
Полная версия:
И всюду тьма
– У меня есть много времени и много попыток, но без Тьмы никак, а ты пока что единственная, способная ее прилично контролировать.
– Значит, у меня нет выбора… – Ана понурила голову.
Она ведь с самого начала знала, что нужна Кеннету, и хотела быть ему нужной, помочь в меру всех своих сил. Она вдруг почувствовала боль от корсета, впившегося в ребра, поняла, что проголодалась и что очень хочет пить. А еще хочет жить, и жить счастливо. Но как теперь из этого всего выпутаться?
– Я тебя ни к чему не принуждаю. – Граф нахмурился.
У Аны защемило сердце, когда она увидела, как расстроили Кеннета ее слова. Он не был злодеем, все, что он делал, это помогал ей. А она вдруг решила, что именно он – препятствие к счастливой жизни.
– Вы никогда не спрашивали, что со мной произошло до того, как вы меня спасли.
– Нетрудно догадаться, – тихо ответил он.
– Думаю, часть меня навсегда осталась там, одурманенная, униженная, избитая и… – голос Аны оборвался, она не могла найти в себе силы договорить. – Граф, вы поможете найти тех, кто за этим стоит, раскрыть их грехи миру и сделать так, чтобы такого больше не происходило? Это моя цена.
В душе теплилось желание мести, но мстить ей было некому. Все мертвы. Не осталось свидетелей надругательств над ней, пережитых страданий. И даже память ее подводила. Ане отчаянно хотелось, чтобы люди вокруг признали правду: она не палач, а жертва, вынужденная защищаться.
– Ана…
– Я знаю, что убила много людей, не думаю, что смогу себе это когда-нибудь простить, но на этом ведь все не закончилось. Среди них не было создателей и патронов, не было никого из Церкви. Кроме, – она замялась, – кроме первосвященника. А ведь это его рук дело…
– Послушай, мы на одной стороне. Церковная верхушка, жаждущая власти, творит бесчинства, используя людей как марионеток… – ему не нужно было договаривать, Ана и так все понимала.
Ее потряхивало от нахлынувших воспоминаний, но после слов графа стало немного легче.
Нога Кеннета нервно подрагивала, а на лице застыло напряжение. Проведя рукой по волосам, он сделал рваный вдох. «Почему он так переживает? Это же очевидно, что я не смогу ему отказать». – Она кивнула самой себе и с твердостью в голосе заговорила:
– Я в вашем распоряжении, граф Блэкфорд. – Ана поднялась и сделала реверанс.
– Спасибо. – Кеннет привалился к спинке дивана, и на лице проступила слабая улыбка. – Но, знаешь, я бы не оставил их в покое, даже если бы ты не согласилась. Правда, с тобой рядом все будет немного проще.
– Только, пожалуйста, в следующий раз, когда решите отправить меня на верную смерть, предупредите заранее!
Глава 16. Чашка чая
– И все же, как ты узнала, что Карл – святой? – спросил Кеннет, пока они шли по коридору.
– Слепая догадка. – Пожала плечами Ана. – Каковы шансы, что человек без Света станет высокопоставленным инквизитором? Это мало того, что опасно, так и пользы от него немного будет. Вы говорили, что раньше Карл больше бюрократией занимался?
Частый стук ее каблуков эхом уносился вперед, Ане приходилось прилагать усилия, чтобы поспевать за широкими шагами Кеннета.
– Интересно, когда у него проявился Свет?.. Не похоже, что он скрывал его с самого начала. Будь осторожна, Карл пригласил тебя на бал явно не из романтических соображений. – Он еще немного ускорился.
– Граф, помедленней, пожалуйста! – Ана споткнулась о подол и повисла на его локте. – И почему это не из романтических? Вы же видели, как он краснел от одного взгляда на меня. – Она вопросительно подняла одну бровь.
