Полная версия:
Мой сосед – девчонка
Машина пересекла реку Канда и по дороге 462 нырнула в недра Асакусы. За окнами пролетали торговые кварталы, начальная школа Куромаэ, слева за домами мелькнул храм Хондзан. Затем Ито свернул направо, к Сэнсо-дзи47 – Ганзаки поморщился, глядя на толпы туристов, – и сразу за дорогой 319 остановился у огромных ворот. Что за ними, из машины видно не было, но Ганзаки не сомневался, что высокий забор скрывает огромный старинный особняк, чудом уцелевший после бомбёжек во время войны. Такое место идеально подходило боссу якудзы. И то, что чуть дальше по улице находится отделение полиции, никого не смущало – свои преступные дела Огино наверняка проворачивал вдали от дома.
Ворота открылись, и Ганзаки убедился в своей правоте: особняк не просто был довоенной постройкой – он наверняка застал ещё эпоху Мэйдзи48. Каменное здание в стиле тэйкан-дзукури49, отделанное побуревшим от времени кирпичом, сочетало в себе европейскую практичность и классическую японскую монументальность того времени. В стороны от крыльца расходились крылья-галереи, а по центру возвышалась трёхэтажная башня с черепичной острой крышей. Когда-то Ганзаки грезил, что у него будет такой же дом – мощный, торжественный, напоминающий о великих полководцах прошлого. Но реальность оказалась сурова: на зарплату инспектора полиции он смог позволить себе лишь небольшую квартирку в одном из жилых комплексов недалеко от работы, в то время как в доме его мечты жил босс преступной группировки.
Машина остановилась точно напротив выступающего вперёд крыльца с колоннами. Возле ступенек ждал мужчина в таком же дорогом костюме, как у Ито. Ему было лет сорок на вид – возможно, это и был тот самый отец мальчишки-водителя.
– Спасибо, что подвёз, – сказал Ганзаки, не торопясь выходить из салона.
Ито бросил на него очередной пристальный взгляд и кивнул.
– Постарайтесь не разозлить босса, иначе обратно вам придётся ехать на другой машине. Не такой комфортабельной.
– Каков шутник, – пробормотал Ганзаки, прекрасно поняв его намёк, и выбрался наружу.
Раскидистые ветки старого красного дуба создавали приятную тень. Май в этом году выдался жарким, но здесь, вдали от дорожных магистралей и стеклянных офисных зданий, словно умножающих солнечный свет, было свежо и тихо. Как будто они не в центре старого Токио, а где-то за городом, в одной из тех небольших деревенек, откуда так старательно бежит молодёжь.
– Инспектор Ганзаки? – вежливо осведомился ожидавший у крыльца мужчина, и сразу стало ясно, что именно с ним Ганзаки разговаривал по телефону.
– Да. А вы?..
Мужчина улыбнулся.
– Ито Ёсимацу, старший советник господина Огино-сама. Это я вам звонил.
Ганзаки, не удержавшись, вопросительно поднял бровь и оглянулся на машину. Старший Ито кашлянул:
– Значит, он вам всё-таки представился… Да, вы верно поняли – это мой сын. – А когда Ганзаки повернулся к нему, добавил с извиняющейся улыбкой: – Приёмный. Мальчик – сирота, попал в банду совсем юным и хорошо проявил себя, поэтому с разрешения Огино-сама я его усыновил.
Ганзаки невольно отметил про себя, что угадал и ошибся одновременно. А ещё удивился, с чего вдруг старший советник Ито перед ним отчитывается, почему за рулём машины был его сын. Жест доброй воли? Попытка установить доверительные отношения? Или таков характер Ито Ёсимацу, правой руки Огино? Не всем же в якудзе быть беспринципными ублюдками.
– Хороший парень, – зачем-то сказал Ганзаки, за что удостоился благодарной улыбки.
– Благодарю. Пройдёмте, Огино-сама вас уже ожидает.
