Читать книгу Всегда подавать холодным (Макс Гаврилов) онлайн бесплатно на Bookz (15-ая страница книги)
bannerbanner
Всегда подавать холодным
Всегда подавать холодным
Оценить:

3

Полная версия:

Всегда подавать холодным

– Что же вы намерены делать теперь, граф? Вы же понимаете, что, как только я окажусь на свободе, вы тотчас будете вне закона. Я сделаю все, чтобы…

– Да, да, я понимаю, Андрей. – Порядин вновь достал сигару, покрутил ее в пальцах, но обрезать не стал. – Это слова человека долга… и чести. Только вы знаете не всё. Два часа назад Баур вызвал меня. Мы стреляемся на рассвете.

– Что?!

– Да, я решил проверить провидение еще раз. – Порядин вновь усмехнулся, теперь грустно. – Пусть случай решит, прав ли я или, быть может, слишком увлекся службой Немезиде[53]. Осталось лишь двое – Баур и Константин.

– Вы что же, будете пытаться убить брата российского императора?! Вы в своем уме?!

– Я в своем священном праве! – Порядин поднял глаза, и Извольский вздрогнул. Это были пылающие глаза безумца. – Я не мог ни есть, ни спать, ни жить, глядя, как эти животные, ряженные в мундиры с золотыми эполетами, разъезжают в экипажах, танцуют на балах, пьют дорогие вина и получают от жизни все существующие блага. Я часто видел в редких прерывистых снах Лизу, счастливую и улыбающуюся. И знаете что? Я пойду до самого конца! Я буду ждать. Ждать момента. И я его дождусь.

– После дуэли они всё поймут!

– Я к этому подготовился, Андрей. Все мое имущество продано, после дуэли граф Порядин исчезнет, если, разумеется, не будет убит. – Вновь усмешка скользнула по губам графа. – Это наш с вами последний разговор. Я не хотел бы, чтобы вы считали меня подлым убийцей, поэтому рассказал вам все.

– Вы могли бы пережить свое горе… Возможно, даже вновь полюбить, создать семью и родить детей… Жизнь не всегда бывает…

Порядин не дал ему договорить:

– Каждый сам выбирает, висеть ли ему на кресте или вбивать в него гвозди, граф! Прощайте! Честь имею.

Дверь за Порядиным захлопнулась, и Извольский остался один в звенящей и тишине. Небо в высоком окне затягивалось предрассветной дымкой.

Глава 25

Финальный аккорд

– Сходитесь, господа!

Голос Мишарина эхом отозвался в рассветной тишине. Порядин и Баур начали медленное схождение. Примирения никто не предлагал, Карл Федорович, как бросивший вызов, этим правом не воспользовался, Порядин же, ловко спровоцировавший поединок, по понятным причинам примирения также не искал. От луговой травы поднималась испарина, выпавшая роса вмиг сделала короткие дорожные сапоги Порядина влажными, но он этого не чувствовал. Все мысли графа сосредоточились на одной точке – бледном лице Баура, медленно шагающего навстречу и сжимающего в согнутой в локте руке дуэльный пистолет. Сам Порядин делал шаги, опустив оружие. «Два, три, четыре…» Баур не спеша поднял пистолет… «Пять, шесть…» Вспышка выстрела сверкнула неожиданно, хотя граф и был к ней готов. Пуля тяжело ударила в бок, скользнула по ребру, оставив рваный кровавый след. Стая испуганных птиц вспорхнула с ближайшей повислой березы и, хлопая крыльями, сделала тревожный круг над зеленеющим в утреннем тумане лугом. Порядин пошатнулся и остановился. На белоснежной сорочке быстро разрасталось темно-красное пятно.

– Все в порядке! – Граф жестом остановил доктора и секундантов. – За мною выстрел, генерал! К барьеру!

– Я к вашим услугам! – Голос Баура выдавал досаду и раздражение.

Порядин медленно поднял оружие, сердце бешено колотилось, и казалось, вот-вот выпрыгнет из груди наружу. «Только не промахнуться!» Он задержал дыхание, успокоил сердцебиение, затем медленно начал выдох… На середине выдоха так же медленно спустил курок…

Выстрел оглушил Порядина, в ушах зазвенело, и белое облако пороховых газов на несколько секунд спрятало от него бледное лицо Баура.