– Карл краснел, потому что пришел в ужас от твоего вульгарного поведения. – Кеннет закатил глаза. – Но будет все равно держаться поблизости, чтобы убедиться, что ты не скрываешь Тьму, и про меня что-то выведать.
От неожиданного укора Ана зарделась и резко остановилась. Она же специально притворялась, чтобы вывести инквизиторов из равновесия, и, да, вела себя вызывающе, но она и подумать не могла, что Кеннет за это ее осудит. И самым обидным было то, что ей понравилось себя так вести, понравилась реакция Карла, ей показалось, что в таком поведении есть свой шарм.
– Что с тобой? – Кеннет обернулся к ней.
– Ничего. – Ана гордо тряхнула головой и невозмутимо пошла дальше, цокая каблуками с удвоенной силой.
Они дошли до ее спальни в молчании. Ана погрузилась в мысли, пытаясь придумать, как ответить графу на его упрек. В голову ничего не шло, только разъедающее чувство обиды подкидывало самоуничижительные мысли. Но когда она уже открыла дверь, собираясь за ней исчезнуть, Кеннет заговорил:
– Я хотел, чтобы ты пошла на бал со мной.
Ана замерла на пороге и обернулась.
– А как же ваша невеста?
– Вероника бы поняла. Это ради твоей безопасности, – невозмутимо ответил он.
Сердце Аны забилось, как дикая птица в клетке.
– Вы на удивление плохо разбираетесь в женщинах, граф Блэкфорд, – сказав это, она скользнула за дверь и поспешно захлопнула ее за собой, не дав Кеннету и шанса на ответ.
Постояв пару мгновений, она услышала удаляющиеся шаги и только тогда бросилась на кровать, обняла подушку и тихонько в нее запищала.
«Как он может спокойно говорить такие вещи?!» – «Конечно, вспомни, что он раньше делал!»
Метания Аны прервались, когда в дверь постучали. Она подскочила и стала приглаживать растрепавшиеся волосы, надеясь, что вернулся Кеннет.
– Госпожа… можно войти? – послышался тихий девичий голос.
– Ах, да, конечно. – Ана прикусила губу и нахмурилась.
В комнату вошла совсем юная девушка в одежде горничной. Ана сразу ее узнала по светло-рыжим кудрям и загорелой коже. Это была Лиззи, та, что под окнами миловалась с Джеймсом. Ана вспомнила, как чуть не навредила бедняжке из-за случайной вспышки Тьмы. Кольнула совесть.
Лиззи неловко мялась с ноги на ногу в дверях, держа в руках увесистый поднос с едой и не решаясь заговорить первой. Ана опомнилась и сказала:
– Поставь, пожалуйста, на стол.
Лиззи послушно исполнила указание, но, не рассчитав усилия, громко звякнула посудой и расплескала суп.
Она испуганно вскрикнула и зажала рот руками.
– П-простите, госпожа!
«Чего она так боится? Неужели Джеймс ей глупостей обо мне наговорил?» – Ана стиснула кулаки, но быстро разжала, не желая выдавать свою досаду.
– Не переживай. Почему ты пришла, где Хельга?
– Г-граф приказал мне… вам… – Губы Лиззи дрожали, а лицо побелело.
«Кеннет говорил, что Тьма не повредила ее разум. Тогда отчего она так трясется?» – Ана подошла к горничной ближе и предложила присесть. Лиззи начала было отнекиваться, но все же села.
Юная горничная вытерла руки об одежду и потупила взгляд. Ана заметила на декольте своего платья кровавое пятно. Она совсем о нем забыла!
– Испугалась крови? Это я просто поранилась, ничего страшного, – Ана старалась говорить будничным тоном, – а теперь успокойся и ответь, пожалуйста, почему ты пришла? – Она взяла чайник, стоящий на подносе, налила чай и протянула Лиззи.
– Я принесла вам обед, потому что так граф Блэкфорд п-приказал! – почти без запинок выпалила та.
