по-твоему, это означает «по пути»? – Таро говорил это, вырисовывая заклинание на ладони. Закончив, подставил руку под поток воздуха, и написанные фразы сорвались с ладони и улетели вместе с порывом ветра.
Акио виновато поджал плечи и спросил:
– Послание для Иошихиро, да?
– Если тебе плевать на чувства брата, то мне ноги еще понадобятся. Так что, идем?
– Куда?
– В Город Ласточек. Или уже передумал?
– Я знал, что никогда не ошибался в тебе! – Акио легко стукнул Таро в плечо и радостно зашагал вперед.
«Я действительно никогда не ошибался в нем, а вот он во мне ошибся. Интересно, смог бы всепрощающий Таро простить настоящего меня?»
– Таро, а как ты считаешь, все люди в этом мире заслуживают прощения? – Обычно Акио предпочитал нести полную ерунду, избегая подобных тем, но сейчас на нем была защита в виде тела младшего брата.
– Да, – не сомневаясь, ответил Таро.
– Даже если человек совершил бесчисленное количество преступлений? – продолжал Акио.
– Даже если так.
«Интересно, сказал бы ты так же, зная, кто я?»
– Но знаешь что. – Таро посмотрел на него. – Порой самое сложное – это простить себя. Вот пока человек сам себя не простит, будет не важно, что скажут окружающие. Собственной ненависти к себе более чем достаточно, чтобы навсегда остаться несчастным.
– Простить самого себя – значит… – Акио не готов был задумываться над этими словами.
– Я голоден, – переключился на другую тему Таро.
– Я тоже.
– Что из твоих безделушек мы сегодня будем есть? – язвительно спросил Окумура, глядя на несуразный оберег на шее Акио.
– Давай лучше ты мило поулыбаешься деревенским, и они нас обязательно накормят. Посмотри на себя – какой здоровяк! Хотя бы одно сердце, но ты точно растопишь. – Акио ободряюще пихнул Таро локтем и расцвел в искренней улыбке.
– Я был бы гораздо счастливее, если бы растопил в тебе чувство совести. – Таро упер ладонь в его лоб, слегка отталкивая.

Глава 3
Милая девица и корзина яблок

Спустя несколько часов блуждания по лесу они все-таки наткнулись на деревню. На улице уже начало темнеть, и в маленьких домиках загорались огни.
– Я уточню у торговцев, где здесь можно остановиться, – сказал Таро и указал пальцем Акио стоять на месте.
Тот никуда и не собирался. Он был обессилен долгой дорогой и голодом.
«Макото, знал бы я, что ты таким вырастешь, я бы тебя силой кормил, честное слово!» – возмущался он на хилость своего текущего тела и вдруг перехватил кроткий взгляд местной девушки, полненькой и красивой, с румяными щеками и корзинкой свежих фруктов в руках.
– Приветствую вас, красавица, – сказал Акио и улыбнулся.
– Приветствую вас, молодой господин. – Девушка покраснела и уважительно поклонилась.
– Ваша корзинка выглядит тяжелой, вам нужна помощь?
– Нет, что вы. – Она стеснялась поднять взгляд. – Может, вы хотели бы яблоко? – поинтересовалась она.
– Было бы наглостью с моей стороны попросить яблоко для меня и моего друга? Вон того здоровяка. – Акио наклонился к девушке и пальцем указал на Таро, разговаривающего с пожилым торговцем.
– Красивый, – тихо прошептала незнакомка, смущаясь сильнее.
– Так он еще и свободен. Эх, знали бы вы, сколько в его жизни весит мое слово. – Акио придал своей позе важности и поправил одеяния. – Могу замолвить за вас пару словечек.
Девушка расцвела в неловкой улыбке и протянула Акио всю корзинку с фруктами.
– Нет-нет, вы что! – Акио вдруг стало даже стыдно, но незнакомка продолжала упрямо протягивать корзинку, низко кланяясь. – Хорошо, я возьму парочку фруктов, ладно? Только не стоит больше так кланяться. Красавицам вроде вас нужно держать голову гордо. – Акио искренне восхищался девушкой. Она была милой и наивной, а ему всегда хотелось оберегать таких людей.