Внутри особняк соответствовал тому, как выглядел снаружи. Аляповатая лепнина на потолке и простота выбеленных стен грамотно уравновешивалась деталями из традиционных материалов: шёлковыми ширмами, лакированными деревянными панелями и свитками-какэмоно50. Ганзаки с трудом подавил раздражение, вызванное банальной завистью, – этот дом был слишком хорош, почти идеален. За исключением того, что принадлежал преступнику.
Вслед за Ито Ганзаки поднялся по вычурной мраморной лестнице на второй этаж центральной башни и оказался, к своему удивлению, не в рабочем кабинете, а в богато обставленной гостиной. Обитые тёмной тканью стены, дорогие кресла, камин и мини-бар у дальней стены настраивали совсем не на деловой лад.
Ито без слов указал рукой на одно из кресел и, пропустив Ганзаки вперёд, отступил. Но не ушёл – шороха двери не последовало.
Огино Ёсиро сидел в кресле около камина, положив руки на подлокотники. Ганзаки впервые видел его вживую, и, хотя он тщательно изучил фотоархив департамента, посвящённый Мацуба-кай, ни одна фотография не передавала в полной мере ауру власти и уверенности, исходящую от босса клана. Это был крупный широкоплечий мужчина, которому можно было дать и тридцать пять лет, и все пятьдесят: его волосы были черны без намёка на седину, но на лице отпечаталась вся его непростая бандитская жизнь. Вдоль левой скулы тянулся бугристый шрам, другой, больше напоминающий родимое пятно, был на правом виске. Мощный подбородок казался посыпанным перцем из-за едва-едва пробившейся щетины. И лишь глаза, глубоко посаженные, похожие на тёмные омуты, больше подходили древнему старику, чем мужчине на тринадцать лет старше Ганзаки.
Как и все встреченные сегодня мафиози, Огино был в баснословно дорогом деловом костюме. Из-под расстёгнутого пиджака выглядывала натянутая на мышцах груди жилетка и выглаженная рубашка, на аккуратно поддёрнутых штанинах красовались настолько идеальные стрелки, что казались выстроченными. На фоне собеседника Ганзаки в своём мятом сером костюме и рубашке не первой свежести казался нищим, ночевавшим сегодня на улице. Впрочем, это было не так далеко от правды: ночевать ему действительно пришлось вне дома, в машине, но не будешь же это объяснять боссу якудзы?
– Добрый день, инспектор Ганзаки. Говорят, вы крайне настойчиво искали возможности встретиться со мной, – первым нарушил тишину Огино, и его глубокий хрипловатый голос завершил образ стереотипного мафиози.
Ганзаки приветственно склонил голову и ответил:
– Здравствуйте, Огино-сан. Да, я действительно долго пытался с вами увидеться. Рад, что моя настойчивость дала плоды.
Начался самый нелюбимый Ганзаки этап переговоров: собеседники должны были вежливо улыбаться, говорить на отвлечённые темы, окольными путями и полунамёками медленно и неторопливо подбираясь к сути дела. И чем лучше ты скрываешь свою заинтересованность и истинные намерения, тем больше шансов добиться успеха. Но для Ганзаки эти словесные игры всегда были мучением – он считал это тратой времени и предпочитал действовать в лоб. В школьные годы Ицки постоянно закатывал глаза и говорил, что для питчера смерти подобно быть настолько прямолинейным.
«Питчинг – это игра умов, – говорил он. – А если у тебя на роже написано, что ты собираешься обыграть бэттера подачей в центр, то каким бы быстрым ни был твой фастбол, он будет отбит».
С годами Ганзаки научился сдерживаться и не лезть на рожон, но по-прежнему считал, что мир стал бы гораздо проще и понятнее, если бы люди говорили что думают, а не прятали правду за красивыми метафорами и поэтичными сравнениями.
– Я слышал, что дело Отаро-кай планируют передать в суд уже осенью, – заметил Огино, неожиданно для Ганзаки перескочив через словесные реверансы о долгожданности их встречи.
– Да, следователь Ватасе почти закончил собирать доказательства.
Огино кивнул и потёр пальцами шрам на виске.
– Это хорошо. Наконец-то в Токио станет спокойнее.