– Хорошо, спасибо, – Ана улыбнулась. – Раньше мне помогала Хельга, вот я и удивилась.
– Г-граф Блэкфорд сказал, что теперь я б-буду вашей личной г-горничной. – Лиззи нервно сжимала в руках чашку. – Б-бабуся, ой, Хельга работает на кухне, она не может б-быть все время рядом с вами, г-госпожа.
Ана хотела еще расспросить Лиззи, но та так распереживалась, что Ана решила ее отпустить.
«И все же, неужели пятно крови ее так напугало?..» – мысль оставляла во рту неприятное послевкусие, пока Ана хмуро ковыряла ложкой в тарелке. Луковый суп, что так пряно пах, не лез в горло. Ей было неприятно чувствовать на себе страх и отторжение. Ана бы хотела с ней сблизиться, найти союзницу в этом доме: в горничной она увидела что-то знакомое, то, что она потеряла в далеком детстве. Но она давно позабыла, как дружить, а может, никогда и не умела.
Ана задумчиво смотрела на чашку, из которой Лиззи не сделала ни глотка.
Глава 17. Я не понимаю
Ана в одиночестве лежала на кровати, ее взгляд блуждал с нависающего над ней балдахина, расшитого золотыми нитями, до увядающих гортензий. Мыслями она была глубоко внутри себя, пыталась нащупать Тьму, так удачно спрятавшуюся от инквизиторов. Ана подумала, что сейчас может потренироваться управлять ей. Сама собой Тьма никак не находилась, будто ее и никогда не было. Последний раз Ана чувствовала себя так спокойно, когда еще была в академии. Но теперь спокойствие больше походило на опустошение.
Она вспомнила, как готовилась к церемонии совершеннолетия. Рано утром хотела примерить платье, которое только забрала у портного. Как хорошо оно вышло: глубокий квадратный вырез, откровенный, но не вульгарный; темно-зеленый атлас, переливающийся на свету, многослойная юбка. Но больше всего Ана гордилась вышивкой на корсете, над которой она трудилась украдкой, воруя часы у сна, – серебряная луна переплеталась с полевыми цветами.
Этот день должен был изменить ее жизнь. Наконец-то она освободится! И это платье было символом свободы: оно было другим. Не таким, как от нее ожидали. Темным, когда ученицы традиционно носили светлое, дорогим, тогда как Ану дразнили за бедность, дерзким – она больше не собиралась терпеть унижения.
Ана развязала ленты на коробке и развернула упаковочную бумагу. Ткань мягко скользила в руках и имела приятную тяжесть. Счастью Аны не было предела. Она начала одеваться: с чулками, нижним платьем и юбками трудностей не возникло. Однако самостоятельно затянуть корсет у нее не получалось. У портного в мастерской работали две помощницы, которые без труда справились с платьем, но теперь Ана была совсем одна. Поэтому она старательно изгибалась, надеясь, что все же дотянется и в руках хватит сил.
В ее маленькой келье было практически не развернуться, между кроватью и стеной двум людям не разойтись. В углу у окна притаился маленький столик с зеркалом, в котором она и старалась рассмотреть праздничное одеяние.
Дверь за спиной скрипнула. Ана вздрогнула и резко обернулась. Перед ней стоял сам первосвященник. Ана удивленно попятилась, но тут же уперлась в стол. Она была совсем неприлично одета для встречи с главой Церкви: расшнурованный корсет, растрепанные волосы, в одном нижнем платье… Ей хотелось провалиться под землю от смущения, пока незваный гость молча ее разглядывал.
Ана узнала его. Это был человек, которого она когда-то считала родителем. Он работал в храме при монастыре, где она жила до семи лет. Первосвященник всегда был к ней добр. Когда Ану отправили в академию, они перестали видеться.
