
Полная версия:
Клятва Цветущей Сакуры
Ласточкин первым нарушил молчание.
— Нам всё же придётся дочитать её, — сказал он. — И желательно до того, как кто-то решит подкинуть вторую.
— Спасибо за оптимизм, — сухо отозвалась Алессана. — Он очень поддерживает.
Она аккуратно подтянула к себе блокнот и раскрыла его на чистой странице. Почерк её был чётким, почти каллиграфическим, но сейчас в нём чувствовалась напряжённость.
— Итак, — произнесла она. — Если альбом — контракт, а язык — ханакотоба… значит, каждый раздел — условие.
— Или предупреждение, — добавил он.
— Или угроза.
Он кивнул.
— Начнём с последней страницы, которую успели просмотреть до… ароматических сюрпризов.
Алессана осторожно коснулась края книги, но не развязала ленту.
— На этот раз — в перчатках и с открытым окном, — заметила она.
— И с моим пристальным надзором, — добавил Ласточкин.
— Вы будете стоять рядом и сурово смотреть?
— Именно. Это моя лучшая рабочая техника.
Она медленно развязала ленту. Книга раскрылась с тихим сухим шорохом. На этот раз никакого запаха не было — только пыль, бумага и едва уловимый аромат старого клея.
Оба одновременно выдохнули.
— Уже прогресс, — пробормотал Ласточкин.
Алессана перевернула страницу.
На развороте был изображён букет — тщательно прорисованный, почти ботанически точный. Белые камелии, ветви глицинии, тонкие стебли ириса.
— Камелия, — тихо сказала она. — В ханакотоба — доверие. Но белая… ещё и прощание.
— Отличное сочетание для контракта, — заметил он. — Доверяю, но прощаюсь заранее.
Она провела пальцем вдоль рисунка глицинии.
— Глициния — преданность. И… зависимость.
— Звучит уже тревожнее.
— Ирис, — продолжила она. — Послание. Или… тайна, которую нужно передать.
Она подняла взгляд на Ласточкина.
— Это не просто декоративный букет.
— Это формулировка, — тихо сказал он.
Алессана кивнула.
— «Доверие и преданность при передаче тайны. Но с возможным прощанием». — Она задумалась. — Это похоже на условия сотрудничества.
— Или на предупреждение тем, кто подпишет.
Она перевернула страницу.
Следующий рисунок был менее изящным. Ветви сливы, переплетённые с чем-то колючим — возможно, барбарисом. Между ними — одинокий цветок красной гвоздики.
Алессана нахмурилась.
— Слива — стойкость. Начало после зимы.
— Оптимистично.
— Барбарис… — она замолчала. — Горечь. И защита.
— Уже менее оптимистично.
— Красная гвоздика… — Она тихо выдохнула. — Обязательство. Иногда — кровь.
Ласточкин медленно скрестил руки.
— То есть… «Начало, защищённое горечью, закреплённое кровью»?
— Примерно так, — тихо сказала она.
В комнате стало прохладнее. Или им просто так показалось.
Алессана закрыла книгу на секунду, словно давая себе передышку.
— Чем дальше, тем менее это похоже на романтический язык цветов, — сказала она.
— Это никогда им и не было, — ответил он мягко. — Просто хорошо замаскированный юридический текст.
Она посмотрела на него.
— Вы удивительно спокойно реагируете на мысль о тайном контракте, написанном цветами и закреплённом… чем бы там ни было.
Он пожал плечами.
— После сегодняшнего дня меня сложно удивить. К тому же, — добавил он чуть тише, — я не один это читаю.
Алессана опустила взгляд, но уголки её губ дрогнули.
— Это должно звучать ободряюще?
— Это и есть ободряюще.
Она ещё мгновение смотрела на него, будто пытаясь решить, шутит он или говорит всерьёз. Потом тихо вздохнула и вновь раскрыла книгу.
— Ладно, — сказала Алессана. — Давайте дочитаем до конца. Пока нас окончательно не запугали цветами.
Ласточкин чуть отступил, позволяя ей работать, но взгляд его оставался внимательным и сосредоточенным.
Следующие страницы были почти пустыми. Лишь редкие одиночные изображения: ветка сакуры, один лепесток, тонкая линия туши, похожая на подпись. И снова сакура — уже с опавшими цветами.
Алессана замерла.
— Сакура, — произнесла она тихо. — Здесь она повторяется чаще, чем остальные.