Язык чесался спросить, почему Мацуба-кай позволила Оте и его людям так долго действовать безнаказанно, но тогда переговоры точно провалятся. Поэтому приходилось держать себя в руках.
– Но ведь вы позвали меня не для того, чтобы уточнить эту информацию, верно? – заметил Ганзаки.
За спиной раздался тихий смешок. Взгляд Огино на секунду метнулся к Ито, а затем опять вернулся к Ганзаки. О да, от этого взгляда определённо становилось не по себе. Когда на тебя так смотрит один из боссов якудзы, хочется либо забиться в какую-нибудь щель и молиться, чтобы о тебе забыли, либо выстрелить ему в лицо, навсегда избавившись от ощущения, что тебя свежуют заживо.
Ганзаки выдержал этот взгляд, не дрогнув. Не потому, что был уверен в собственной неприкосновенности, нет. Просто почувствовал, что, если даст слабину, не видать ему помощи, в которой он сейчас так нуждался. А благодаря бейсболу и бесконечным придиркам Ицки держать лицо, даже если всё внутри сковал ужас перед сильным противником, он научился.
– В своих запросах вы упоминали, что под вашим присмотром находится девочка, – медленно, словно пытаясь продавить его не только взглядом, но и голосом, произнёс Огино.
– Кихира Юми, – кивнул Ганзаки, внутренне ликуя. Пока что всё складывалось даже лучше, чем он рассчитывал.
Огино наконец-то прикрыл глаза и задумчиво пожевал губу, как будто пытался нащупать ускользающее воспоминание.
– Кихира… Кихира…
– Её отец, Кихира Тору, был нашим партнёром, – подсказал Ито, опережая Ганзаки, хотя тот не сомневался: Огино притворяется, что не помнит это имя.
– Точно! Малыш Тору, высокий такой, с наивными глазёнками… Эх, хороший парень был. И жена всем на зависть.
Ганзаки промолчал. Рано он радовался, что разговор свернул в нужное русло, миновав омуты пустых рассуждений. Похоже, все словесные кружева Огино приберёг для той темы, что действительно интересна им обоим.
– Получается, вы его дочку опекаете? Помню, видел её совсем крохой. Вся в красавицу-мать: уже тогда была как прехорошенькая фарфоровая куколка, зато характер такой, что чуть не по её – сразу в драку, и плевать, что противник больше и сильнее…
Огино мечтательно улыбнулся. Ганзаки вынужден был признать – его слова идеально описывали Кихиру Юми. Красивая, как кукла, и драчливая, как дикая кошка. И даже выпавшие на её долю испытания не сломили дух девочки, а лишь закалили подобно стали меча.
– Её семья стала жертвами Отаро-кай, – сказал Ганзаки. – Ота лично убил их на глазах Юми, сама девочка чудом осталась жива. Хотя, уверен, вы и так это знаете.
Улыбка Огино из мечтательной превратилась в хищную. Он знал. И даже больше: в том, что случилось с семьёй Кихира, отчасти была его вина. Ведь глава семейства отказался предавать Мацуба-кай и отмывать деньги для Оты. А Огино ничего не сделал, чтобы защитить своего партнёра. И Ганзаки очень рассчитывал, что у этого человека найдётся хоть капля раскаяния, чтобы попытаться загладить вину перед девочкой, лишившейся семьи по его вине.
– Ах, бедняжка Юми, никому не пожелаешь такой горькой участи. Вот только… —протянул Огино, – я знаю и о том, что после смерти своей семьи она больше года жила в доме Оты и что Ота собирался её удочерить.
– Тогда вы должны знать и о том, что именно её заявление на суде об удочерении стало причиной инициации расследования в отношении Оты, – парировал Ганзаки. – Мне напомнить, что сказала Юми в тот день?
Вместо ответа Огино посмотрел на Ито, и тот процитировал:
– Я не хочу быть дочерью убийцы моей семьи.
Несколько томительных секунд в комнате было тихо. Ганзаки, сохраняя внешнюю невозмутимость, судорожно пытался продумать следующий шаг. Что говорить? Какой аргумент использовать следующим? Что приберечь до решающего момента? И стоит ли раскрывать все карты?