Он ступил в келью и опустился на кровать. Его белоснежная ряса слепила, седые волосы были аккуратно собраны в хвост, а морщины стали глубже с тех пор, как Ана видела его в последний раз.
– Моя милая, как я по тебе скучал, – низкий голос разорвал неловкую тишину. «Моя милая» – он всегда к ней так обращался.
– Ч-что вы здесь делаете? – Ана покраснела и прикрыла себя руками.
– Разве мог я пропустить твой переход во взрослую жизнь? Ты расцвела, моя милая.
По спине Аны пробежал холодок. Когда-то он заменил ей отца, которого она никогда не знала, но теперь между ними осталось только отчуждение.
– Ваше Святейшество, благодарю, что навестили меня, но мой вид слишком неуместен для вашего взора. – Ана опустила глаза вниз.
– Я видел тебя и более неприглядной, неужели ты забыла? – первосвященник говорил размеренно, и так же размеренно полз по ней его взгляд.
Она помнила, он купал ее. Но она больше не ребенок.
– Садись рядышком, моя милая, поговорим. – Он похлопал рукой по кровати.
Ана была смущена и озадачена, но подчинилась. Наверное, он все еще видел ее маленькой девочкой, одинокой и всеми покинутой, и пришел поддержать в такой важный день.
– Как ты планируешь жить дальше? – Первосвященник немного развернулся к ней.
– Пойду работать гувернанткой, – ответила Ана, но умолчала, что мечтала открыть цветочную лавку.
– Думаешь, тебя возьмут, моя милая? – сочувственно спросил он и положил руку ей на колено.
Его прикосновение было почти неощутимо под слоем юбок, но в ногу впились колючки тревоги.
Первосвященник за нее переживал, он такой добрый человек.
– А почему нет? У меня хорошее образование.
Он покачал головой и улыбнулся одними уголками губ.
– Моя милая, в этом мире не все так просто. Кто возьмет гувернантку без фамилии, опыта и с такой репутацией?
Ана впервые подняла на него глаза.
– С какой репутацией?
– Не притворяйся, что не знаешь, что о тебе говорят. – Его рука поползла выше, сжала бедро. – Ты ленивая, неконтролируемая, не уважаешь аристократию. Да, ты на самом деле не такая, но все вокруг считают иначе. – Он придвинулся ближе. – А еще, моя милая. – Он наклонился над ней и прошептал на ухо: – Говорят, что ты не веришь в Святца.
Ану обдало спертым, сладковатым дыханием. Колючки в ноге обратились лезвиями, перерезающими сухожилия. Она замерла, испуганно, растерянно. Рука первосвященника пригвоздила ее тело к кровати, а взгляд – ее мысли.
Она должна попросить его уйти. Должна. Но как, если губы стянуты нитями сомнений?
Он ей как отец. Он желает ей только лучшего. Он прав, о ней в самом деле так говорят. Она – неблагодарная девчонка, которая выдумывает невесть что о том, кто заботится о ней.
Грудь, лицо, руки горели. Страх и злость, стыд и вина сплелись в тугой узел, терзая ее изнутри.
– Я помогу тебе. Дам тебе кров над головой, работу и достаток. Ты знаешь, что я довольно-таки богат, моя милая. – Слова первосвященника доходили до нее медленно, будто сквозь толщу воды.
Не надо, не хочу.
Ана молчала.
– Вижу, ты понимаешь, о чем я говорю, моя красивая, юная леди.
Она не понимала.
Первосвященник взял Ану за подбородок и повернул к себе.
Она не хотела понимать.
Сухие, морщинистые руки грубо сжали ее челюсть.
Она понимала все совсем не так.
– Ты не представляешь, как дорога мне, моя милая, – первосвященник снова зашептал ей на ухо, а потом навалился на нее всем телом.
Она просто все не так поняла.
Он с силой дернул ее за незатянутый корсет. Оглушающе затрещала ткань нижней рубашки, которую бесцеремонно срывали. С Аны сдирали и кожу.