– Ваши слова слишком сладкие, господин. – Она отвела взгляд.
Акио взял из корзинки несколько яблок и поклонился:
– Спасибо вам. Позвольте задать нескромный вопрос?
Незнакомка округлила глаза и тревожно прижала корзинку к груди.
– Какой сейчас год? – почесав затылок, спросил Акио.
– Шестьсот семьдесят шестой год правления династии Ясуда, – удивленно ответила она.
– Спасибо. – Акио поклонился и, желая избежать неловкого молчания, пошел в сторону Таро.
«Семь лет. Прошло уже семь лет», – наконец узнал Акио.
Он подошел, протянул Таро одно из яблок и прислушался к беседе.
– Да только в нашей деревне за последние годы пропало около тридцати человек. Вам, возможно, покажется, что это мелочи, но для деревушки с населением в две сотни жителей тридцать человек – это большая потеря, – шепотом рассказывал сгорбившийся старик-торговец.
Таро внимательно слушал его.
– Пропадают молодые крепкие мужчины?
– В основном да, но было и пять молодых девушек. – Старик был встревожен и смотрел на Таро с надеждой в глазах.
– Спасибо вам, – ответил тот и поклонился.
– Что по ночлегу – могу предложить вам остановиться в моем доме. Конечно, условия у нас скромные, но чем богаты. – Торговец беззубо улыбнулся.
– Будем искренне вам благодарны. – Таро снова вежливо поклонился.
– Тогда сейчас я закончу и провожу вас, подождете? – Торговец начал спешно собирать нераспроданные овощи.
– Вам нужна помощь? – наконец вмешался Акио.
– Нет-нет, что вы! Ваши одежды такие чистые и красивые, будет нехорошо, если запачкаете их, – неловко отмахнулся старик.
Акио хотел возразить, но Таро метнул на него строгий взгляд и осторожно взял за запястье, отводя чуть дальше.
– Не ставь людей в неловкое положение. Не стоит показывать свое превосходство над другими. Этот мужчина работает здесь всю жизнь и ответственно выполняет свою работу. – Таро говорил так, словно перед ним стоял незрелый ребенок, требующий уроков.
– Не все люди воспринимают предложение о помощи как личное оскорбление, – оскалившись, ответил Акио.
Была у него одна невыносимая черта характера, которая принесла множество бед: стоило сделать Акио замечание, и в нем просыпалось безумное желание причинить боль говорящему. Он старался сдерживать эти порывы по отношению к близким людям, но порой не успевал взять под контроль собственную натуру. А годы, проведенные в преисподней в окружении демонов, сделали его еще более нетерпеливым, так что с момента пробуждения только безумный страх неопределенности останавливал его.
– Сделаем вид, что я этого не слышал. – Таро был холоден, а мыслями словно находился где-то далеко.
Акио откусил яблоко и перевел тему:
– О чем вы говорили с этим стариком? Какие пропавшие люди?
– Последние несколько лет в разных концах империи пропадают молодые люди. Сейчас число пропавших достигло тысячи, и это только известные случаи.
– Тысяча человек, и никто до сих пор не вмешался в это дело? Чем занимаются главы? – Брови Акио сошлись на переносице.
– Самое удивительное – это обстоятельства пропажи. Все люди ушли из дома самостоятельно, по собственному желанию, а позже их больше никто и никогда не видел. Ни одного свидетеля, ни одной зацепки, кроме…
– Кроме?
– Я долго думал, что объединяет пропавших людей, ведь они из разных деревень, кланов, разного происхождения. Возраст – всем им примерно от двадцати до тридцати лет, а также их духовная энергия – это всегда одна стихия. Вода.
– Вода – самая распространенная стихия. Вряд ли это можно назвать серьезной зацепкой, но если большего узнать не удалось…
«Что здесь происходит?! Почему императорская семья бездействует? В деревне не видно ни одного служащего, все словно пущено на самотек», – мысленно недоумевал Акио.
– Ну что, господа, готов вас проводить. – Старик расплылся в улыбке и поправил шляпу.