Наконец Огино шумно выдохнул и, откинувшись в кресле, побарабанил пальцами по подлокотнику.
– Да, следует признать смелость и дерзость юной Кихиры. Решиться сказать такое в лицо человеку вроде Оты… Неудивительно, что теперь Отаро-кай пытается её убить. – Но не успел Ганзаки воспрянуть и подхватить рассуждение, как Огино подался вперёд и вкрадчиво понизил голос: – Вот только слабо верится, что целый год она спокойно прожила с убийцей под одной крышей и лишь на суде вспомнила, кто он такой… Подозрительно, не находите, инспектор Ганзаки?
– Он мог её запугать, – вполне резонно заметил тот, хотя прекрасно знал, что дело не в этом.
– Он должен был её убить. В тот день, когда убил остальных Кихира. Такие люди, как Ота, не оставляют свидетелей. Но он оставил её в живых и более того – захотел сделать своей дочерью. Зачем? Зачем ему эта девочка, которую якобы так хочет устранить Отаро-кай, но уже третий год не может это сделать? И почему полиция использует эту девочку как предлог для встречи со мной?
Воздух в комнате сгустился от напряжения. На виске Огино вздулась, забилась жилка, подчёркивая и без того довольно заметный шрам. Ганзаки не понимал, что именно так взбесило босса якудзы, поэтому не мог придумать достойный ответ. Пока он молчал, в разговор вмешался Ито:
– Инспектор Ганзаки, поймите нас правильно: мы не утверждаем, что полиция находится в сговоре с Отаро-кай и использует Кихиру Юми для того, чтобы навредить Огино-сама и Мацуба-кай. Я лично изучил ваше дело и уверен, что вы действительно хотите защитить девочку. Однако… вы должны признать: это выглядит подозрительным стечением обстоятельств, что Ота оставляет живой дочь одного из близких друзей Огино-сама, год заботится о ней, как образцовый опекун, готов принять её в свою семью, а потом позволяет ей сделать настолько вопиющее заявление и раз за разом инициирует неудачные попытки покушения. А потом мы получаем запрос от департамента полиции о встрече и возможности взять Кихиру Юми под свою защиту.
– Я не просил о защите Кихиры… – вскинулся Ганзаки, обернувшись к Ито.
– Вы не единственный, кто подавал запросы по этому делу, – мягко ответил тот. – Поэтому Мацуба-кай всё это время отказывалась от любого сотрудничества с полицией по делу Оты. Вы далеки от внутренней политики якудзы, но, думаю, поймёте наши опасения: девочка слишком много времени провела с человеком, настолько жадным до власти, что он решился бросить вызов не только Мацуба-кай, но и всем кланам в Токио. Да, Кихира всего лишь ребёнок, но Ота достаточно ненормален, чтобы использовать её для убийства Огино-сама.
Ганзаки едва не рассмеялся, получив исчерпывающее объяснение от Ито. Так вот в чём дело… Босс якудзы боится, что всё это спланировано ради того, чтобы Кихира могла подобраться к нему и убить. И хотя это звучит как полный бред, в одном Ито был прав – Ота ненормальный. Даже не так: Ота был диагностированным социопатом, поэтому всё, что обычному человеку казалось нормой, для него было пустым звуком. Так что да, он вполне мог использовать ребёнка для убийства конкурента. И даже подставить себя под удар правосудия, лишь бы добиться желаемого. Никто не знает, что на уме у этого психа, поэтому от него можно ожидать чего угодно – особенно того, что больше похоже на бред сумасшедшего.
– Да, вы правы, – выдохнул Ганзаки, когда почувствовал, что истерический смех отступил. – Во многом правы. И я понимаю ваши опасения. Ота – псих, и лучше бояться его выходок, чем недооценивать. Но есть один нюанс, который, возможно, поможет вам взглянуть на эту ситуацию с другой стороны.