Первосвященник навалился всем весом, запустив руку под юбку. Он был тяжелый, и пахло от него неприятно. Кисло-сладко и немного рыбой. Ана смотрела в потолок и надеялась, что он сейчас встанет и уйдет. И они притворятся, что этого никогда не происходило. А потом она поднимется, наденет свою кожу обратно, затем темно-зеленое платье и будет танцевать на балу, танцевать и танцевать, пока не поймет, что снова способна двигаться.
– Я рад, что мы нашли общий язык, – запыхавшись, проговорил он.
В нее вогнали железный прут, она завопила. Ей заткнули рот. Молчание – общий язык насильника и жертвы.
Ана увидела себя со стороны, обмякшую, поверженную. Это место не хотело ее отпускать, не хотело отдать заслуженную и долгожданную свободу.
Тогда ей придется ее вырвать.
Ана лежала недвижно, пока первосвященник не ослабил хватку, затем улыбнулась, взяла его за голову двумя руками, будто для поцелуя. Он улыбнулся ей в ответ и потянулся к ее губам. Она со всей силы вдавила большие пальцы в его глаза.
Он заорал и отпрянул. Ана вскочила с кровати и рванула к двери, чудом не запутавшись в остатках одежды.
– Проклятое отродье! – услышала она.
«Кто бы мог подумать, что он окажется прав», – подумала Ана и перевернулась на другой бок.
Глава 18. Взросление
Ей почудилось, что она, как тогда, касается холодной, металлической ручки двери, тянет на себя, сквозняк бьет в лицо.
«Я ведь тогда думала, что почти сбежала…» – Ана снова нырнула в воспоминания.
У нее не было и шанса.
Руки Аны резко потянуло назад и скрутило за спиной, ее подняло в воздух, швырнуло на кровать и вжало в стену. Вот он, Свет в действии. Тонкие нити обвили ее паутиной, не давая пошевелиться. Первосвященник стоял, зажмурившись и сморщившись от боли, одной рукой он дирижировал нитями, другой касался своих глаз.
Ана сжала зубы, чтобы не разрыдаться.
Первосвященник открыл глаза, и она увидела, что они целы и только лицо осталось обезображено кровью и улыбкой, больше походившей на оскал.
– Моя милая, милая девочка, – тихо, вкрадчиво сказал он, – я думал, мы друг друга поняли. Разве толика женской ласки для старика – это большая цена за достойную жизнь?
Он присел на край кровати и похлопал ее по бедру.
Она не могла ни увернуться, ни отдернуть ногу. От беспомощности ей хотелось кричать, но голос не слушался. Она злилась. Злилась на первосвященника, на себя… Что не ответила ему сразу, не отказала, не сорвала его руки со своего тела, не убежала.
– Ничего, для тебя есть еще применение. – Он поднялся и вышел за дверь.
Ана тогда даже сообразить не успела, что случилось. В комнату вошли двое в белом, стащили ее с кровати, надели мешок на голову и уволокли. Дальше только туман. Туман, перемежающийся чьими-то криками, ее криками и болью, болью, болью.
«Не так я хотела почувствовать себя взрослой, не так…»
* * *Ана поднялась с кровати и подошла к окну. Из него все еще открывался вид на сад, наполненный гортензиями. «Я бы предпочла забыть». Она нахмурилась и задернула шторы. Хотя бы можно порадоваться, что он никому больше не навредит.
День церемонии совершеннолетия и правда изменил ее жизнь, но совсем не так, как она рассчитывала. «Неужели я верила, что мне удастся стать цветочницей? Какая чушь».
Из каждого угла, казалось бы, новой комнаты на Ану смотрели тени прошлого, тянули к себе. «Они мертвы, все мертвы, хватит». Она дернула за рычажок на стене у изголовья кровати, чтобы позвать Лиззи. Горничная появилась в дверях быстрее, чем Ана ожидала. Запыхавшаяся и растрепанная, она спросила:
– Г-госпожа, вы звали?