Эту ночь они провели в скромненьком деревянном доме, переполненном людьми: сам торговец, его жена, взрослая дочь и четверо внуков. Несмотря на бедность, стол ломился от угощений, приготовленных для встречи уважаемых гостей. Дети с любопытством рассматривали ерунду, накупленную Акио, которую он добродушно раздарил малышам. Самой маленькой девочке на вид было года три, и она упрямо следовала за Таро весь вечер, а во время ужина и вовсе набралась смелости – уселась рядом с ним и периодически хватала еду из его тарелки. Таро старался держаться отстраненно, но Акио периодически замечал его неловкую смущенную улыбку.
Сузу – так звали взрослую дочь торговца – сначала нервничала от наглости собственных детей, но после, увидев добродушное отношение господ, успокоилась. Акио сидел и терпел пытки от малолетних хулиганов, устроивших из него карусель, а Таро сносил ухаживания юной девы, желавшей заплести ему волосы. Атмосфера была теплой, наполненной пустыми разговорами и ароматным запахом хуншаожоу[3]. Акио чувствовал себя живым и счастливым.
Сузу потушила свечу и пожелала спокойной ночи. Акио и Таро устроились на большой соломенной лежанке на полу. Здоровяк повернулся на бок, а Акио, закинув руки за голову, слушал пронзительную тишину. И чувствовал боль, которая все больше давила на грудь. Словно кто-то все сильнее и сильнее сжимал ее, стараясь сломать ребра. Акио вспоминал сегодняшний вечер.
«А что, если бы все вышло иначе? Мы ведь тоже могли бы быть так же счастливы?» – думал Акио и, как наивный юнец, представлял себя сидящим за обеденным столом в окружении детей. Такие же мальчишки, только с характерными вьющимися волосами и еще более шумным нравом, висли бы на нем, тараторя и делясь самым интересным, что произошло за день. А после маленькая госпожа с прекрасными синими, как у матери, глазами аккуратно обхватила бы пухлыми ладошками его щеки и, прижавшись маленьким носиком, поприветствовала бы его.
В сердце Акио разливалось горячее чувство мнимого счастья, но темный образ, возникший в мыслях, завис в углу комнаты, и силуэты детей растворились. Осталась лишь тень с пронзительным синим взглядом. Давление на грудь становилось сильнее, а шею словно обхватили тяжелые руки. Акио не мог сделать и вдоха, а силуэт подходил все ближе. Синие глаза наливались кровью.
– Хватит, прекрати, прекрати, прошу тебя! – начал кричать он, как вдруг почувствовал жгучую боль в щеке и распахнул глаза.
Над ним нависало обеспокоенное лицо Таро в ореоле спутанных волос. Щека Акио горела, и он стал недовольно растирать ее.
– За что?
– Ты начал мычать и дергаться, я попытался тебя разбудить, а ты – в слезы. Что мне еще оставалось делать? – Таро старался выглядеть безразличным, но в глазах ясно читался вопрос.
– Да обычный кошмар, с кем не бывает…
– Хорошо, тогда спи. – Таро вновь улегся и отвернулся.
Сердце Акио все еще бешено колотилось, а пальцы на руках подрагивали. Он повернул голову в сторону Таро и неосознанно стал рассматривать его.
– Я чувствую, что твои веки открыты, – буркнул тот и повернулся лицом к Акио. – Если хочешь что-то спросить – спрашивай. – В зеленых глазах отражался лунный свет. На лице Таро читалась готовность поддержать, словно он обращался не к Макото, а к своему старому другу, Акио.
– Мой вопрос может прозвучать глупо… Думаю, очевидно, что у меня проблемы с памятью, да? – Акио пришел к мысли, что подобные пробелы в памяти, вероятно, были свойственны младшему брату, судя по тому, с каким терпением Таро относился к Макото.
– Ну?
– Мира. – Акио сделал паузу, набираясь смелости. – Что с ней случилось?
На лице Таро отразилось не то недовольство, не то задумчивость.
Акио знал ответ на свой вопрос, вернее догадывался. Он слышал от мелких демонов, что Миры уже нет среди живых, но если она и попала в царство мертвых, то находилась на его границе, среди остальных самоубийц.
