
Полная версия:
Узоры оленьих троп
От непрерывных слез и щемящей тоски молчаливая Татья, собиравшая в дальний путь пожитки Кунаватэвие, уже не чувствовала ничего, ни обиды на родителей, ни озлобления, только беспрестанно жалела худенькую рыдающую мать и застывшую, как льдинка, сестричку. Словно на похороны собирались – не невесту рядили в богатый чум. Даже веселая Еля утирала набегавшие жгучие слезы, все старалась что-то шепнуть Кунаватэвие. Татья, так и не показав гостям своего лица, молча складывала приданое: платки, кисы, ягушки, вышитые мелким узором женские платья, ёран хир[21], тучан, вещи любимой сестренки. Она знала: пока отец не дождется зятя в свой дом, ни за что не отдаст замуж и ее. Но найдется ли такой мужчина или сирота, что заменит отцу сына?
Три раза объехала невестина оленья упряжка вокруг оси, чтобы не было ей возврата в девичий дом. Свадебные упряжки с веселым треньканьем колокольцев тронулись в путь. Сама свекровь везла бесчувственную Кунаватэвие. Девочка же сидела без движений, как деревянный идол. Ни слова не проронила, не ответила на поцелуи матери и сестер.
Сердце Кеваватими бешено колотилось от гнева на Епим ики, так легко продавшего дочь, и на всех новых родственников, но и она молчала. «В хозяйстве все пригодится, и невеста-подросток тоже», – думала она.
Четыре дня пути пролетели для Кеваватими моментально: как ни растягивай мысли, а все приходит им конец. Под вечер четвертого дня приехали в Вулыгорт. На лесной опушке, ближе к протоке, в ряд стояли три чума. Вдали у леса чернели приземистые, небольшие избушки. Весело залаяли собаки, учуяв хозяев. Над шестами чумов появился дымок.
Хозяева распрягали оленей, снимали отяжелевшую кожаную упряжь, отряхивали одежду от изморози. Мужчины уже вошли в чум, ушла Кеваватими. И только Кунаватэвие, затаившись запуганным таежным зверьком, не двигалась в нарте. Одна в светлой ночи…
Наконец к ней приблизились свекровь с соседкой, молчаливо выскользнувшие из проема покрышки оленеводческого жилища. Лицо Кеваватими уже не прикрывала тяжелая шаль – лишь накинутый на волосы легкий платок. Она уже дома – не от кого закрывать своего лица. А вот невестке прикрыла лицо платком: она уже замужняя женщина. И от свекра, и от его братьев – дядей Щемана – она теперь должна закрывать лицо.
Свекровь взяла Кунаватэвие под руку, с другой стороны ее подхватила соседка – вдвоем повели девочку к новому жилью. Еще не подняв меховую покрышку от входа в чум, свекровь приглушенно сказала девочке:
– В этом чуме, покрытом нюками из оленьих шкур, ты будешь жить так, как сама устроишь свое гнездышко. Веками так живет хантыйская женщина. Будет в нем холодно, если в сердце твоем будет лед! Если же в сердце горит огонь, будет в твоем семейном гнездышке всегда тепло!
С этими словами свекровь широко откинула покрышку. Жених, сидевший в мужской половине, шевельнулся. От волнения он опустил взгляд на свои купленные давеча у зырян на ярмарке шерстяные повязки на белоснежных оленьих кисах.
И все же, когда с невесты убрали слой платков, сняли нарядную, из черно-белого неблюя ягушку, он поднял взгляд и вскрикнул:
– Анки, так это же ребенок! Мама, кого ты привезла?
Кеваватими молча, сжав до боли зубы, усаживала невестку. Скоро и соседи будут приходить: всем интересно, какую жену для сына привезла мать Щемана. Она же была готова на все сплетни и злословия. Какое ей дело до людей? Не им жить! Кеваватими обустраивает гнездышко сына по своему усмотрению, а как жизнь потом устроится, будет видно.
Достала из дорожных мешков Кунаватэвие семейный полог, повесила за спиной сына, аккуратно привязав к чумовым шестам. Не проронив ни слова, подняла под руку дрожавшую, как таежный зайчонок, девочку, усадила рядом с сыном. Вновь вышла из чума, занесла с невестиной нарты ее столик, стала готовить невестин ужин – курнат поры[22]. По обычаю, заведенному не ею, испокон веков невесте наполняли продуктовый ларь необходимой едой на первое время: всякое может случиться. Кеваватими доставала рыбу, мясо, шумах[23], варку[24], круги вытопленного оленьего жира. Были и незатейливые сладости: болотная морошка, лесная голубика, брусника, травы, березовая чага для чая и мука – все, что приготовила мама Кунаватэвие. Была припасена и священная вода для богов рода Соръёхан ёх, предназначенная для первой молитвы в доме жениха. Молиться будут о благополучной жизни девушки в чужой еще для нее семье и, конечно, мужа. Все это накрывала сама свекровь и ее соседки.