– Да, помоги переодеться.
На ее платье все еще красовалось багровеющее пятно, а Ана захотела выйти на свежий воздух. Да и пора было познакомиться с поместьем поближе.
– Слушаюсь. – Глаза Лиззи забегали, она будто не знала, как подступиться.
Ане показалось, что горничная уже не так дрожала и переживала, как при их знакомстве. Ее это порадовало.
– Расстегни мне корсет. – Ана повернулась спиной и указала, что делать.
Лиззи послушно подскочила: ощущалось, что занятие для нее непривычное – пальцы соскальзывали, крючки поддавались не с первого раза. Две другие горничные, помогавшие Ане утром, были опытнее.
– Где ты раньше работала, если не секрет?
– На кухне, госпожа. П-простите меня, госпожа, я совсем н-ничего не умею! – голос Лиззи стал выше, и в нем послышались жалобные нотки.
– Я просто поинтересовалась, не переживай. Ты же не против помогать мне?
– Н-нет, что вы, госпожа! Для меня это такая возможность… – Лиззи замялась.
– Я по голосу слышу, что что-то не так, – Ана постаралась звучать как можно дружелюбнее.
– Н-нет, все в порядке! – Она расстегнула последний крючок, и корсет упал на пол.
Ана подняла его и положила на стул, затем попросила Лиззи подготовить сменное платье, указав на шкаф, а сама продолжила раздеваться.
– Как Джеймс поживает? – Ана знала, что рискует потерять даже надежду на доверие Лиззи, но ей хотелось подтвердить свои подозрения о том, что он рассказал Лиззи о встрече с ней.
Горничная замерла, но быстро вернулась к платью. Ее молчание показалось Ане странным.
– Может быть, он тебе рассказывал, что мы с ним случайно встретились, когда я жила в другом крыле? Думаю, он решил, что я сумасшедшая. – Ана легко рассмеялась, надеясь разрядить обстановку. – А у меня лишь разболелась голова.
Лиззи удивленно обернулась.
– Да, г-госпожа, он мне рассказывал… – Она подала Ане юбку, потупившись.
– И что, ты подумала, что я ненормальная?
Шея служанки покраснела, а за ней и лицо.
– Я странная, как тебе кажется?
Ана понимала, что давит на нее, но не могла остановиться. Ей нужно было разрешить недопонимания, разобраться, какие слухи бродят о ней по дому.
– Н-нет, госпожа, как я могу…
– Лиззи, знаешь что. – Ана подошла к горничной и взяла ее за руки. – Нам предстоит много времени проводить вместе, поэтому придется выстроить какое-никакое доверие, согласна?
– С-согласна, госпожа.
– Верить мне или нет – это твой выбор, но бояться меня не надо. Мое происхождение не особенно высокое, и я не склонна наказывать слуг. Более того, ты моя первая личная горничная, представляешь? Поэтому все это в новинку и для меня. Можешь говорить со мной свободно, даже если думаешь, что мне это не понравится, – Ана улыбнулась, отпустила Лиззи и сделала шаг назад. – А теперь помоги мне.
– Слушаюсь, госпожа.
Лиззи стала затягивать корсет и больше ничего не говорила. Было совершенно непонятно, возымела ли столь пламенная речь хоть какой-то эффект. Ана подумала, если хотя бы голос Лиззи перестанет дрожать, это уже будет хорошим знаком.
Глава 19. Пикник
Сменное платье Аны оказалось серым с закрытой горловиной, его украшало только белое кружево по краям рукавов и подолу юбки. Оно не вызывало у Аны восторга, но в нем все еще была утонченность, позволяющая чувствовать себя своей среди изысканных вещей дома Кеннета.
– Лиззи, пойдем в сад. – Ана махнула рукой и направилась к двери.