– Первое, что я тебе скажу: не спрашивай об этом никого другого, понял? – Тон Таро был серьезным, он говорил тихо и придвинулся к Акио ближе, чтобы не услышал никто посторонний.
– Почему? – Акио имел ответ и на этот вопрос, но продолжал собственную игру.
– Кому, как не тебе, знать? После событий семилетней давности Мира долгое время находилась в бегах, никаких зацепок, ничего не было известно о том, где она и с кем. Госпожа объявилась лишь через год и устроила бойню в одном из публичных домов, где из тридцати человек императорского двора выжил только император. Тогда на нее буквально объявили охоту, и театральная ненависть императора к собственной сестре заставила многих поверить в ее порочность. Свидетели сообщали, что Мира сбросилась с отвесной скалы, но утверждать это я не могу.
– Тело никто не нашел?
Сердце грохотало в груди Акио. Он все еще не мог поверить, что все обернулось именно так…
– Насколько мне известно, удалось выловить лишь малую часть того, что уцелело после нападок морских тварей. – Взгляд Таро потяжелел. – Поговаривают, что нисуго хватило бы сил расправиться с проклятым.
– Занятно, – выдавил Акио и натянуто улыбнулся, словно услышал обычную байку. Он похлопал Таро по плечу и отвернулся. Его глаза исказились ужасом, а внутренности будто переворачивались, вызывая легкую тошноту.
Наутро Сузу накормила гостей завтраком, а когда проснулись остальные члены семьи, Таро и Акио попрощались и покинули гостеприимный дом. Таро, получив напоследок внушительный укус за руку, распрощался и с юной, но приставучей девчонкой, пророча ей большую популярность у мужчин в будущем.
– Я так и не спросил у тебя, – прервал тишину Таро спустя несколько часов пути.
– О чем? – Акио встревожился, перебирая возможные варианты, чем мог себя выдать.
– Зачем нам в Город Ласточек?
– Я знаю, что там мне помогут кое в чем разобраться. – Акио ушел от прямого ответа.
Город Ласточек знаменит среди заклинателей всего мира. Именно здесь проходит главный экзамен в жизни каждого, кто решил покорить стихию, и именно здесь каждый достойный получает уникальное оружие. Свое название место получило за долгие столетия до рождения Акио. Ходили легенды, что первые годы после того, как на землю опустился неизвестный туман, редкие духи выбирались из него и кружились в облаках, напоминая изящных птиц.
Густой туман и является тем самым городом. Это место буквально питается энергией человека, и дойти до конца, чтобы выжить и заполучить желаемое, могут только поистине могущественные. Поэтому людей с низким уровнем духовных сил в город не пускают.

Глава 4
Город Ласточек

667 год правления клана Ясуда
В тот год, когда Акио и Иошихиро было чуть больше девятнадцати, а Таро не исполнилось и семнадцати, они и другие заклинатели пришли в Город Ласточек, чтобы получить желаемое. Когда вся группа прибыла к месту назначения, перед ними не открылось ничего, кроме бесконечной туманной дымки – словно тяжелое грозовое облако спустилось на землю. В воздухе ощущался запах сырости, а чувство первобытного животного страха наполняло каждого.
На сыновьях великих семей не было привычных пестрых одежд, которые кричали бы об их достатке. В этот день они облачились в строгие костюмы темного цвета с длинной накидкой, приталенной широким поясом, и прилегающими к телу штанами.
Эти костюмы выгодно подчеркивали фигуры возмужавших братьев Маруяма. Непослушные волосы они оба стянули лентой и убрали от лица, а в их глазах отражалось яркое солнце. Две величественные статуи, от которых не хотелось отводить взгляд, а с ними третья, та, которой по-прежнему не хватало уверенности, – Таро.
Глава клана Окумура, высокий и крепкий мужчина с большим количеством шрамов на лице и коротко стриженными волосами, во взгляде которого нельзя было уловить ни капли жизни, выстроил всех желающих, включая своего сына.