– Хох! – По возгласу Мишарина он понял, что попал.

Доктор и секунданты уже были возле упавшего навзничь Баура. Пуля пробила ему грудь, лекарь разорвал на раненом сорочку, генерал был в сознании, но глаза его были совершенно безумны, с губ, перепачканных кровью, слетали лишь отдельные звуки и хрип. Доктор поднял лицо на Ланского и Мишарина и покачал головой.

– Я здесь ничем не помогу. Он отходит.

– Оставьте нас ненадолго, господа, – попросил теряющий силы Порядин.

– Граф, вы ранены, я должен вас осмотреть!

– После, доктор… все после. У генерала мало времени.

Порядин подождал, пока останется подле умирающего один. Он посмотрел в глаза Бауру и увидел, что генерала покидает жизнь. Взгляд был отстраненным и каким-то молящим… Странно, но миг, которого граф ждал долгие годы, не принес ему никакого удовольствия. Ненависть к человеку, лежащему теперь у его ног, которую он подпитывал все это время, словно испарилась.

– Помните ли вы мадам Араужо, генерал?

Ответом был лишь хрип. Баура било словно в лихорадке, Порядин много раз видел эти предсмертные судороги и понял, что наступают последние секунды.

– Надеюсь, вас ждет справедливый суд…

Генерал моргнул страшными, дикими глазами, по телу пробежала еще одна волна, затем веки его широко открылись, он дернулся в последний раз и затих.

Эпилог

Записки графа Извольского на этом обрывались, и мой рассказ на этом мог бы и прерваться. Я не знаю, чем закончилась история Натальи, оставленной графом у постели умирающего Выхина. Мне неизвестна и дальнейшая и без того исковерканная судьба Сомова. Сам Извольский, разумеется, был женат. Жена рано покинула этот мир при рождении моего деда, и имя ее не сохранилось, стерлось утекшим временем. Вполне допускаю, что звали ее Наталья, мне очень хочется думать, что так оно на самом деле и было.

Я закрыл темную, покрытую бурыми пятнами старины кожаную обложку. Неповторимый запах выделанной натуральной кожи… Приятная тяжесть старой, добротно сделанной вещи… Я, как охотничий пес, принюхивался к этому посланнику из начала девятнадцатого века, листы с золотым обрезом приятно поблескивали в лучах падавшего из окна редкого солнечного петербургского света. Вдруг на торце обложки я заметил двойной шов. Между двумя плотными слоями кожи обнаружилось потайное отделение. Я извлек из него сложенное письмо, и сердце мое забилось в предвкушении продолжения истории, рассказанной Андреем Извольским…


Графу Извольскому А. В.,

Санкт-Петербург, Гороховая улица, 18


Здравствуйте, Андрей Васильевич! Вспомните ль меня? С нашей последней встречи минуло более двадцати лет. Как и обещал, дело мое, которому мы обязаны знакомством, доведено теперь до конца. Главный мерзавец, наместник царства Польского, великий князь Константин Павлович Романов вчера умер в городе Витебске от холеры! Собаке – собачья смерть! Я был в числе первых, кто ворвался в его резиденцию – дворец в Бельведерах, но наместника кто-то предупредил – он бежал. Испытываю сейчас лишь одно чувство, досаду… Досаду оттого, что какого-нибудь часа недостало мне, чтобы посмотреть в его испуганные глаза. Вновь провидение…

