
Полная версия:
Квест империя
– Пробовал, – сказал он вслух. – Но у меня ничего не вышло. Слушай, Макс, не томи! Какая, к черту, астрономия? Я же командный факультет заканчивал, а не навигаторский. А ты?
– Я изучал астрономию дважды, – объяснил Макс. – В Гейдельберге и здесь, в Тхолане. И вот что я вам скажу. Когда много лет назад я пробовал «определиться на местности», то ничего у меня не получилось, но вот теперь… когда я думаю… Не знаю, нет у меня уверенности, но вроде бы рисунок созвездий должен быть похож, если смотреть как раз со стороны ратай.
– Похож на что? – переспросила Ди.
– На взгляд с Земли, – пожал плечами Макс.
– Ты что, хочешь сказать, что Земля находится в сфере Ратай? – уточнил Виктор, понявший уже, о чем говорит Макс.
– Возможно, – неуверенно ответил Макс. – Ты же понимаешь, насколько это условно. То ли да, то ли нет. Доказательств у меня нет, но интуиция…
– Хорошо, – согласился Виктор. – Допустим. Примем, как рабочую версию, но тогда напрашивается вывод.
– Напрашивается, – кивнула Ди.
– А почему бы и нет? – более твердо сказал Макс. – Если есть двери на Земле, почему бы им не быть и в космосе?
– Логично, – улыбнулась Ди. – Если Земля расположена в сфере Ратай и ратай ее до сих пор не оккупировали, то естественно предположить, что она находится в другом пространстве, не так ли?
– Так, – сказал Виктор. – Но это надо еще проверить. Доказательств-то у нас нет, только гипотезы…
– Ну что ж, – усмехнулся Макс. – Вот и еще один пункт в нашей повестке дня. Скучно не будет.
– Это уж точно, – в свою очередь усмехнулся Виктор.
– Нам бы архив Легиона, – мечтательно пропела Ди.
– О, да, – согласился Макс. – Но увы. Легиона нет, и архивов тоже нет.
– Может быть, так, а может, и не так, – почти дословно повторил Виктор реплику Макса, и теперь остальные посмотрели уже на него с естественным в такой ситуации любопытством.
– Помните те тяжелые корабли, которые засек «Шаис»? – сказал он, решив не тянуть с изложением своей идеи. – Что они так долго делали в Солнечной системе? Что им вообще там понадобилось?
– Думаешь, они там базу закладывали? – спросила Ди.
– А почему бы и нет? – улыбнулся ей Виктор. – Вполне логично, между прочим. И лежит, может быть, где-нибудь на Луне или на Марсе сейчас клад и ждет своего Шлимана. А Шлиман водку жрет…
Он уже не мог сдерживаться и разразился радостным смехом. Но как бы ни было ему сейчас смешно, по существу-то идея правильная, и ею, как ни крути, тоже придется заниматься, потому что, если существует хотя бы самый жалкий шанс найти архив…
– А вот кстати, – сказал он, отсмеявшись и сделав хороший глоток водки, – как вы, дамы и господа, относитесь к идее наших умников перехватить власть?
Макс посмотрел сначала на него, потом на Ди, ответившую на вопросительный взгляд Макса улыбкой, и выдержав паузу, сказал:
– Их шансы не были равны нулю. А если рассуждать более широко, империя устала, и нынешняя элита это понимает и пытается что-то делать.
– Косметика, – бросила Ди, и Виктор, в очередной раз, порадовался тому, что мыслят они, и Ди, и он, и Макс, по-прежнему сходным образом.
«И это вселяет оптимизм», – усмехнулся он по поводу такого взаимопонимания.
– Косметика, – согласился Макс. – Нужна свежая кровь.
– Земля и Той'йт, – предложил Виктор.
– А это случайно не головокружение от успехов? – безмятежно спросила Ди.
«Вот же язва! – усмехнулся про себя Виктор. – Она что, Сталина на досуге почитывала в своем насквозь туманном Альбионе?»
– Есть малость, – скептически глядя на Виктора, сказал Макс.
– Вот только не надо демагогии, товарищ бывший коммунист. – Виктор был вполне уверен в том, что говорит, и в том, что на самом деле думают его друзья по этому поводу. – Знаю я, на что ты намекаешь. У Легиона не вышло, согласен. Но мы ведь можем пойти другим путем, не так ли?