— Значит, ключевая, — сказал он.
Она кивнула.
— В ханакотоба сакура — мимолётность. Красота, которая длится недолго. И… — она задумалась, — обещание, данное на время.
— Временный договор?
— Или союз, пока он выгоден.
Она перевернула последнюю страницу.
Там был только один рисунок: ветвь сакуры, под ней — маленький запечатанный конверт, нарисованный так тщательно, будто художник хотел, чтобы его заметили.
— Конверт… — прошептала она.
— Условие передачи? — предположил Ласточкин.
Алессана провела пальцем вдоль рисунка.
— Или место хранения.
— Или предупреждение: откроешь — подпишешься.
Она закрыла книгу медленно, почти торжественно, и снова перевязала её лентой.
Воцарилась тишина.
Ласточкин опёрся о край стола.
— Итак, — сказал он. — У нас есть контракт, написанный цветами. Тайное общество, которое явно не хочет, чтобы мы его читали. И кто-то, кто уже перешёл от намёков к прямым действиям.
— Очень вдохновляюще звучит, — заметила Алессана.
— Я стараюсь.
Она сняла перчатки и аккуратно сложила их рядом с книгой.
— Нам нужно будет переписать всё, что мы расшифровали, — сказала она. — Системно. Как юридический текст.
— Сделаем.
Он помолчал. Потом чуть наклонил голову, будто раздумывая.
— Но сегодня… хватит.
Алессана подняла взгляд.
— Хватит?
— Да. — Он слегка улыбнулся. — Даже самые стойкие исследователи имеют право на… неделовые решения.
Она прищурилась.
— Это звучит подозрительно.
— Возможно.
Он оттолкнулся от стола и сделал шаг ближе. Не слишком близко — ровно настолько, чтобы не нарушить её пространство, но и не оставаться на безопасной дистанции.
— Завтра мы продолжим. С Миртой, архивами и всем этим… цветочным юридическим кошмаром. А сегодня — нам стоит немного выдохнуть.
— Выдохнуть где? — спросила она осторожно.
Он чуть склонил голову, словно обдумывая формулировку.
— Не в кафе, — сказал он. — И не в офисе. Есть одно место… где сейчас цветёт ранняя вишня.
Алессана замерла.
— Вишня?
— В оранжерее Ботанического сада. Там открыли зал с японской коллекцией. — Он сделал паузу. — Хотите… посмотреть на те самые цветы, которыми нас сегодня шантажировали?
В его голосе звучала лёгкая ирония, но под ней — почти незаметное волнение.
Алессана медленно выдохнула.
— Вы приглашаете меня на… исследовательскую прогулку?
— Разумеется. Исключительно в научных целях.
— Конечно.
Она чуть повернула голову, скрывая улыбку.
— И там… точно не будет книг с запахом миндаля?
— Я проверю каждое дерево лично.
— Тогда, — сказала она мягко, — звучит как разумный план.
Они одновременно замолчали, будто осознавая, что только что произошло. Это было неофициально. Не по протоколу. И совершенно не по делу.
И всё же — неизбежно.
Ласточкин кивнул на книгу.
— Закрываем на сегодня?
— Закрываем.
Снаружи тихо шелестел ветер, и где-то в темноте словно уже начинали распускаться первые лепестки будущей ночи.
Завтра их ждали архивы, тайные договоры и люди, которые слишком вежливо улыбались.
А сегодня впереди была оранжерея. И вишня, которая цветёт недолго.
Сакура под стеклом
Вечер уже окончательно опустился на город, когда они вышли из лавки.
Дверь тихо щёлкнула за спиной Алессаны, и она на секунду задержалась на ступеньке, позволяя прохладному воздуху коснуться лица. После густого запаха бумаги, туши и старых цветов улица казалась неожиданно прозрачной.
Ласточкин стоял рядом, засунув руки в карманы пальто, будто пытаясь выглядеть спокойнее, чем чувствовал себя на самом деле.
— Если мы сейчас обнаружим, что оранжерея закрыта, — сказала Алессана, — это будет крайне символично.
— Она открыта до позднего вечера, — ответил он. — Я проверил.
— Разумеется, проверили.
Они пошли рядом, не торопясь. Город вокруг жил своей жизнью: редкие машины, светящиеся витрины, тёплый шум разговоров из кафе. Всё это казалось почти нереальным после дня, наполненного чужими тайнами и ядовитыми намёками.