Ни звука, ни разговоров, тишина, будто в чум покойницу привезли, не невесту! Разве что при покойнике воют, плачут беспрестанно, а тут все молчат.
Лишь алые язычки богини огня отчего-то весело потрескивали в очаге. Не ленилась богиня огня освещать лица всех гостей! Она с жаром, с удовольствием облизывала большой черный закопченный чайник, чугунный котел с оленьим мясом, висевший тут же, на шесте, прикрепленном на двух рогатинах.
Богиня сполохами освещала вечерний просторный чум хозяев, пыталась заглянуть под прикрытый ситцевый полог, играя, озаряя время от времени лицо невесты. Именно эта девочка будет ежедневно пробуждать ее жизнь. Какая она хозяйка, какие дрова, какую растопку приготовит для очага? Вот, что было интересно радостно вспыхивавшему пламени. Богиня огня принимала запуганное сердечко в чуме жениха: отогревала, целовала своим жарким теплом, старательно согревала девочку после трудной дальней дороги.
Накрыв столик, Кеваватими аккуратно придвинула его в угол, где находились семейные боги, хранители ее семьи. Закипела вода в медном чайнике. Свекровь насыпала туда плиточного чая, приподняв пляшущую крышку сосуда. Затем, повернувшись к священному углу через правое плечо, бросила быстрый взгляд в сторону мужа. Унтон ики вскочил моментально. С двух сторон они подняли низенький накрытый столик и трижды прокружились вокруг оси, делая круг по солнцу и молясь. Каждый из супругов думал об одном: простили бы их боги!
Кеваватими перенесла стол на новую семейную половину, поставив близко к коленям жениха и невесты. Пригласила соседей угоститься.
Трудно давался ей разговор после слов ее мужа Унтон ики:
– Здравствуют пусть наши дети!
Голос ее прерывался, от волнения чарка в руке дрогнула:
– Сынок! Так получилось, боги дали тебе в жены совсем девочку. – В тот момент она уже не думала, что предложенную невесту согласилась взять она. – Подожди год, может, другой, и охшаман хоятэн[25] станет хозяйкой в чуме. Я видела, какая она мастерица. От такой девушки грех отказываться! Вот и привезла ее в наш чум, в твою половину хозяйкой, мне невесткой, помощницей в чуме.
Она пригубила святую воду. Но сердце все не отходило, словно обманули ее, а не сама она соглашалась на страшный грех…
Как только над дымоходом забрезжил блеклый рассвет, Кеваватими, так и не отдохнувшая за ночь после трудной дороги, вчерашней предсвадебной суеты, уже готова была по привычке подняться с постели, чтобы разжечь огонь в очаге, но услышала шорох во второй половине чума.
Худенькая, почти незаметная в предутренних сумерках девочка, накинув ягушку на плечи, подошла к очагу. Кунаватэвие, присев на корточки перед кострищем, положила в самую его сердцевину серебряную монетку. Губы ее слегка дрожали, по щекам скатились две сиротливые слезинки. Чуть слышно прошептала, а может, только сердце просило: «Богиня огня! Прошу тебя, прими мой дар! Теперь я буду каждое утро будить тебя. Я буду очень стараться! Растопка и дрова всегда будут сухими, только прими меня у своего очага!»
Она разгребла нежными пальчиками золу. Найдя еще тлеющий уголек, поднесла к нему тоненькую сухую пластинку бересты. Новая хозяйка чума наклонилась над очагом, слегка подула на уголек, словно целовала его, и маленький язычок пламени обрадованно вздохнул, весело лизнув сухую мягкую бересту. В руках Кунаватэвие береста вспыхнула ярким огоньком. Богиня огня весело заглянула в грустные глаза девочки. Печально улыбнулась веселому язычку огня юная хозяйка. Разведя огонь в очаге в чуме мужа, она выскользнула на улицу.
«Раньше меня встала! – промелькнуло в мыслях у свекрови, и она как-то зло подумала. – Ничего, пусть отрабатывает тридцать моих оленей!»