– Какой же? – спросил Огино, вынуждая Ганзаки повернуться к нему лицом.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В японском языке фамилия ставится на первое место, имя – на второе
2
Эдогава – один из 23 специальных районов Токио, является самым восточным районом столицы
3
Хоккайдо – самая северная префектура Японии, расположенная на одноимённом острове
4
Мегуро – один из 23 специальных районов Токио
5
Сибуя и Синдзюку – специальные районы Токио. Сибуя является центром ночной жизни в Токио, а Синдзюку – главный административный и коммерческий центр столицы
6
Кошиен – национальный бейсбольный турнир среди старших школ в Японии. Проводится дважды в год на одноимённом стадионе и считается самым престижным бейсбольным турниром в стране
7
В Японии одноклассники, коллеги и малознакомые люди обращаются друг к другу по фамилии. Обращение по имени характерно для родственников и близких друзей.
8
Питчер – игрок бейсбольной команды, подающий мяч. Считается одним из ключевых игроков, так как при игре в защите именно он держит мяч в руках большую часть времени и влияет на ход игры
9
Баттери – дуэт питчера и кэтчера, их совместная работа при игре в защите
10
Весенние отборочные – отборочные игры, по результатам которых отбираются команды для участия в турнире Канто, проводимом ежегодно в мае
11
Старшая школа в Японии не является обязательной, зачисление, как правило, осуществляется на основании результатов вступительных экзаменов, однако существует практика приглашения перспективных спортсменов вне общего конкурса на основании рекомендаций тренера
12
Учебный год в Японии начинается в апреле
13
Кэтчер – игрок, принимающий мяч, поданный питчером. Основная задача кэтчера – не только поймать мяч, но и при помощи знаков дать советы питчеру по выбору наилучшей подачи, чтобы обыграть противника. По этой причине взаимодействие питчера и кэтчера в баттери имеет большое значение
14
В Японии у школ нет номеров, их обычно называют в соответствии с местностью, где школа располагается
15
База – одна из четырёх точек поля в бейсболе, которых последовательно должен коснуться бегущий игрок нападения, чтобы набрать очко
16
Шорт-стоп – игрок защищающейся команды, находящийся в поле между второй и третьей базой, обычно один из самых быстрых и ловких в команде
17
По правилам бейсбола старших школ ученики третьего года могут участвовать только в весенних и летних турнирах, поэтому покидают команду после завершения летнего сезона
18
Защитник третьей базы (третий бейсмен) – игрок защищающейся команды, который стоит возле третьей базы
19
Бэттер – игрок атакующей команды, противостоящий питчеру. Его задача – отбить мяч и пройти на следующую базу
20
Сэмпай – японский термин, иногда используемый как именной суффикс, обозначающий человека, который старше или обладает большим опытом в определённой сфере деятельности
21
Буллпен – зона, где питчеры разминаются перед матчем или отрабатывают подачи во время тренировки
22
Кручёный мяч, или кручёная подача – подача, при которой мяч движется по кривой траектории, чем вводит в заблуждение бэттера
23
Бол – мяч, поданный питчером вне страйковой зоны, на который не замахнулся бэттер. Если во время дуэли питчера и бэттера набирается четыре бола, отбивающий может перейти на первую базу
24
Страйковая зона – воображаемое пространство, ограниченное сверху линией подмышек бэттера, снизу – линией по нижнему краю колен бэттера, справа и слева – по ширине пластины домашней базы. Пропущенный бэттером мяч, попавший в страйковую зону, считается страйком. После третьего страйка бэттер выбывает из игры
25
Аутфилдеры – игроки защищающейся команды, занимающие позицию в аутфилде (дальнем поле), т.е. за пределами квадрата, ограниченного базами
26
Ас – лучший питчер команды, который носит первый номер и обычно открывает игру в качестве стартового питчера
27
Горка (питчерская горка) – место в центре поля, с которого подаёт питчер. Горка возвышается над остальным полем на 25-45 см, на её вершине закрепляется пластина, которой питчер должен касаться ногой при подаче
28
Фастбол – прямая подача, при которой упор делается на скорость полёта мяча. Наиболее распространённая и простая в исполнении подача