– Так, – согласился Макс. – Однако я просто хотел напомнить некоторым товарищам, что нам до сих пор удивительно везет. Сплошные «рояли в кустах» и «бог из машины», и поэтому следует быть крайне осторожным при планировании резких действий. А ну как течение изменилось, или фортуна отвернулась? С этим шутить нельзя. Или я не прав?
– Прав, не прав, какая разница? – удивился Виктор. – Мы что, дети малые?
– Ну, – сказала Ди, – пару раз мне показалось…
– Крестись, если кажется, – буркнул Виктор. – «Удача сопутствует смелым», не я сказал.
– Спорное утверждение, хотя мне оно тоже нравится, – улыбнулась Ди.
– Ну если спорное, – усмехнулся Виктор, – то скажем по-другому. Возможно, сами боги империи помогают нам?
– И это говорит коммунист? – притворно изумился Макс. – Где ваш хваленый атеизм?
– А нету, – развел руками Виктор. – Ладно, посмеялись, и хватит. Я же не зову вас завтра спозаранку брать почту и телеграф!
– Есть в этом что-то, – согласился Макс, к чему-то прислушиваясь. – Не сейчас, конечно, но в перспективе… Почему бы и нет?
– Достойная цель, – согласилась Ди. – Королева у нас уже есть…
– Королева летит, – сказал Макс, вставая.
Видно, у него все уже было подготовлено к встрече, потому что, когда он встал, флаеры вдруг осветили пространство вокруг них светом своих прожекторов и в аханской ночи торжественно и многозначительно зазвучала Девятая симфония Бетховена.
«Ода к Радости», – узнал Виктор. – Нормально».
И в тот же миг, из тьмы к свету, из безмолвия ночи в великолепие бетховенского хорала вплыл флаер королевы Нор. Машина зависла на высоте трех-четырех метров, сдвинулась боковая панель, и в проеме появилась фигура женщины, освещенная желтоватым «теплым» светом прожекторов и омываемая волнами божественной музыки. Секунду стройная рыжая женщина, одетая в замшевый дорожный костюм, оставалась неподвижна, а потом просто и естественно, как птица, отделилась от флаера и полетела, нацеливаясь на пламя костра и на Макса, стоявшего между ней и костром. Ее прыжок был грациозен и легок, но Виктор знал, какая огромная сила заключена в этой женщине и ее стремительном полете.
«Убьет!» – в ужасе подумал он, заставляя время остановиться, чтобы видеть, как летит навстречу Максу самая красивая в мире смерть.
Королева Нор пролетела не менее пятнадцати метров, и Макс взял ее из воздуха, как пушинку, даже не дрогнув. Они серьезно посмотрели друг другу в глаза – огромный мужчина и изящная женщина, которую он держал в своих руках, – одновременно улыбнулись друг другу и единым движением слились в поцелуе. Их поцелуй длился вечность.
Декабрь 2005 – март 2006
Примечания
1
Фейтш – коронная провинция Аханской империи и одноименная планета.
2
Тхолан – 1. Столичная планета Аханской империи; 2. Город на одноименной планете – столица Аханской империи.
3
Аназдар – иссинский дворянский титул, соответствующий графскому; входит в т. н. большой круг аханской аристократии, или в круг записанных рубиновыми буквами.
4
В Аханской империи три государствообразующих народа – аханки, гегх и иссинцы.
5
Мерайя – солнце мое (ст. – иссинск.).
6
Чьёр – Стальная дева; героиня аханского эпоса. Прозвища Чьёр изредка удостаиваются женщины, которые имеют столь же совершенную подготовку, что и лучшие мастера боевых искусств, но в бою превосходят любого мастера, потому что они наделены от природы уникальными физическими и психическими способностями.
7
Атр – ныне вымерший крупный хищник семейства кошачьих; Западный Ахан.
8
Виштзой – подруга, любовница. Дословно: та, которая делит с тобой ложе.
9
Цаффа – дева-воительница (фольклор). Так называют женщин, которые являются мастерами боевых искусств.
10
Верк – первый заместитель командира полка.
11
Легатовы поля, Смертные поля – место крупнейшей битвы древности между аханками и гегх.
12
Черная Гора – монашеский орден приверженцев культа Быка, название которого происходит от Черной горы, на которой три тысячи лет назад был возведен первый монастырь ордена.
13
Мясники Лабруха – один из трех именных гвардейских полков Аханской империи.
14
Той'йтши – колониальный народ. На планетах Аханской империи они могут жить только как рабы или вольноотпущенники.
15
Имеются в виду пистолет-пулемет «узи» и пистолет Desert Eagle («Орел пустыни»).
16
Бесшумный снайперский комплекс ВСК-94.
17
Двир, кумх – колониальные народы Аханской империи.
18
Муравьев Михаил Артемьевич (1880—1918)– левый эсер, подполковник царской армии, с 13 июня 1918 г. главнокомандующий войсками Восточного фронта. После левоэсеровского мятежа 1918 в Москве Муравьев поднял мятеж в Симбирске. Убит при вооруженном сопротивлении аресту.
19
Сеньоры и сеньориты (исп.).
20
Что есть Порог? (нем.)
21
Ежов Николай Иванович (1895—1940).
22
Слуцкий Абрам Аронович (1898—1938) – один из руководителей советской разведки (ИНО ОГПУ-НКВД), комиссар госбезопасности 2-го ранга.
23
Александр Селкирк – английский матрос, прототип Робинзона Крузо.
24
Альтернативная история (нем.).
25
Айна-Ши-На – один из трех старших богов/богинь аханского пантеона. Боги верхнего неба имеют, по аханской традиции, двойную сущность, выступая, в зависимости от ситуации, то в своем мужском, то в женском воплощении.
26
Йцзо-Шцай – Утренняя Дева, одна из восемнадцати женских божеств любви в средневековом аханском пантеоне. Ныне ее имя используется как нежное, но уважительное обращение мужчины к женщине, с которой он состоит в любовной связи.
27
Чшарцша'ш – безумная, опьяненная. Богиня любовного безумия, одно из восемнадцати женских божеств любви в средневековом аханском пантеоне. Ныне ее имя используется как интимное, на грани нарушения приличий, обращение мужчины к близкой ему женщине.
28
Йё атр рей – дословно божественная тигрица. Титулование Айна-Ши-На во время праздника плодородия.
29
Строка из поэмы неизвестного раннесредневекового североаханского поэта «Голос ночи», ставшая общепринятым эвфемизмом завершения полового акта в новоаханском литературном языке.
30
Ой, мой бог! (идиш.)
31
Прошу внимания, дамы и господа! Шампанское Дом Периньон (фр.).
32
Мазаль – удача, счастье; гой – не еврей (иврит, идиш).
33
Уюг – адепт Доброй Матери – центрального женского божества в пантеоне богов народов союза Вайяр.
34
Сама – Неназываемая, Мать, Большое лоно, Сама – мать и жена Бородача – верховного божества в пантеоне богов народов союза Вайяр. Сама считается создательницей живой плоти и покровительницей людей.
35
Отринутые – обобщенное название темных богов и духов в верованиях народов Вайяр.
36
Матерь – верховное женское божество в пантеоне богов народов союза Вайяр, жена Бородача.
37
Сцлогхжу – коронная провинция Аханской империи и одноименная планета.
38
В связи с традицией, закрепленной в «Уложении о чинах и званиях воинских», командиром гвардейского корпуса является сам император, имеющий звание гвардии генерал-майора. Поскольку все гвардейские офицеры имеют преимущество в два чина перед офицерами армейскими, полковники гвардии являются частью генералитета. Звание «гвардии полковник» приравнивается к званию армейского генерал-лейтенанта, а звания «черный полковник» и «белый полковник» – к званиям генерал-майора и бригадного генерала соответственно.
39
Шаис – зверь, очень похожий на земного тигра, но окрас шкуры у него черный. Для обозначения серий имперских крейсеров традиционно используют названия животных семейства кошачьих.
40
Кемпински – имеется в виду сеть пятизвездочных отелей Kempinski Grand Hotel.
41
Во время Гражданской войны в Испании советские добровольцы-танкисты объединялись в группы, называвшиеся по фамилиям командиров. Так, например, существовали танковые группы Павлова, Кривошеина и Кондратьева
42
Фриз созвучно английскому freeze – морозить.
43
Если бы фамилия Макса была записана как de Paris, это указывало бы на его принадлежность к французскому дворянству.
44
Сефарды – евреи, выходцы из Испании, расселившиеся после изгнания в Средиземноморских странах.