– Вы, должно быть, высокого мнения о себе, раз заявились в это место, – начал он. – И это похвально. Уверенность – первый шаг к победе. Но если в вашем сердце есть хоть тень сомнения, вы не должны ступать в этот туман! Здешние духи будут высасывать из вас жизненную силу. Выйти без артефакта у вас не получится, потому что он является ключом и пропуском в глазах духов. Вы зайдете туда с друзьями и братьями, но в итоге окажетесь один на один с собой и своими силами. Поэтому подумайте еще раз и примите верное решение. – Глава клана хоть и выглядел грозно, но в его голосе и взгляде на сына все же читалось беспокойство. – Помните, что сила, почет и слава не стоят вашей жизни. Только жизнь – ваша главная ценность, не смейте рисковать ею впустую. – Он закончил и опустил пустой взгляд себе под ноги.
После столь «воодушевляющей» речи многие остановились в ступоре, обдумывая решение. Иошихиро и Акио были настолько самоуверенны и напористы, что мгновенно сделали шаг вперед. В последний момент Акио обернулся и увидел Таро, неуверенно застывшего, как щенок, которого окатили холодной водой, – он дрожал, нервно сглатывал и бросал испуганные взгляды в сторону отца. Наконец он сделал маленький шаг вперед, пытаясь поравняться с братьями.
– Нет, не сейчас. – Акио достаточно сильно толкнул его в грудь, и Таро повалился на землю. Он поднял жалобный взгляд на друга. – Ты мне еще живой нужен. – Акио ласково погладил Таро по голове и развернулся в сторону тумана.
– Ну что, не вздумай проиграть. – Иошихиро привычно хлопнул брата по спине.
– Доставив тем самым удовольствие твоей матери? Никогда, – с ехидной улыбкой огрызнулся Акио и уверенно шагнул в туман.
Один за другим заклинатели пропадали в дымке, лишь Таро продолжал сидеть на месте, боясь шелохнуться. Спустя какое-то время не осталось никого, кроме него и отца.
– Что и следовало ожидать от ничтожества вроде тебя, – не удостоив сына и взглядом, высказался глава клана Окумура и отошел к лошадям, лениво закурив.
Когда Акио прошел через пелену, туман развеялся, и перед ним открылся завораживающий вид на высокий берег и безграничное синее море. Легкие волны ударялись о сдерживающие их скалы и разбивались летящей пеной. Солнце озаряло зеленеющий лес, а воздух наполнял пьянящий соленый аромат. Умиротворение.
– Восхитительно, правда? – Акио повернулся к брату, но рядом уже никого не было. Он обернулся и обнаружил такую же картину, как и впереди, словно отражение. – Надеюсь, тебе повезло не меньше, – вслух сказал он, искренне переживая за Иошихиро, и направился вперед.
Поначалу дорога даже доставляла ему некое удовольствие, чувство радости от окружающей красоты и волнение наполняли его. Но затем Акио ощутил тяжесть в висках и головокружение.
Попав сюда, заклинатели должны были действовать по велению собственных чувств. Никаких подсказок, никакой помощи – только они сами могли привести себя к желаемому.
Акио прошел несколько сотен шагов, но пейзаж вокруг практически не изменился. Словно времени и расстояния тут не существовало. Головная боль усиливалась, а на плечи опустилась тяжесть. Акио в предвкушении закусил нижнюю губу – ему доставляла удовольствие подобная забава с собственной жизнью.
На лбу выступил холодный пот, а в горле пересохло. Акио зажмурился, пытаясь прийти в чувство, как вдруг услышал раскат грома, выделявшийся на фоне шума волн. Он открыл глаза и увидел, что прежде спокойная морская гладь и чистое небо изменились. Теперь синее полотно затягивали грозовые тучи, а живое и искристое море превращалось в черную бушующую бездну.
Земля задрожала, с ветвей деревьев послышался мерзкий смех. Акио поднял уверенный взгляд и увидел обезображенных существ, некогда напоминавших людей. Их лица были нездорово раздуты, особенно в области глаз и носа, а тела больше напоминали сияющую желеобразную массу.
– Мертвец, мертвец, – смеялись уродцы на ветвях, и из их ртов лилась пена.