29
Кохай – японский термин, иногда используемый как именной суффикс, обозначающий человека, который младше или обладает меньшим опытом в определённой сфере деятельности. Противоположный сэмпаю термин
30
Караагэ – метод приготовления и название блюд в японской кухне. Мясо перед жаркой маринуют, затем покрывают небольшим слоем муки и прожаривают во фритюре. Курица караагэ – одно из популярных блюд в Японии, часто входит в рацион японских школьников
31
Порядок бэттеров означает последовательность, с которой отбивающие выходят против питчера, и зависит от их способностей. Обычно первым и вторым бэттером ставят самых быстрых и хорошо отбивающих игроков, чтобы они в начале игры смогли занять базы. Четвёртый бэттер считается самым сильным, его обычно называют клинап хиттер – тот, кто с наибольшей вероятностью принесёт команде очко. Иногда клинапом называют трио из третьего, четвёртого и пятого бэттера – наиболее сильных и опытных отбивающих в команде
32
В японском языке выбор местоимения зависит от пола, возраста и социального статуса, а также отражает степень формальности в общении и гендер говорящего
33
Инфилдеры – игроки защищающейся команды, занимающие позицию внутри квадрата. К ним относятся защитники первой, второй и третьей баз, а также шорт-стоп
34
Кража базы – игровая ситуация, когда игрок, находящийся на базе, перебегает на следующую в момент подачи питчера, но до того, как бэттер осуществил удар
35
Зона отбивания – два прямоугольника справа и слева от «дома», в одном из которых находится бэттер (в зависимости от того, с какой стороны ему удобнее отбивать)
36
Страйк – игровая ситуация, когда бэттер не отбил подачу, летевшую в страйковую зону, или промахнулся по подаче, летевшей в бол, или ударил по мячу, но тот улетел за линию фола
37
Внутренний и внешний угол – углы страйковой зоны, где внутренний угол располагается рядом с бэттером, а внешний – по дальней от бэттера границе страйковой зоны
38
Аут – игровая ситуация (а также команда судьи), означающая, что игрок нападения выведен из игры
39
Домашняя база, «дом» – база, за которой находится кэтчер и до которой должен добежать игрок нападающей команды, чтобы заработать очко
40
Фол-линия – боковые линии по краям игрового поля, за которыми находится фол-территория (территория вне игры)
41
Если игрок защиты ловит отбитый мяч до того, как он коснётся земли, отбивающий выбывает из игры независимо от количества болов и страйков
42
Игрок защиты, владеющий мячом, может осалить (коснуться) игрока нападения, находящегося между базами, или осалить базу, коснувшись её какой-то частью тела раньше игрока нападения. Осаленный игрок нападения или игрок, не успевший добраться до базы до её осаливания, выбывает в аут
43
Иннинг – период бейсбольного матча, во время которого команды по разу играют в защите и нападении. Как правило, матч длится 9 иннингов. Полный иннинг состоит из двух частей: верх – первая команда играет в нападении, вторая в обороне; низ – вторая команда играет в нападении, первая в обороне. Иннинг заканчивается после шести аутов (по три на каждую команду)
44
Хит – удачный удар бэттера по мячу, после которого он достиг первой базы
45
Бант – короткий удар, при котором бэттер не замахивается по мячу, а подставляет под него биту, чтобы мяч покатился по полю, не долетев до защитников. Жертвенный бант – игровая ситуация, когда бэттер «жертвует» собой, чтобы продвинуть раннера на следующую базу ценой своего аута
46
Асакуса – один из кварталов Токио, находится в специальном районе Тайто на северо-востоке центральной части столицы. Большая часть довоенных построек, оставшихся после бомбардировок Токио во время Второй мировой войны, расположена в этом квартале. Кроме того, здесь много храмов, рёканов, старейший действующий хинамоти (район гейш) в Токио, а также штаб-квартира Мацуба-кай
47
Сэнсо-дзи – самый старый буддийский храм на территории Токио, одна из достопримечательностей Асакусы
48
Эпоха Мэйдзи – период в истории Японии с 23 октября 1868 года по 30 июля 1912 года. Эпоха, когда японский народ перешёл от самоизолированного феодального общества к парадигме современного индустриального национального государства