45
Де Фриз – еще один вариант написания фамилии Макса, при котором «Де» перестает быть частицей, обозначающей дворянство.
46
Каббалист – тот, кто изучает каббалу. Каббала (буквально «получение», «предание») – эзотерическое еврейское теософское учение с выраженными элементами мистики и магии.
47
«Я знаю иврит достаточно хорошо, чтобы рассказать тебе всю эту историю на твоем языке, дорогой товарищ» (иврит).
48
Шапиро Феликс Львович – русский советский ученый, гебраист. Созданный им «Иврит-русский словарь», впервые изданный в СССР в 1963 году, стал событием в лексикографии и до сих пор является базовым для изучающих иврит.
49
Гаон – буквально «величие», «гордость», в современном иврите также «гений». Начиная с позднего Средневековья, утратив значение официального титула, термин «гаон» стал применяться как почетный эпитет, отличающий выдающегося знатока и толкователя Закона.
50
Хава Альберштейн – израильская певица.
51
«…каждый час поцелуй, каждые два часа объятие…» (иврит).
52
Папелац – это слово вошло в обиход после выхода на экраны фильма Г. Данелии «Кин дза дза». Так многие иронически-ласкательно называют транспортное средство, которым они владеют или управляют.
53
Гарретские Стрелки – один из трех именных гвардейских полков Аханской империи. Спецназ гвардии.
54
Шуата – дословно, беременная лисица (североаханское ругательство).
55
Стандартный месяц – сорок три земных дня.
56
Той'йт – колониальная планета, принадлежащая Аханской империи. Звезда – Тай'ййра. Население – той'йтши.
57
Здесь приводится несколько переработанный текст Краткого курса истории ВКП(б) под редакцией И.В.Сталина.
58
VIII съезд ВКП(б) состоялся в марте 1919 года.
59
В ранний период советской власти основную роль в официальном руководстве ВКП(б) играл Я. М. Свердлов. Уже в 1918 г. секретарь ЦК Свердлов в некоторых документах называется Председателем ЦК.
60
Лашевич Михаил Михайлович (1884—1928) – военный и партийный деятель; в августе-ноябре 1918 член Реввоенсовета, член ЦК (VII съезд).
61
Рутенберг Пинхас (Петр Моисеевич; 1878—1942) – деятель революционного движения в России (эсер), затем сионист, один из лидеров ишува и создателей современной промышленности в подмандатной Палестине.
62
Ешув – еврейское население подмандатной Палестины.
63
«Бейтар» – молодежное движение при партии «Союз сионистов-ревизионистов», основанной в 1925 г. Зеевом (Владимиром Евгеньевичем) Жаботинским.
64
Ратай – 1. Государство – Федерация Ратай; 2. Народ, населяющий Федерацию Ратай.
65
Джон Рональд Руэл Толкиен (John Ronald Reuel Tolkien, 1892—1973).
66
Ворон – Виктор, Дракон – Макс, Тигрица – Виктория. Здесь и далее Меш использует имена, взятые им из классификации человеческих типов придворного лекаря князей Сирш В'Шояша. В'Шояш. «О природе человеческих характеров, связи между телесным сложением и душевным устройством и сути человеческого Я, природного и построенного».
67
Йяфт – коронная провинция и одноименная планета в Аханской империи.
68
Плед – платежная единица, денежная единица Аханской империи при безналичных расчетах.
69
Пин – платежный инструмент, аналог кредитной карты в Аханской империи.
70
Сцай – демон-соблазнитель в мифологии народа гегх.
71
Ночное пламя – вид камина с заглубленным полом (Западный и Северный Ахан).
72
Айн-Ши-Ча – один из трех старших богов/богинь аханского пантеона. Боги верхнего неба имеют, по аханской традиции, двойную сущность, выступая, в зависимости от ситуации, то в своем мужском, то в женском воплощении.
73
Мсчебш – жеребенок.
74
Самец, Медведь – верховное божество в триаде старших богов/богинь аханского пантеона.
75
Цсай – «лист», вид ритуального кинжала с широким, но коротким листообразным клинком. Центральный Ахан.
76
Сше – коронная провинция и одноименная планета в Аханской империи.
77
ПЭС – подавитель электронных систем.
78
«Три мушкетера», (фр.).
79
Совет мушкетеров (фр.). Название главы, повествующей о совете мушкетеров во время завтрака на бастионе Сен-Жерве.