После нашего с вами расставания в Петербурге и дуэли с Бауром я, как вы наверняка знаете, был ранен. Но даже мое ранение не позволяло нам мешкать, потому как я знал, что, едва Константин узнает о поединке, меня арестуют. Мы с Сомовым (теперь уже могу вам назвать фамилию «Сеньки») покинули Петербург. Рана моя, к счастью, оказалась неопасной, через три дня мы были в Ревеле, где сели на корабль, отправлявшийся в Стокгольм. Мы выехали за пределы России как виконт де Монтрэ со слугой. Эту тайну тоже теперь могу вам открыть, потому как сам Монтрэ пал на славном поле боя у деревни Бородино, обороняя Шевардинский редут. В восемьсот двенадцатом я был принят на службу в шведскую армию под командованием регента Бернадота. Опять провидение! Точнее, его усмешка. Русский гвардейский офицер на службе короля Швеции, в недавнем прошлом – маршала Франции! Мы вступили в войну на стороне России, и вновь я окунулся в этот проклятый, страшный водоворот… Три долгих года… Затем этот комичный маскарад Венского конгресса… Я был тогда в Вене. Сотни дипломатов, их жен, слуг, поваров, парикмахеров… В кофейнях и ресторанах хозяева взвинтили цены, владельцы гостиниц сколачивали состояния. Вся Европа тянулась сюда, чтобы увидеть, как эти августейшие шуты будут делить наследие упавшего с пьедестала Наполеона.

Я же не упускал из виду перемещения великого князя. Как известно, конгресс решил присоединить Великое Герцогство Варшавское к Российской империи. Теперь оно называлось царство Польское. Константина император назначил главнокомандующим польской армией. Я ненадолго поселился в Кракове, где сошелся с польскими патриотами. Я думал, что с их помощью приближусь к своей цели.

Я вновь полюбил, граф! Вы наверняка слышали, что польские женщины – самые красивые женщины в Европе? Это действительно так. Мы познакомились там же, в Кракове. Я не заметил, как все мои мысли стали принадлежать лишь ей. В девятнадцатом мы поженились и у нас родился сын, в двадцать четвертом – дочь. Нашим детям теперь одиннадцать и шесть лет. Я абсолютно счастлив. Когда в царстве Польском заполыхало восстание, я перевез семью в Вену, сам вернулся лишь для того, чтобы отдать великому князю должок. Думаю, кто-то свыше распорядился так, чтобы его кровь не обагрила моих рук. Видимо, ее и так на них предостаточно.

Как я уже написал, когда мы ворвались во дворец Константина, он уже бежал. Он так торопился, что оставил в кабинете все нетронутым. В камине мы обнаружили лишь сожженные документы его штаба. В ящике стола я нашел прелюбопытную вещицу – отчеканенный в восемьсот двадцать пятом году имперский серебряный рубль. На нем выбит профиль самого Константина с подписью «Император». Полагаю, вы знаете, что после смерти Александра по закону о престолонаследии его место должен был занять Константин, который от престола отрекся в пользу младшего брата, Николая. На Императорском монетном дворе тогда поспешили отчеканить с десяток таких монет. Очевидно, эту он оставил себе на память… С его кончиной я считаю эту страницу своей жизни перевернутой окончательно. Посему отсылаю монету вам, в память о нашем давнем знакомстве.

Дай вам Бог!

Иван Францевич Порядин,

октябрь, пятнадцатого дня, 1830


Спасибо за выбор нашего издательства!

Поделитесь мнением о только что прочитанной книге.


Примечания

1

Штосс – азартная карточная игра из разряда банковых игр. Каждый игрок и банкомет имели свою колоду карт. Колоды могли быть в 52, 36 или 32 листа, главное, чтобы они были одинаковыми у игрока и банкомета.

2

Антаблемент (франц. – «стол», «доска») – балочное горизонтальное перекрытие пролета, которое опирается на стены или колонны.

3

Двууголка (бикорн) – двурогая шляпа, которая пришла на смену более громоздкой и неудобной треуголке в конце XVIII века. В отличие от своей предшественницы треугольной шляпы, двууголка (бикорн) легко складывалась и занимала меньше места.

4

Санкюлоты – название революционно настроенных представителей городского и отчасти сельского простонародья во время Великой французской революции, преимущественно работников мануфактур и мастерских, а также других чернорабочих. Слово происходит от выражения sans culotte, то есть «без кюлот»: в XVIII веке знатные мужчины из высших сословий носили кюлоты с чулками, а бедняки и ремесленники – длинные брюки.

5

Кто вы? (франц.)

6

Я твоя смерть (франц.).

7

Знаменитый театр в Париже, основанный в 1680 году.