При этом она забыла о главном: олени были достоянием ее свекрови Ланвошнэ.
«Не мне же вскакивать чуть свет, когда в чуме есть невестка!» – подумала Кеваватими. Но по привычке не стала валяться в постели, начала готовиться к свадьбе. Родственники девочки не приедут: далековато, да и раскол между семьями уже прошел.
Старшая свекровь
Только успел вскипеть чайник, как Кеваватими со стороны леса услышала хорканье оленей, звонкий скрип нарт по-утреннему, слегка затвердевшему мартовскому насту. Солнце еще только начинало радоваться первым светлым дням, длинные лучи Хатл най[26] проникали в самые затаенные уголки тайги и даже заглядывали в чумы, улыбаясь людям. Наст был легкий, довольные выкрики каюров можно было услышать за поворотом неширокой кушеватской протоки.
Хозяйка чума засуетилась, поднимая заспавшихся домочадцев. Девочка же вновь съежилась от неизвестности.
Как только Щеман вскочил с постели, Кунаватэвие быстро прибрала спальный полог. Средняя часть чума теперь принадлежит ей и ее мужу – это ее пристанище, первый уголок молодой семьи. Дальше – еще один полог: видимо, его хозяева и подъезжают к чуму. Девочка отодвинула от пламени закипевший чайник, прикрыла лицо и, вновь съежившись, села на свое женское место.
– Вущайт[27], – громко оповестил о себе немолодой мужчина, сняв малицу, прошел на свое мужское место.
Вслед за ним шумно распахнула покрышку входа пожилая круглолицая женщина. Буквально подбежала к Кунаватэвие, приподняла ее, расцеловала девчонку, крепко прижимая к себе:
– Красивая моя невестушка! Целый год ждала, когда же тебя увижу!
Муж ее, довольный женой, улыбнулся в усы. Еще у входа в чум он увидел подмену: уж слишком хрупкая девушка сидела на месте молодой жены его внука. Ланвошнэ, а это была именно она – хозяйка большого семейства и свекровь Кеваватими, – сразу почуяла неладное. Под ее объятиями бешено билось сердечко. Не выпуская дрожащую девчонку, она одной рукой развязывала тесемки своей ягушки, а другой успокаивала, согревала ее. Потом другая рука снимала оленью ягушку, а той рукой, что развязывала тесемки ягушки, женщина уже вновь притягивала к себе девчонку и целовала, и целовала. В конце концов села рядом с молоденькой невесткой и, улыбаясь, радуясь новому человеку в семье, представилась:
– Я твоя старшая свекровь, бабушка твоего мужа! – а сама все обнимала девчонку. – Муй хорпи Кунаватнэние[28]! Ме-е-ени-ем![29] – Имя девочки с этой минуты безоговорочно было принято по положению в невестки. Теперь только мама могла бы назвать ее Кунаватэвие, в семье мужа она стала нэ – жена.
Кеваватими в это время собирала чайный столик, ловила каждое слово свекрови. По шумному приему девчонки она осознала, что Ланвошнэ уже поняла ее проделку. По ласковому же голосу свекрови поняла: эта девчонка будет любимицей в семье. То ли досада в душе, а может, уже и отторжение своей первой невестки тревожило ее сердце. А может, всего лишь ревность: не сумела принять достойно жену для старшего сына.
Когда стол был накрыт, Ланвошнэ сама помогла придвинуться к утреннему угощению уже успокаивающейся девчонке. Впервые со вчерашнего дня Кунаватнэние наконец-то сделала глоток горячего чая. Ланвошнэ сама подбирала для нее лакомые кусочки мясной строганины, подала золотистого шумаха, как маленькой девочке, положила в кармашек платья сладости: пряник, конфеты. «День длинный! Может, мне будет некогда приглядывать за девочкой во время свадебной церемонии», – думала счастливая старушка.
Кунаватнэние пригрелась под ее рукой, после горячего чая круглое личико девочки зарумянилось, и она благодарно поглядывала на красивую бабушку своего мужа.
После чая начались свадебные ритуалы. Мужчины двинулись к священному лабазу поклониться всем богам.
Глава семьи Вулыкуртан ики ушел выбирать для обряда тоненькую, стройную березку недалеко от деревни. На светлой березовой опушке он аккуратно очистил вокруг белого деревца снег, подняв голову к небесам, произнес:
– Ешак Турам[30]! В семье моей радость – жену для внука купили! Для обряда посвящения ее в нашу семью твой посох нужен. Подари белую березку для молоденькой невестки!