На самом деле садом звалась внушительного размера площадь перед главным зданием поместья, усеянная пышными кустами цветов. Центральный вход и ворота соединяла широкая дорога. Ана вышла на одну из множества тропинок, вихляющих среди клумб. Сад показался ей обычным, именно таким, каким представляешь сад богатого человека, у которого в поместье много земли, но мало желания с ней что-то делать. Мягкие лепестки гортензий щекотали пальцы, теплый ветерок приятно поглаживал кожу и трепал волосы.
– Госпожа, вы н-не хотели бы устроить пикник? – Внезапно за спиной раздался голос Лиззи.
Ана вздрогнула. Девушка всю дорогу была такой тихой, что она о ней уже позабыла.
– Да, это хорошая идея. – Ана обернулась и кивнула.
– Тогда я м-мигом! – И Лиззи рванула к дому, Ана даже не успела ничего сказать.
Так неожиданно она осталась наедине с собой. Пропитанные вечерним воздухом гортензии пахли удушливо, солнце еще грело, а вокруг не было никого. Ана пнула камушек, попавшийся под ноги, подумав, что стоило пойти с Лиззи, а заодно встретиться и с Хельгой. Она прищурилась: ей ничего не мешало последовать своей мысли!
Ана развернулась и быстрым шагом пошла к дому в ту сторону, куда убежала Лиззи. Будто бы стесняясь, дверь черного входа скрывалась за ветвистыми кустами уже отцветшей сирени, поэтому Ане пришлось осмотреться, прежде чем она ее заметила. По коридору разносился аромат жареного мяса, а по потолку стелился дым.
Ана прошла мимо лестницы в погреб, где хранились овощи, и мимо склада с другими продуктами, который она обнаружила, заглянув за незнакомую дверь в поисках кухни. Впереди коридор поворачивал направо, и, приближаясь к нему, Ана услышала голоса и шум. Она ускорила шаг и уже была готова присоединиться к беседе, но остановилась, прижалась к стене и осторожно выглянула за угол. Оказалось, что коридор оканчивался небольшой кухней, которая не запиралась. В ней было так много людей, что стало понятно, почему ни в саду, ни по дороге Ана никого не встретила. Большая часть слуг собралась здесь. Ана увидела Хельгу, ковыряющуюся в печи, и Лиззи, скромно стоящую сбоку от входа. В шумной болтовне Ана вдруг разобрала свое имя.
Она спряталась за углом, пока ее никто не заметил. Захотелось узнать, о чем судачат слуги, но удавалось расслышать только обрывки фраз: что-то про графа и его отъезд, потом про Веронику. Ана никак не могла уловить суть разговора, потому что потрескивание поленьев в печи, шкворчание мяса на сковороде, общий гам людей, постоянно перебивающих друг друга, смешивались в единую какофонию звуков и мешали разобрать хоть что-то. «Нет, это никуда не годится! Так я ничего не узнаю!» – Ана вновь заглянула за угол.
Слуги столпились вокруг стола, заставленного нарезанными овощами, посудой и остатками еды. Они эмоционально жестикулировали, качали головами и громко спорили.
– Хватит! Не смейте так говорить о леди Веронике! – От неожиданно громкого возгласа Ана вздрогнула и вжалась в стену.
Любопытство разгорелось сильнее. Она с усилием заставила себя сосредоточиться: ей не стоило пользоваться Тьмой, но Ана успокоила себя, напомнив о том, что пока ей хорошо удавалось с ней управляться. «Я осторожно… Да и практиковаться все равно надо». И она стала ворочать в голове нетерпение, желание вписаться в обстановку и узнать побольше о Кеннете, одновременно вслушиваясь в немного усилившийся, но все такой же неразборчивый гам на кухне. Все эти эмоции ей надо было накрутить, вытащить наружу, чтобы Тьма послушно последовала за ними.