8

Стуколка – карточная игра, появившаяся в России в конце XIX века. Объявить о своем желании играть участники стуколки должны не вслух голосом, а легким постукиванием костяшек пальцев о поверхность стола, отсюда пошло и наименование.

9

Абцуг (нем. abzug) – однократное метание пары карт направо и налево в азартной игре.

10

Плие – комбинация из двух одинаковых карт в колоде банкира, при которой банкир считается выигравшим.

11

Бриар – материал из плотного древовидного нароста (корнекапа) между корнем и стволом кустарника эрики древовидной (Erica arborea) семейства вересковых. Выполняет роль резервуара, в котором хранится запас воды и полезных веществ, нужных для жизнедеятельности растения. Традиционно бриар считается лучшим материалом для изготовления курительных трубок. Корневой нарост содержит большое количество кремния, что предотвращает прогорание изделия при эксплуатации.

12

Эта коробка пуста (франц.).

13

Какая еще коробка? (франц.)

14

Кружало (устар.) – питейное заведение.

15

Равели́н (фр. ravelin, от лат. ravelere – «отделять») – вспомогательное фортификационное сооружение, обычно треугольной формы, которое помещалось перед крепостным рвом между бастионами.

16

Фриз – горизонтальный элемент ордерной композиции, средняя часть антаблемента.

17

Военная арматура (лат. armătură – «вооружение») – декоративный элемент архитектурных сооружений в виде скульптурных изображений различного военного снаряжения и вооружения. Для украшения зданий военных ведомств, общественных учреждений и триумфальных памятников используется арматура в виде художественных композиций, составленных из доспехов, боевых знамен, щитов, кирас, шлемов.

18

Черт, как же некстати (франц.).

19

Война жалости не знает.

20

Что вам угодно? (франц.)

21

Доложите хозяину, что его желает видеть Сергей Сомов (франц.).

22

Услуга за услугу (франц.).

23

Маленьким секретам (франц.).

24

Амикошонство – фамильярность.

25

Всего хорошего, мой друг! Будьте как дома! (франц.)

26

Свобода, равенство, братство (франц.).

27

Чаша курительной трубки.

28

Сорта табака.

29

Скуфья – головной убор священников, представляющий собой бархатную шапочку в форме креста.

30

Просфора – богослужебный литургический хлеб.

31

Намёт синоним галопа, одного из видов аллюра лошади.

32

Берлей – сорт табака.

33

Расшива – парусное плоскодонное судно.

34

Крюйт-камера – помещение на корабле для хранения пороха.

35

Капитульный (орденский) храм – церковь, посвященная святому – покровителю государственного ордена или имеющая престол с соответствующим посвящением.

36

Форейтор – верховой, сидящий на одной из передних лошадей, запряженных цугом.

37

Курфюрсты (нем. Kurfürsten, буквально – «князья-избиратели», от Kur – «выбор, избрание» и Fürst – «князь») – князья, за которыми с XIII века было закреплено право избрания короля (императора).

38

Рескрипт – письмо монарха, адресованное подданному (обычно высокопоставленному лицу).

39

Кантон – название территориально-административной единицы Швейцарии.

40

Добрый день, Серж! (франц.)

41

Пообедайте со мной! (франц.)

42

Прошу вас, Монтрэ, говорите на русском. Я давно отвык от французского (франц.).

43

Директория – форма государственного правления во Франции до власти Наполеона. Ознаменовалась террором против знати.

44

Да здравствует император! (франц.)

45

Фиакр (франц. fiacre) – наемный четырехместный городской экипаж на конной тяге.

46

Вы́жлец – пес гончей породы.

47

Лансье – один из бальных танцев.

48

Котильон – бальный танец.

49

Вист – командная карточная игра, предшественница преферанса и бриджа.

50

«Болван» – при игре в вист, когда недостает четвертого игрока, сдача карт на пустующее место.

51

Франсуа де Ларошфуко – выдающийся французский писатель и философ.

52

Денник – отдельное просторное стойло для крупного домашнего скота (чаще – для верховых лошадей в конюшне).

53

Немезида – греческая богиня возмездия.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner