banner banner banner
Легенда о Фоксе, или Любовь с секретом
Легенда о Фоксе, или Любовь с секретом
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Легенда о Фоксе, или Любовь с секретом

скачать книгу бесплатно

Легенда о Фоксе, или Любовь с секретом
Lyana Seamens

Алисия Барнет по воле отца должна выйти замуж за человека, которого никогда не видела. Но по дороге к жениху ей встречается таинственный незнакомец… Так начинается легенда о Фоксе – разбойнике и любимце женщин. Сможет ли Фокс покорить сердце аристократки? Устоит ли Алисия перед обаянием разбойника? И почему нареченный жених граф Уокер совсем не торопится брать её в жены?

Lyana Seamens

Легенда о Фоксе, или Любовь с секретом

Глава 1

Встреча в лесу

Карета неспешно ехала по узкой лесной дороге. Несмотря на то, что лето было в самом разгаре, здесь обитала приятная прохлада. Легкий ветерок гулял между деревьями, шелестя листвой, и подхватывая птичьи трели, уносил их в небо.

Алисия решительно захлопнула книгу. Она несколько раз пыталась начать новую главу, но карета то подскакивала на кочках, то проваливалась колесами в неглубокие ямки, потому читать было совершенно невозможно. Она взглянула на экономку, некогда бывшей её няней. Полная пожилая женщина сидела, привалившись к стенке кареты, и спала так крепко, что даже чепчик у неё съехал набок. Алисия чуть-чуть позавидовала своей любимой няне: сама девушка не могла толком уснуть вот уже несколько ночей. Непрошеные мысли крутились в голове, заставляя раз за разом сомневаться в своем решении.

Впрочем, был ли у неё выбор? Последняя просьба умирающего отца для неё пуще приказа. Алисия убеждала себя, что любящий родитель ни за чтобы не сосватал дочь недостойному человеку, стараясь не думать о том, что престарелый граф Барнет видел её нареченного жениха в совсем юном возрасте. А кто во младенчестве не мил да добр? Конечно, графы Барнет и Уокер были лучшими друзьями очень много лет, но это вовсе не значило, что молодой владелец Ньюширда[1 - Все имена и географические названия вымышлены.] достойный сын своего отца. Слухи о нем ходили самые разные. Говорили, что рано лишившийся матери Джеймс Уокер был повесой и гулякой, но после несчастного случая с отцом, молодой граф взялся за ум. Так ли это – Алисия узнает уже совсем скоро. Несколько часов назад они пересекли границу графства Ньюширд, чтобы дочь Теадора Барнета согласно его договоренности с другом вышла замуж за Джеймса Уокера.

Карета вновь подскочила на кочке так, что книга упала с колен Алисии. Девушка подняла её, но уже в следующую секунду услышала лошадиное ржание, шум и крики юного кучера и сэра Морриса. Остановилась карета так внезапно, что даже Марта проснулась.

– Что случилось? – встревожено спросила она.

Но Алисия и сама не понимала, что происходит. Девушка выглянула в окно кареты и увидела, что их окружают незнакомцы, похожие на… лихих разбойников.

– Кажется на нас напали, – отпрянув от окошка, сказала Алисия.

– О, пресвятая Дева Мария! – воскликнула Марта. – А ведь говорили, что Ньюширд – самое безопасное графство! Что же теперь будет?!

– Не волнуйся, Марта, с нами доблестный сэр Моррис, – попыталась успокоить экономку Алисия, но у самой на душе было очень тревожно. Их единственному охраннику сэру Элиоту Моррису было за пятьдесят и, по правде говоря, его держали при замке лишь из-за уважения к его былым заслугам.

Алисия снова осторожно выглянула в окно. Сэр Моррис уже слез с козел и держа меч слабыми руками, требовал у незнакомцев пропустить экипаж, но те лишь посмеивались, глядя на воинственного старика. Внезапно разбойники расступились и вперед вышел мужчина, чью голову скрывал капюшон, а нижнюю половину лица – шейный платок.

– Сдается мне, что это вы предводитель шайки? Извольте назвать своё имя! – грозно произнес сэр Моррис, чем снова вызвал ухмылки разбойников.

– Извольте, – насмешливо ответил незнакомец. – Все зовут меня Фокс. Вы же можете обращаться ко мне «сэр Фокс», – добавил мужчина и с иронией поклонился.

– Ни за что! Никогда сэр Моррис не посчитает себе равным какого-то бандита с дороги! – возмущенно ответил славный сэр Моррис, потрясая мечом.

– Мисс Барнет, что там происходит? – обеспокоенно спросила Марта. – Они с оружием? Они готовы нас убить?

– Нет, ничего такого, Марта. Они просто… разговаривают с сэром Моррисом.

– Ради Девы Марии не выглядывайте в окно, мисс Барнет! Если они увидят ваше хорошенькое личико, мне даже страшно подумать, какие грязные мысли могут возникнуть в их головах!

– Не волнуйся, Марта, я осторожно.

Между тем, незнакомец, что представился Фоксом, продолжал разговор с сэром Моррисом:

– Я и мои люди хозяева этого леса. И за проезд через него мы берем плату.

– Говорите уж прямо, вы хотите ограбить нас!

– Хорошо, если вам так угодно: мы хотим ограбить вас, – легко согласился предводитель шайки.

– Тогда вам придется принять от меня бой! – решительно воскликнул сэр Моррис. – И если вы человек чести, то скрестите со мной меч один на один.

– Я не дерусь с женщинами, детьми и стариками, – ответил незнакомец.

Алисия закусила губу: она знала, что сэр Моррис страшно оскорблялся, когда упоминали его возраст.

– Да, пусть мои золотые годы, полные славных побед, прошли, но, уверяю вас, мои руки ещё достаточно сильны, чтобы расправиться с кучкой негодяев! – гордо произнес сэр Моррис.

– Следите за языком, сэр Моррис, иначе мне придется забыть про ваш почтенный возраст, – недовольно произнес мужчина. – Лучше скажите мне, кого вы так яростно защищаете? Кто находится в карете?

– Мисс Барнет, нареченная невеста графа Джеймса Уокера и ваша будущая хозяйка! – гордо ответил сэр Моррис.

– У меня нет хозяев, – ответил незнакомец в капюшоне и сделал несколько шагов к карете.

– Предупреждаю! – почти взвизгнул сэр Моррис. – Ни шагу дальше или мне придется остановить вас силой!

– Ну попробуйте, – усмехнулся незнакомец.

Сэр Моррис сделал выпад, но Алисия даже не успела заметить, как мужчина отразил удар, увидела лишь упавший ему под ноги меч. Девушка беззвучно ахнула: руки у незнакомца были пусты, но он смог обезоружить сэра Морриса без каких либо усилий!

Раздался дружный смех разбойников и выкрики: «Сэр Моррис, вы, кажется, что-то потеряли!», «Это случайно не ваш меч лежит на земле?»

На сэра Морриса было жалко смотреть. Он растерянно смотрел на меч, пытаясь найти достойный выход из ситуации.

– Бедный сэр Моррис! – прошептала Алисия.

– Боже мой! Мисс Барнет, что они с ним сделали?! – ахнула Марта.

– Только унизили, но, боюсь, для сэра Морриса это хуже смерти, – скорбно произнесла Алисия, наблюдая за тем, как их престарелый защитник пытается подобрать меч. Однако на клинок наступил незнакомец, оттого попытки сэра Морриса выглядели ещё более жалко.

– Ну это уже переходит всякие разумные пределы! – вознегодовала Алисия и решительно взялась за ручку дверцы кареты.

– Мисс Барнет! Что вы задумали? – ужаснулась Марта.

– Поставлю наглеца на место, – ответила Алисия и смело вышла из кареты.

Участники всей развернувшейся сцены находили её забавной и настолько были увлечены, что не сразу заметили появления девушки.

– Сэр Моррис, вам помочь? А то я смотрю, что здесь нет людей чести, – сказала Алисия громко и с вызовом.

Смех разбойников разом стих, и незнакомец повернулся к ней.

– А это, надо полагать, сама мисс Барнет – нареченная невеста графа Уокера? – сказал наглец, оглядывая её, словно оценивал.

– Мисс Барнет, не волнуйтесь, это досадная ошибка! – воскликнул сэр Моррис. – Клянусь, пока моё сердце стучит, я буду защищать вас!

– Я нисколько не сомневаюсь в вашей храбрости, сэр Моррис, но уверена, что в этом нет необходимости. Думаю, хозяева (она позволила себе ухмылку) этого леса достаточно благоразумны и не захотят врага в лице моего будущего мужа.

Незнакомец в капюшоне, наконец, убрал ногу с меча сэра Морриса и подошел к Алисии. Он был выше неё, и девушке пришлось задрать голову, чтобы смотреть ему прямо в глаза. Сердце Алисии трепыхалось, но она и видом этого не показала. Незнакомец придвинулся к ней так близко, что ещё пара дюймов и это перешло бы все границы приличия.

– Вы так уверены, что жених встанет на вашу защиту? Наверное, вы очень хорошо его знаете?

Алисия смутилась от его слов и пристального взгляда зеленых глаз.

– Мы с ним ещё не знакомы, – призналась девушка.

– Тогда почему вы считаете, что он настолько благороден, что вступится за вас?

Алисия вскинула голову и, глядя в глаза наглеца, отчеканила:

– Потому что любой уважающий себя мужчина защитит честь женщины и, в особенности, если она приходится ему невестой или женой.