Благодарно положив три поклона к ногам деревца, виртуозно вырубил в три удара топориком белую священную березку. Когда он подошел к священному лабазу, мужчины подвели трех оленей, подготовленных лично Ланвошнэ. Вулыкуртан ики завершил первый обряд свадебной церемонии – теперь только глава семьи ответственен за всю последующую жизнь молоденькой невестки. Издали, со стороны дома, где собрались женщины, видел внимательные, чуть настороженные глаза жены. Ланвошнэ смотрела из-под платка, следя за каждым действием мужа; улыбнувшись ей, Вулыкуртан ики приступил к следующему обряду.
Как только руки мужчин коснулись прикладов богов, Ланвошнэ послала женщин за пищей и священной водой. Пока женщины выполняли свою роль в свадебной церемонии, Вулыкуртан ики молча посылал молитвы Великому Тураму, Калтащь анки и родовому богу Лэвкутап ики. В подарок Великому Тураму был послан чернобокий здоровый бык, пропитанная его кровью ткань тут же была привязана к молодой березке – посоху главного бога народа. Крепкой рукой Вулыкуртан ики воткнул деревце в рыхлый мартовский снег. Острие срубленной березки пробило весеннюю толщу снега и коснулось тверди земли. Понеслись горячие молитвы стоящих в стороне от мужчин женщин. Матери матерей в подарок послали белобокую олениху, и ее кровью окропили алый платочек. Хозяин семейства с молитвами завязал крепкий узелок на священном посохе в честь богини.
– Ешак Анки! Невестка пусть подрастает, крепнет, – шептала Ланвошнэ. – Пусть будет здоровой. Пошли внуков нам, Ешак Най! Ты сама, Богиня, распорядилась жизнью этой девочки, послав ее к нам. Помоги ей в семейной жизни, а я буду стараться душу ее укрепить.
Подношением родовому богу Лэвкутап ики, хранителю их семьи и оленьего стада, стала неказистая на первый взгляд олениха. Но только Ланвошнэ с мужем знали, как она плодовита и что от нее уже пошла ветвь будущего здорового потомства. Ланвошнэ не скупилась для родового бога: только от него зависит будущее ее семьи. В честь каждого Бога Вулыкуртан ики окропил подарки оленьей кровью.
Одного не могла понять Ланвошнэ: ее невестка Кеваватими или не понимает завтрашнего дня, или не хочет принимать молоденькую невестку. Уж очень холодно относилась она к девочке, которую принимала женой своему сыну.
У когтистого мыса
После шумного свадебного пиршества Кеваватими занялась своими бесконечными женскими заботами в чуме. Невестка тенью бегала мимо нее, исполняя все, о чем попросят.
Дни приближались к месяцу большого наста, семья готовилась к кочевью на летнее пастбище Полярного Урала. В любое время может подъехать с пастбища хозяйка большого семейства Ланвошнэ.
Больше всех ее ждала Кунаватнэние. Теперь она многое знала о шумной жизни семейства своего мужа. Деревня большая – каждый день приходили соседи, а то и русские заглядывали в гости, что было необычно для девочки.
Оказалось, у протоки, где веками кочевал по родовым угодьям Соръёхан ёх, первые русские поселились уже давно. А лучше всего об этом, как самую настоящую сказку, рассказывал местный поп, да еще и на чистейшем хантыйском языке, словно он сам ханты человек. Приезжал поп, одетый в теплую хантыйскую малицу, на лошади из большого села Кушеват. Рассказывал самозабвенно, с восторгом, словно древнюю легенду, о том, как сто и еще сто по два раза лет тому назад в Кушеват начали приходить странно одетые люди. Как оказалось, сбежавшие от безжалостных хозяев крепостные крестьяне из далеких русских земель. Приходили и каторжники, окованные в железные кандалы, и другой люд – те, кому было тесно на родной земле. Непрошеные гости жили в дружбе с местными. Одевались, как и они, в шубы, сшитые из добытых в лесах шкур животных, часто похожие покроем на хантыйскую одежду; вскоре новые люди начинали говорить на языке хозяев земли.
Кунаватнэние с удовольствием слушала эти легенды и верила, потому что в селе, куда они недавно ездили за мукой, действительно было много русских. Только одевались они уже не в малицы и ягушки – женщины щеголяли в длинных юбках до пят, голову укрывали богатыми шалями, такие же шали она видела у своей старшей свекрови. Мужчины, что проходили мимо и здоровались на хантыйском языке, были одеты в полушубки, а обуты в такие же лохматые, из волчьих шкур, унты. Лишь на купце Карпове, что приезжал к ним в деревню с товаром, была добротная малица из легкого неблюя, говорят, у него бабушка ханты нэ – хантыйская женщина.
Кунаватнэние прислушивалась ко всем разговорам, что касались семьи ее мужа. Впитывала в себя давно прошедшие истории, как сказки и легенды, что с колыбели слышала в любой избушке родной деревни Санхамгорт. Когда-нибудь она станет мамой, и уже ей придется рассказывать все эти истории своим детям. Так сложилось исстари: женщина передает из поколения в поколение все, что происходило в их роду.
Вечерами в их чум с покашливанием один за другим входили старики. Справившись слабыми руками с тяжелой покрышкой чума, гости важно выпрямлялись, всем видом показывая, что они еще не немощны. За чаем старики рассказывали легенды о древнем оленеводческом роде Соръёхан ёх, богом-покровителем которого является средний сын Великого Турама – Лэвкутап ики. Сыну Лэвкутап ики поклоняются многие хантыйские семьи, чьи сердца рвутся в вечные кочевья вслед за оленем. Олень, на котором он ездит, – вот к чему благословляет хантыйские семьи средний сын Турама, Лэвкутап ики.
Легенды о первых поселенцах на этой земле в роду, куда купили молоденькую Кунаватнэние, старики повествовали часто. А когда на самом деле пришли на эту землю первые люди, об этом частенько рассказывал ее тесть, Вулыкуртан ики.
История, рассказанная Вулыкуртан икиДавно это было, очень давно. Даже самые древние старики не помнят те времена! Остались лишь отголоски легенды, сохраненные в памяти сказителей, и передавались они из поколения в поколение. И ни одно слово не должно было затеряться в потоке времени. Такая хорошая память была у тех людей! Но в последние столетия в легенде осталось мало красок, а сегодня нет уж и стариков, которые могли бы передать ее дальше.
Легенды гласят, что однажды на земле началось великое наводнение – еман ун йик. Бурлящую, бушующую воду слышно было за много-много поворотов малых и больших рек. Священная вода уносила за собой все живое и неживое: дома и деревья, людей и зверей. Сверху за хаосом наблюдали лишь перепуганные птицы. Они ничем не могли помочь земным обитателям. Ливень, что обрушился с небес, промочил их крылья насквозь, птицы садились на верхушки самых высоких деревьев, но и их вскоре затопляла безумствующая вода. Люди, успевшие соорудить плоты, привязывали себя к ним: вдруг выживут?
У малой речки Соръёхан жил большой род вольных оленеводов, рыбаков, охотников. Летом они добывали рыбу с помощью ловушек-пун, изготовленных из черемуховых прутьев да кедрового корня, сыновья кочевали с оленями к предгорьям. Зимой старики охотились, а молодые пасли оленей в тайге. Так и жили бы они спокойно, если бы не беда.
Когда потоки воды приблизились к деревне, люди уже привязали друг друга крепкими веревками к плотам. Старейшина рода вдруг вспомнил о самом главном – родовом боге Лэвкутап ики. Он побежал на берег к священному лабазу.
Гул воды был слышен совсем рядом.
«Пусть погибну, – думал он, – но в трудную минуту нашему роду всегда помогал родовой дух: без него не обходились ни праздники, ни горести, с думой о нем мы добывали пищу в тайге, рыбу в воде, птицу в воздухе, пасли оленей».
Шаман добежал до одноногого священного лабаза – избушки, что стояла прикрепленной к высокой сосне. Седой старик одним махом запрыгнул по лесенке к дверям священного жилья богов, просунув руку к почетному углу, где сидел разодетый в меха и драгоценные украшения хозяин их рода, схватил его и сунул за пазуху.
– Мне с тобой ничего не страшно! – перебивая гул потока воды, движущейся с верховьев реки, кричал старик.
Его волосы, одного цвета со вспенившейся священной водой, сплетенные в косы, ветер разворошил, как воронье гнездо, и путал, как хотел. Порывы урагана закрывали седыми мокрыми прядями обезумевшее лицо, а он продолжал бежать к спасительным сооружениям из огромных лиственниц.
Вода уже кружила плоты, казавшиеся сейчас легкими перышками перелетной птицы. К ним рвались древние старушки, которых не взяли. Мужчины с сыновьями и маленькими дочерьми сидели и лежали привязанными к бревнам, они ничем не могли помочь своим бабушкам, матерям, сестрам. Таким страшным было указание старейшего рода: брать на плоты только чистых сакрально, невинных девочек.