Некоторое время они шли молча.
— Вы правда думаете, что это было покушение? — спросила она наконец.
Ласточкин не сразу ответил.
— Думаю, это было предупреждение, — сказал он тихо. — Очень чёткое. И очень… демонстративное.
— «Мы можем дотянуться до вас где угодно»?
— Именно.
Она чуть сжала губы.
— Прекрасно. Значит, меня теперь официально считают достаточно опасной, чтобы травить.
— Или достаточно ценной, чтобы запугивать.
Она искоса посмотрела на него.
— Вы умеете утешать.
— Стараюсь соответствовать ситуации.
Они свернули к ограде ботанического сада. За коваными воротами уже мерцал мягкий свет дорожек. Стеклянные павильоны оранжерей поднимались в темноте, словно светящиеся корабли.
Алессана замедлила шаг.
— Красиво, — сказала она почти шёпотом.
— Да.
Он посмотрел не на оранжереи.
На неё.
Но тут же отвёл взгляд.
Они прошли через ворота и направились по освещённой дорожке. Под ногами тихо шуршал гравий. Воздух становился теплее с каждым шагом к стеклянным павильонам.
Внутри центральной оранжереи было почти пусто.
Тёплый влажный воздух мягко обнял их, когда они вошли. Стеклянный купол высоко над головой собирал свет ламп и превращал его в мягкое золотистое сияние. Листья отражали его, будто покрытые лаком.
И там, в глубине зала, действительно цвели вишни.
Невысокие деревья, аккуратно высаженные вдоль дорожки, были усыпаны бледно-розовыми цветами. Лепестки казались почти прозрачными в тёплом свете. Некоторые уже падали на плитку, образуя мягкий ковёр.
Алессана остановилась.
— Они настоящие… — произнесла она.
— Конечно.
— После всего сегодняшнего дня я ожидала, что они окажутся бумажными.
Он усмехнулся.
— Если они начнут подписывать контракты, мы немедленно уходим.
Она тихо рассмеялась.
Звук смеха растворился в тёплом воздухе оранжереи, и впервые за весь день напряжение в её плечах заметно ослабло.
Они пошли медленнее, почти синхронно, словно боялись нарушить хрупкую тишину.
Лепестки падали с тихим шелестом. Где-то в глубине павильона капала вода.
И всё это казалось отдельным миром — миром, где никто не подбрасывает книги с ядом и не шифрует угрозы в цветах.
По крайней мере… на несколько часов.
Они остановились у первой вишни.
Алессана осторожно коснулась пальцами тонкой ветви, будто проверяя, не исчезнет ли она от прикосновения. Лепестки чуть дрогнули и один медленно упал ей на рукав.
— Если это сон, — сказала она, — то довольно качественный.
— Я бы тоже предпочёл, чтобы всё остальное оказалось сном, — ответил он.
Она повернулась к нему.
— Вы всё ещё злитесь.
— Да.
Он не стал отрицать.
Ласточкин стоял рядом, но плечи его были напряжены, будто он всё ещё находился в той лавке, где запах миндаля внезапно стал слишком реальным.
— Я не привык, — сказал он тихо, — что людей, с которыми я… работаю, пытаются отравить. Это плохо влияет на мою репутацию.
— Конечно. Чисто профессиональное возмущение.
— Исключительно.
Она улыбнулась.
— А если честно?
Он посмотрел на неё прямо.
— Если честно, я испугался.
В тёплом воздухе оранжереи эта фраза прозвучала неожиданно отчётливо. Без сарказма. Без защиты.
Алессана моргнула.
— За меня? — спросила она мягче.
— За ситуацию, — ответил он автоматически.
Она молча подняла бровь.
Он вздохнул.
— Да. За вас.
Несколько секунд они просто смотрели друг на друга. Без напряжения. Без необходимости что-то скрывать.
Потом она отвела взгляд и снова посмотрела на цветущие ветви.
— Знаете, — сказала она, — в ханакотоба вишня означает мимолётность. Красоту, которая длится очень недолго.
— Обнадёживающе.
— Зато честно.
Она провела пальцами по лепесткам.
— Всё, что важно, обычно хрупкое. И временное. Поэтому люди так цепляются за него.
Ласточкин стоял рядом, слушая. Ему казалось, что голос Алессаны меняет сам воздух вокруг — делает его мягче, спокойнее.
— А что означает… — он замялся, — доверие?
Она задумалась.
— В цветах? — спросила она.
— В жизни.
Алессана повернулась к нему.
— Доверие — это когда ты стоишь рядом с человеком и понимаешь, что он не воспользуется твоей уязвимостью, даже если может.
Он тихо усмехнулся.
— Очень неудобная концепция для моей профессии.
— Зато полезная для жизни.
Они сделали ещё несколько шагов между деревьями. Лепестки мягко хрустели под подошвами.
— А что для вас дом? — спросил он вдруг.
Вопрос прозвучал неожиданно даже для него самого.
Алессана остановилась.
Долго не отвечала.
— Раньше, — сказала она наконец, — я думала, что дом — это место. Магазин. Комната. Город. Что-то постоянное.
Она посмотрела на стеклянный купол над головой.
— А теперь… кажется, это состояние. Когда тебе не нужно постоянно оглядываться.
Он слушал молча.
— Когда рядом есть человек, с которым можно не быть настороже, — добавила она. — Даже если вокруг всё разваливается.
Тишина между ними стала плотнее, но не тяжёлой. Скорее — спокойной.
Ласточкин медленно протянул руку к ветке, с которой свисал один особенно крупный цветок. Его пальцы коснулись лепестков почти одновременно с её пальцами.
Они замерли.
Руки оказались слишком близко. Почти касаясь.
Алессана чуть шевельнула пальцами, и её рука всё-таки коснулась его.
Случайно. Почти.
Но никто не убрал ладонь.
Ласточкин ощутил лёгкое тепло её кожи — и странное, непривычное спокойствие, которое пришло вместе с этим прикосновением. Не вспышку. Не напряжение. А именно спокойствие.
Как будто всё вокруг на секунду перестало требовать от него решений.
— Мы стоим как подозреваемые на опознании, — тихо заметил он.
— Только без адвоката, — ответила она так же тихо.
— И без протокола.
— Пока.
Она не убрала руку. Просто позволила пальцам лежать рядом с его пальцами, будто проверяя, не исчезнет ли момент, если его тронуть сильнее.
Ласточкин осторожно, почти незаметно, повернул ладонь. Их пальцы соприкоснулись уже осознанно.
Алессана чуть вдохнула. Но не отстранилась.
— Это крайне непрофессионально, — сказала она.
— Согласен.
— Мы расследуем дело. Нас пытаются отравить. За нами следят.
— Угу.
— И мы держимся за руки в ботаническом саду.
Он тихо усмехнулся.
— Худшее прикрытие в истории полиции.
Она посмотрела на него боковым взглядом.
— Вы могли бы отпустить.
— Мог бы.
Он не отпустил.
Несколько секунд они просто стояли так — между ветвей ранней сакуры, под стеклянным куполом, где тёплый воздух делал мир мягче, чем он был на самом деле.
Алессана медленно переплела пальцы с его пальцами.
Это было очень осторожно. Почти вопрос.
Ласточкин ответил так же осторожно — чуть сжал её ладонь.
В груди у него что-то странно сдвинулось. Не резко. Не болезненно. Просто… как будто нашло своё место.
— Знаете, — сказал он тихо, — если это ловушка, то очень изощрённая.
— Чья? — спросила она.
— Города. Судьбы. Вашей. Моей. Я ещё не определился.
Она улыбнулась — не шутливо, а мягко.
— Иногда это просто вечер.
Он посмотрел на неё.
Свет от ламп под куполом ложился на её лицо, на волосы, на лёгкую усталость в глазах — и на спокойствие, которого там раньше не было.
И в этот момент ему вдруг стало абсолютно ясно, что он не хочет, чтобы с ней что-то случилось. Ни по делу. Ни случайно. Ни вообще.
Мысль была настолько прямой, что даже не испугала.
— Алессана, — сказал он.
Она подняла глаза.
Он хотел сказать что-то разумное. Осторожное. Профессиональное. Но все эти слова вдруг показались бессмысленными.
Поэтому он просто сделал шаг ближе.
Совсем немного.
Теперь между ними почти не осталось расстояния. Только дыхание. Только тонкий аромат цветов и чая, который всё ещё казался ему привязанным к ней.
Она не отступила.
Только чуть подняла подбородок, будто заранее зная, что произойдёт дальше.