80
Самбатион – легендарная река, которая в будни бурлит и кипит, а по субботам покоится. За Самбатион, согласно преданию, были уведены ассирийцами колена исчезнувшие. Упоминание о чуде Самбатиона содержится в Талмуде. В будние дни Самбатион течет столь бурным потоком, что увлекает за собой камни, и потому его невозможно переплыть. По этой причине десять исчезнувших колен не могут вернуться из изгнания, так как переход в субботу был бы нарушением Закона. В «Естественной истории» Плиния Старшего (середина I в.) описание реки согласуется с раввинистическими источниками.
81
Плечо Атоса, перевязь Портоса и платок Арамиса (фр.). Название главы.
82
«Ца Сахангал» – литературный памятник доимперского периода; сборник философско-исторических трактатов, пронизанных мистикой древнеаханских верований.
83
Сча Кшачшаан – Посланник смерти, демон высшего ряда в аханской религии.
84
В Ахане все дети титулованной особы носят тот же титул, что и их отец, но право передать титул своим детям имеют только первые двое из них (вне зависимости от пола). Следует добавить, что в браке передача титулов может совершаться в любом направлении: от мужа к жене, от жены к мужу или взаимно. Таким образом, лейтенант Йффай является, по отцу, княгиней Яагш, по деду, графиней Йффай (из чего следует, что ее мать первая или вторая из детей графа) и баронессой Наэр, по тем же причинам.
85
Согласно традиции, во время Мятежа Львов (семнадцати из восемнадцати крупнейших феодалов королевства Ахан – Львов Ахана) все представители аханского королевского дома были убиты, и в живых осталась лишь принцесса Сцлафш. Потеряв власть в большинстве провинций страны и в столице, она с небольшой группой спутников укрылась в Туманных горах. Позже, в ходе кровопролитной гражданской войны ей удалось вернуть себе власть. Сцлафш правила королевством в течение восемнадцати лет, но коронована не была. Короновался лишь сын Сцлафш. Его отцом считается Седой Лев (предводитель мятежа), ставший родоначальником императорской династии Ахана.
86
ТК – пистолет ТК (Тула, Коровин) под маломощный 6,35 мм патрон Браунинга. Пистолет ТК выпускался с 1926 по 1935 г. для командного состава РККА, НКВД, партийных и хозяйственных работников.
87
Пурим – праздник, согласно библейской книге Эсфири, учрежденный Мордехаем и Эсфирью в память о чудесном избавлении евреев Персии от гибели, которую им уготовил царский сановник Хаман.
88
Кагал (на иврите кахал – буквально «община»), в широком смысле община, в более употребительном – форма ее самоуправления.
89
Хаш – густой суп из бараньей ноги и рубцов, готовится около шести-восьми часов. Имеется множество вариантов (на Кавказе, Ближнем и Среднем Востоке). Подается с чесноком, толченным с солью.
90
Осьмушка – 1/8 империала; бумажные и металлические деньги имеют в империи широкое хождение среди представителей низших сословий.
91
Рек – гегхский кинжал-меч, имеет широкое (обычно 9-10 см) прямое лезвие, двусторонней заточки, длиной 45—50 см.
92
Стахг – «женщина, объявившая свое лоно общественной собственностью», проститутка (старогегхский язык).
93
Глубокая тишина (лат.).
94
Зверь Вечерней Зари – мифическое шестилапое рогатое чудовище, изображение которого с раннеимперского периода используется для аллегорического выражения принципа императорской власти.
95
«Быть вскормленным молоком Зверя» – быть истинным гражданином империи, постигшим основы аханского высокого образования.
96
«Светлая луна взошла над его/ее колыбелью» – иносказательное определение счастливой судьбы.
97
Гек – Кинжальщик, «Ночной воин», нарицательное название опасного во всех отношениях человека.
98
Чук – Зубр.
99
Имматрикуляция (от лат. im – в + matricula– список) – внесение в списки (матрикулы).
100
Инвеститура (от лат. investire – облечать) – юридический акт и церемония передачи вассалу феода.
101
Че и Аче – букв. Она и Он.
102
Шупал – иссинский боевой топор (доимперский период).
103
Серебрянский Яков Исаакович (1892—1956) – полковник госбезопасности (1945).
Вы ознакомились с фрагментом книги.