Сильные руки молодых мужчин подхватили за одежды бросившегося в воду старика и вытянули на спасительное убежище. И вовремя: забурлила священная неудержимая круговерть вокруг плота. Людей бросало из стороны в сторону, те, кто не смог удержаться, падали в воду, и больше их уже никто никогда не видел.
Старик ухватился за крепкий шершавый тынзян[31] из крапивного волокна, к которому была привязана маленькая девочка, и начал молиться единственному спасителю – родовому богу. Чистая, безукоризненная вера людей в Лэвкутап ики всегда выручала их в трудную минуту. Их мольбы, рвавшиеся через густые облака к небесным богам, к Великому Тураму, отцу их покровителя, гудели так же, как неумолимый грохот воды.
Рука шамана, обвязанная тынзяном, одеревенела и не могла разомкнуться даже под силой страшной стихии. Время от времени бурлящая вода утихала, старик открывал глаза, рядом точно так же открывала глаза перепуганная насмерть девочка.
Людей на плоту оставалось все меньше и меньше. Ураган расшатывал, разматывал крепкие веревки даже на руках и ногах чистых, невинных девочек, грохочущие волны уносили их в неизвестность. Рядом проносились чужие плоты, на некоторых из них еще оставались люди.
Старик не прекращал молиться Лэвкутап ики: «Сколько раз ты спасал нас! Сегодня мы остались без крыши над головой, среди бушующей непогоды. Оставь нам хотя бы мун лылэв – наше дыхание. Ты посмотри, взгляни, как страшно маленькой девочке! Кажется, она лишилась речи, но ни разу не заплакала. Так помоги же нам, выбрось нас на берег!»
Сколько времени прошло с того момента, как их плот оторвало от берегов родной реки? Сколько раз всходило солнце? Никто не помнит. Однажды их суденышко нырнуло в сторону от бурлящей широкой реки – в небольшую речку, забитую вырванными с корнями деревьями. Здесь потоки воды были тише, и однажды их пристанище коснулось земли.
Люди выбирались на сушу. На расшатанном плоту их осталось меньше половины. Старик, сойдя на берег, вынул из-за пазухи изображение родового бога, мокрого и без кровинки жертвенного дара на губах, и три раза, насколько было сил, громко крикнул в знак благодарения Великому Тураму. Остальные подхватили его крики:
– Эхе-хей! Эхе-хей! Эхе-хей! Ешак Сорни![32] Твой сын Лэвкутап ики спас нас!
А потом люди начали обживать доставшийся им в хаосе страшного потопа уголок земли, куда забросила их судьба. И всегда самые лучшие угощения, что добывали, сначала подносили своему богу – покровителю оленеводства. Одевали его в лучшие соболиные одежды и наряды из красного сукна, приносили ему богатые дары в надежде, что когда-нибудь у них вновь будут олени, а кочевые дороги подарят им радость и волю.
Вскоре в их роду начали рождаться новые люди. На земле, куда выкинула их судьба, царили достаток и благополучие. Новая земля стала этим людям родиной, а вскоре одарила их оленями. Старики начали вновь рассказывать сказки, передавать из поколения в поколение легенду о том, кто спас их род Соръёхан ёх. Всё.
В чуме Ланвошнэ
Вскоре старшая свекровь Ланвошнэ привезла Кунаватнэние к себе в гости.
Среди снегов красовался небольшой кочевой чум, окруженный кедрами да березками. Время от времени рядом показывались олени, они просили у хозяйки хлеб. Ланвошнэ, будто сама мама животных, кормила их с рук.
Для девочки важнее всего было то, что она попала в теплые объятия старшей свекрови. После хлопотного дня, пока мужчины совершали обряд жертвоприношения домашним духам в честь приезда молоденькой гостьи, девочка к вечеру устала, но не подавала виду. Легли спать в уютном от еще искрящего очага чуме. Ланвошнэ прижала к себе хрупкую Кунаватнэние, совсем как ее мама, и рассказала еще одну легенду их рода.
Оказывается, на месте старинного когтистого мыса Хушават вош – Кушевата – когда-то стояли берестяные чумы у саймы[33]. В глубине леса прятались вросшие в землю избы – землянки рода Ощтар ёх. Теперь на этом месте расстроилось новое селение русских. В древние времена там было два горта[34] – Хушават вош, а через речку – город богатыря.