Ласточкин остановился в полушаге от неё.
На секунду — последнюю секунду — он позволил себе привычную осторожность. Взвесить. Оценить. Найти повод отступить. Вернуться к делу, к протоколам, к безопасной дистанции.
Но никакого разумного повода не нашлось.
Алессана смотрела на него спокойно. Без требования. Без ожидания. Просто — открыто.
Это оказалось убедительнее любых аргументов.
— Если вы сейчас передумаете, — тихо сказала она, — я сделаю вид, что ничего не произошло.
— А если не передумаю?
Её губы чуть дрогнули.
— Тогда тоже сделаю вид, что всё под контролем.
Он тихо усмехнулся. И в этом коротком смешке растворилось всё напряжение последних дней — запах миндаля, угрозы, чужие тени за спиной.
Осталось только это мгновение.
Он коснулся её щеки кончиками пальцев — осторожно, будто проверяя, реальна ли она. Кожа была тёплой. Живой.
Алессана едва заметно подалась навстречу этому прикосновению.
И тогда он поцеловал её.
Очень мягко. Почти вопросом.
Не спеша. Не пытаясь завладеть моментом — скорее, позволить ему случиться. Её губы были тёплыми, чуть прохладными от воздуха оранжереи, и удивительно спокойными.
Она ответила сразу.
Без резкости. Без сомнений. Просто — так же мягко, как он начал. Её пальцы чуть сильнее сжали его ладонь, а потом медленно скользнули выше, к его запястью.
Поцелуй длился недолго. Но в нём было достаточно тишины и смысла, чтобы всё вокруг на мгновение исчезло.
Когда они отстранились, мир вернулся — стеклянный купол, свет ламп, шёпот воды в трубах, лепестки под ногами.
Алессана тихо выдохнула.
— Это… — начала она и замолчала.
— Да, — сказал он.
— Очень непрофессионально.
— Крайне.
Они всё ещё стояли близко. Слишком близко для коллег. Слишком спокойно для людей, которых только что пытались убить.
Алессана посмотрела на него внимательно.
— Мы всё ещё в опасности, — сказала она мягко.
— Знаю.
— И дело никуда не делось.
— Тоже знаю.
Она чуть склонила голову.
— Тогда почему мне кажется, что стало легче?
Ласточкин задумался на секунду.
— Потому что теперь нас двое, — ответил он.
В её глазах мелькнуло что-то тёплое. Почти уязвимое.
Она снова осторожно взяла его за руку — уже без неловкости, без случайности. Просто как факт.
— Значит, — сказала она, — нам придётся быть очень осторожными.
— Придётся.
— И очень умными.
— Постараемся.
Он чуть сжал её пальцы.
Они ещё немного прошли между деревьями. Уже не торопясь. Уже без необходимости что-то говорить. Иногда тишина была лучшим укрытием.
У выхода из оранжереи Алессана остановилась.
— Спасибо, что привели меня сюда, — сказала она тихо.
— Я хотел показать вам сакуру.
— Вы показали.
Она улыбнулась.
И в этой улыбке было что-то новое — не только лёгкость, не только ирония. Что-то более глубокое. Более личное.
Снаружи ночь была прохладнее. Город снова становился собой — шумным, осторожным, полным теней и старых договоров.
Но когда они вышли из стеклянного купола, Ласточкин вдруг понял, что впервые за всё время расследования не чувствует привычного одиночества.
Алессана шла рядом.
И это меняло всё.
Слова, которые не сказали
Утро после оранжереи наступило слишком быстро.
Ласточкин проснулся раньше будильника — редкий и подозрительный случай. Несколько секунд он лежал неподвижно, глядя в потолок и пытаясь понять, почему мир кажется… чуть спокойнее, чем обычно.
Потом вспомнил.
Сакура под стеклом. Тёплый воздух. Её рука в его руке. Поцелуй, который не требовал объяснений.
Он резко сел на кровати.
— Отлично, — пробормотал он. — Просто прекрасно. Теперь ты будешь вести себя как нормальный человек, да?
Нормальный человек молчал.
Через сорок минут он уже был в участке. Слишком рано. Даже Харрис ещё не появился — а это многое говорило о степени его внутренней дезориентации.
Кофемашина в углу бурчала сонно и неохотно. Ласточкин налил себе кофе, сделал глоток и тут же пожалел.
— Отвратительно, — сообщил он кружке.