Акио не славился ни сдержанностью, ни манерами, но спорить с местными безмозглыми существами он был не намерен, поэтому отвернулся и зашагал быстрее в сторону утеса, пока его взгляд не привлек один из висевших уродцев. Среди других этот выделялся одеянием – бело-золотое, в цветах императорской семьи. Уродец молчал и жалобно смотрел на Акио, а он в свою очередь отвел глаза и постарался пройти мимо, но все же повернулся и вновь взглянул на висящее тело. Одна деталь развеяла все сомнения.
– Ты Исао? – спросил Акио, подняв глаза на уродца, но ответа так и не последовало, лишь вытекавшая изо рта пена и шипение.
Акио ничего не знал о старшем из братьев Ясуда, так как был достаточно маленьким, когда тот погиб, проходя обучение. По рассказам сестры Акио знал, что Исао, старшего императорского сына, считали заурядным юношей.
Белая кровь – императорская особенность – так в нем и не проявилась. Исао не был стратегом или заклинателем, он даже не был красив.
Лишь одну деталь Акио запомнил достаточно ярко – длинные каштановые волосы. И в тот единственный день, когда Акио видел старшего наследника, их сестра подарила Исао заколку с изображением атакующей ицумадэ, и юноша радостно заколол непослушный пучок, расцветая в улыбке. Сейчас именно эта деталь выдавала в обезображенном теле некогда пусть и не выдающегося, но амбициозного принца.
– Хотя какое мне до этого дело? – сам себя успокоил Акио и попытался идти дальше.
Шторм усилился. Порывы ветра качали тела уродцев, а их мерзкие смешки смешивались с безумными раскатами. В голове загудело, и Акио захотел побежать вперед, но ноги предательски отказывались двигаться.
– Сбежавшие боги, что с тобой делать? – выругался он и, оттолкнувшись от земли, взобрался на дерево.
Отбиваясь от мерзких лап, покрытых слизью, он осторожно подхватил край одеяния Исао и притянул к себе. Тело оказалось неестественно легким, Акио быстро схватил его под мышку, спрыгнул с дерева и побежал вперед.
– Я не знаю, какой ты человек, но никто не заслуживает сгнивать подобным образом. Я передам твое тело семье, и твоя душа упокоится, – кричал на бегу Акио, словно старался ответить на булькающие звуки, доносящиеся изо рта Исао. – Моя сестра говорила о тебе с теплом, а значит, ты не можешь быть плохим, верно? Да и то, что ты в столь юном возрасте отправился сюда, говорит о том, что ты либо безбожно туп, либо невероятно храбр. Давай я буду думать, что второе, хорошо?
Акио старался казаться самому себе спокойным и как прежде задорным. Густые тучи покрыли уже все небо, солнечного света вокруг практически не осталось, лес за спиной превратился в беспросветный черный холст, который из-за криков уродцев звучал как чистое безумие.
– Впереди только море, значит, нам туда, да? – спросил он у Исао, не ожидая ответа, как вдруг почувствовал, что тот шевельнулся и кивнул. – Так ты что, часть головоломки? Мой личный урод-помощник. – Акио рассмеялся, пытаясь скрыть страх.
Он остановился на мгновение, все так же держа свою добычу под мышкой, и уперся руками в бока, всматриваясь в глубину перед ним.
– Ну, лететь придется недолго, шансы выжить у нас точно… – Акио еще раз взглянул на путника. – У меня точно есть, но, если честно, как-то страшновато. – Он рассмеялся над собой, но быстро сделал холодное серьезное лицо. – Ты этого не слышал.
Глубокий вдох, затем выдох, и, разбежавшись, Акио прыгнул со скалы прямо в чернеющую бездну. Словно камень ушел под воду. Хоть он и был превосходным пловцом, но в столь безумном потоке его швыряло из стороны в сторону, закручивая в водовороты. Одна рука была занята, а второй явно не хватало для контроля над ситуацией. Акио занесло в поток и со всей силы ударило об обломки скалы, так что от боли он выгнул спину. Изо рта брызнула кровь, развеявшаяся в воде красным туманом. Акио ослабил хватку, уродец выскользнул из его рук и вместе с потоком воды устремился на поверхность. В голове темнело, Акио вот-вот потерял бы сознание, но легкий солнечный луч пробился через тучи, и он, ведомый этим светом, сквозь боль и тошноту направился к поверхности.