Незнакомец не ответил, продолжая изучающе смотреть на неё. Наступила тишина и Алисия только сейчас поняла, с каким вниманием и любопытством наблюдают за ними разбойники. Сэр Моррис всё-таки поднял свой меч и тоже пристально следил за каждым движением незнакомца в капюшоне, готовый вновь броситься в атаку.

Наконец тот, кто называл себя Фоксом, нарушил напряженную тишину:

– Что же, – усмехнулся он, – желаю вам не разочароваться в своем женихе.

Алисия не успела ничего ответить, так как в этот момент дверца кареты распахнулась и из неё едва не вывалилась взволнованная Марта.

Разбойники тут же оживились:

– Поглядите, какая дамочка!

– Может, это она настоящая невеста лорда Уокера? – слышались шутки и смешки со всех сторон.

– А что? Мне нравится! – подойдя к Марте, заявил один из разбойников и под веселый гогот своих дружков шлепнул бедную женщину по «мягкому месту».

– Ой! – подскочила Марта.

Фокс рассмеялся, но сказал:

– Пень, держи руки при себе. Не видишь, бедная женщина сейчас упадет в обморок. Мне-то всё равно, но тебя она придавит.

Раздался новый взрыв хохота среди разбойников. А Марта покраснела.

– Какое бесчестие, так оскорбить женщину! – воскликнул сэр Моррис.

– Говорите про меня что хотите, но не трогайте мою дорогую девочку! – запричитала Марта, умоляюще глядя на главаря шайки.

Все замолкли, с интересом глядя на эту сцену, а мужчина удивленно поднял бровь.

– Это ваша матушка? – спросил он у Алисии.

– Няня.

Её ответ очень рассмешил мужчину. Его смех подхватили остальные разбойники.

– Так вы нуждаетесь не только в престарелом защитнике, но ещё и в няне?

Алисия покачала головой.

– Какая несусветная глупость, – спокойно и с достоинством сказала она. – Марта почти член семьи, а мы не выкидываем члена семьи на улицу, как только перестаем в нем нуждаться.

– Это чистая правда, – тут же подтвердила Марта. – И мисс Барнет и её почившие родители всегда были добры к слугам. Прошу, сжальтесь над ней!

– Отчего же? Может мисс Барнет, наоборот, хочет испытать какой бывает страсть мужчины прежде чем выйдет замуж за скучного, холодного и такого правильного лорда, который будет приходить в спальню к жене по расписанию?

Алисия впервые слушая столь неприличные речи, даже не заметила, как незнакомец протянул руку к её белокурым волосам, но едва он до них дотронулся, как она неожиданно для всех выхватила из-под манжеты своего рукава маленький ножечек и выставила перед собой.

– Уберите от меня руки, иначе мне придется воспользоваться им, – отчеканила Алисия.

Незнакомец примиряющее развел руки в стороны показывая, что внял её словам. Но уже в следующую секунду он схватил её за запястье и мягко забрал ножик. Всё произошло настолько быстро, что Алисия и глазом моргнуть не успела.

– Приличной даме не следует размахивать ножом словно отпетому разбойнику, – сказал Фокс.

– Такому как вы? – парировала Алисия.

Она досадовала, что так легко оказалась обезоружена. Теперь только и оставалось, что надеяться, что разбойники их не тронут.

– Мисс Барнет, вам нечего опасаться, если вы не будете сопротивляться и просто отдадите нам свои кошели и драгоценности, – сказал мужчина, что так легко отнял у неё нож.

– Да как ты смеешь? – возмутился сэр Моррис.

Фокс даже не оглянулся на него.

– Решайте, мисс Барнет. Вас мы не тронем при любом ответе. И даже позволим вашему юному кучеру, что прячется за деревьями, отвезти вас к вашему дорогому жениху. Но в случае отказа я не могу обещать сохранить жизни вашей няне и этому храброму старику. Решайте, что для вас важнее – деньги или жизни этих людей.

Алисия горько усмехнулась и опустила глаза. Ей было стыдно признаться, но ради слуг она готова была испытать унижение.

– Я без раздумий отдала бы вам все деньги, что у меня есть, но… – она помолчала, поджав губы. – У меня почти ничего нет.

– Вот как? – усмехнулся Фокс. – У знатной невесты лорда Уокера нет денег? И я должен в это поверить?

– Я не имею привычки лгать, – гордо вскинула голову Алисия.

– А может мне стоит обыскать вас?

– Только дотроньтесь до меня и я выцарапаю вам глаза! – прошипела Алисия.

– Оставь её, недостойный! – снова вмешался сэр Моррис.

– Заткнись! – сказал ему кто-то из разбойников. – А то снова «потеряешь» свой меч.

Алисия вытащила небольшой кошель с несколькими монетами и протянула их главарю шайки.