— Это потому что вы пьёте его как наказание, а не как напиток.
Он обернулся.
Алессана стояла в дверях кабинета, держа в руках бумажный стаканчик из своей лавки. На ней было тёмное пальто, волосы собраны чуть небрежно, и вид у неё был… спокойный. Слишком спокойный для человека, который вчера целовался с коллегой под сакурой.
— Доброе утро, — сказал он.
— Доброе.
Пауза.
Очень аккуратная, очень вежливая пауза, в которой оба явно пытались понять новую конфигурацию реальности.
Она первой нарушила её.
— Я принесла вам нормальный чай. Потому что если вы продолжите пить это… — она кивнула на его кружку, — расследование может закончиться трагедией раньше времени.
Он принял стаканчик.
Их пальцы на секунду коснулись. Ничего драматичного. Но достаточно, чтобы воздух снова стал чуть теплее.
— Спасибо, — сказал он.
— Пожалуйста.
Ещё одна пауза. На этот раз чуть менее неловкая.
Алессана прошла в кабинет, сняла пальто и повесила его на спинку стула так естественно, словно делала это здесь уже много лет. Потом остановилась у окна.
— Я думала, — сказала она, не оборачиваясь, — нам стоит обсудить… вчерашнее.
— Стоит, — согласился он.
— Но если мы сейчас начнём обсуждать это в стиле взрослых людей, мы ничего не успеем по делу.
Он хмыкнул.
— Звучит правдоподобно.
Она повернулась. В её глазах была лёгкая улыбка — осторожная, но уже привычная.
— Поэтому предлагаю компромисс. Мы признаём факт. Не делаем из него трагедии. И продолжаем работать.
— Как профессионалы?
— Как люди, которые умеют быть профессионалами, — уточнила она.
Он посмотрел на неё внимательно.
— И как… кто ещё?
Алессана выдержала его взгляд.
— Как те, кто теперь вместе, — сказала она спокойно.
Слова прозвучали тихо. Без пафоса. Как констатация.
И от этого стали только серьёзнее.
Ласточкин медленно кивнул.
— Хорошо. Тогда уточним правила.
— О, — она прищурилась. — Вы собираетесь составить регламент?
— Минимальный.
— Я уже боюсь.
Он сделал вид, что думает.
— Первое. Мы не позволяем личному мешать делу.
— Согласна.
— Второе. Если становится опасно, мы не геройствуем поодиночке.
— Особенно вы, — добавила она.
— Особенно я, — признал он.
Она чуть улыбнулась.
— Третье?
Он посмотрел на неё секунду дольше, чем требовалось.
— Если кто-то из нас захочет отступить… он говорит прямо.
Алессана чуть склонила голову.
— Вы планируете отступать?
— Нет.
— Тогда правило принято.
Тишина между ними стала иной — уже не неловкой, а… настроенной. Как инструмент перед началом музыки.
Именно в этот момент дверь кабинета распахнулась.
— …я не стучу, потому что это экономит время, — объявил Харрис, входя так уверенно, словно дверь принадлежала ему по наследству.
Он остановился на полушаге.
Посмотрел на Алессану. Потом на Ласточкина. Потом снова на Алессану. Затем медленно прищурился.
— О, — сказал он с выражением человека, который внезапно понял слишком многое.
Ласточкин откинулся на спинку стула.
— Даже не начинай.
— Я? — Харрис изобразил искреннее удивление. — Я вообще ничего не говорил.
— Ты уже думаешь слишком громко.
Алессана, не моргнув, повернулась к Харрису.
— Доброе утро. У вас есть новости по делу или вы пришли оценить атмосферу в кабинете?
Харрис расплылся в широкой улыбке.
— Теперь есть и атмосфера. Прекрасно. Рабочая обстановка улучшается.
— Харрис, — ровно сказал Ласточкин.
— Молчу. Молчу. Я исключительно по делу.
Он положил на стол папку и постучал по ней пальцами.
— Ночью кто-то пытался зайти в городской цифровой архив. С трёх разных адресов. Все маскированные, но… — он посмотрел на Алессану, — угадаете, какой раздел?
Она даже не задумалась.
— Частные коллекции конца XIX века.
— Бинго.
Ласточкин медленно выпрямился.
— Успели что-то скачать?
— Нет. Система отрубила доступ. Но попытка была настойчивая. И очень… дорогая.
— То есть?

