banner banner banner
Роман года
Роман года
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Роман года

скачать книгу бесплатно

Роман года
Дженнифер Льюис

Соблазн – Harlequin #80
События обрушиваются на Ариэллу Уинтроп как лавина. Сначала она узнает, что президент США ее родной отец. Потом она знакомится с английским принцем и влюбляется в него. И наконец, она обнаруживает, что беременна…

Дженнифер Льюис

Роман года

Affairs of State

© 2013 by Harlequin Books S.A.

«Роман года»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке,

ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

* * *

Глава 1

– На тебя пялится принц.

– Вероятно, он хочет еще выпивки.

– Ариэлла Уинтроп отправила текстовое сообщение с просьбой отнести гостям очередную порцию лосося и икры. Нынешнее торжественное мероприятие Ариэлла организовала, чтобы собрать средства для местной больницы. В бальной зале присутствовало почти шестьсот гостей. – Я отправлю к нему официанта.

– Ты на него даже не взглянула. – Ее гламурная подружка Франческа Кроу была гостьей вечеринки. С длинными темными волосами, ниспадающими блестящим каскадом на спину, в облегающем дорогом платье, расшитом бисером, роскошная Франческа отлично вписывалась в общество миллиардеров и их приятелей. Друзья Ариэллы частенько приходили на ее мероприятия, чтобы поболтать и потусоваться, отвлекая ее от дел, пока она занималась организацией. К счастью, с Франческой можно не миндальничать.

– Я работаю. – Ариэлла ответила на текстовое сообщение, в котором один из ее сотрудников сообщил о пролитых напитках у главного входа. – И я уверена, ты преувеличиваешь. – Она не взглянула на принца, надеясь, что он больше на нее не смотрит. Ариэлла начинала смущаться.

– Может быть, он заинтригован, как и все остальные, узнав о плоде любви президента Соединенных Штатов.

– Я притворюсь, что ничего не слышала. И я намерена отказаться от встречи с президентом Морроу на телевизионном канале твоего мужа.

Франческа должна понять, что она шутит. Однако у Ариэллы защемило сердце. О ней и ее знаменитом отце говорят все вокруг, а она с ним даже незнакома.

– Слушай, ну посмотри на него. Он великолепен.

Заговорщический тон подруги и тот факт, что она проигнорировала ее комментарий о телевидении, заставил Ариэллу поднять глаза.

Она встретилась взглядом с высоким мужчиной в другом конце зала. Его коротко остриженные темно-белокурые волосы резко контрастировали с черным смокингом. В воздухе повисло напряжение, когда он пошел в сторону Ариэллы.

– Ой-ой-ой, он идет сюда.

– Я же говорила, что он на тебя смотрит. – Франческа улыбнулась и уставилась прямо на принца. – И выпивка ему не нужна. У него полный бокал шампанского.

– Интересно, что случилось? – Сердце Ариэллы забилось чаще, она одарила подошедшего принца самой услужливой из улыбок.

Непонятно, стоит ли ему представляться. Ариэлла работает, а не развлекается как гость. Жаль, что рядом нет ее деловой партнерши, Скарлетт, которая отлично разбирается в трудностях этикета.

Прежде чем Ариэлла успела собраться с мыслями, принц оказался прямо перед ней. Он протянул ей руку, и она пожала ее. Его рукопожатие оказалось твердым и властным.

– Мисс Уинтроп, меня зовут Саймон Ворт.

Итак, он знает ее имя. Должно быть, он прочел о ней статьи в прессе.

– Рад с вами познакомиться. – Он пристально вглядывался в ее лицо глазами темно-медового оттенка.

– Я под впечатлением.

Его голос был низким и резковатым. У Ариэллы екнуло сердце. Ах, боже мой. Не нужно увлекаться королевской особой. Тем не менее ей была приятна его похвала.

– О, спасибо. Вы очень любезны. – Нечасто гости благодарят устроителя мероприятия лично. Или вообще задумываются о его существовании. – Мы обожаем организовывать благотворительные вечеринки.

Он отпустил ее руку, но не отвел пристального взгляда. В его золотистых глазах плясали веселые искорки.

– Я имею в виду не ваши навыки планирования вечеринок, хотя я уверен, что они отменны. Я восхищаюсь тем, как вы справляетесь с чрезмерным вниманием прессы к вашей личной жизни.

– Ох. – Щеки Ариэллы покраснели. Еще чуть-чуть, и она потеряет самообладание. – Мне помогает то, что моя личная жизнь не такая уж бурная. Я постоянно работаю, поэтому обо мне много не напишешь. – Она тараторила все быстрее. – И мне легко оставаться отстраненной, так как на самом деле я почти не понимаю, о чем они говорят.

– Разделяю ваши чувства. – Он улыбнулся. – Мне совали под нос фотоаппараты еще до того, как я научился разговаривать. Наконец я понял, что если журналисты не раздобудут сенсацию, то сами ее придумают, а потом будут ждать, когда вы на нее поведетесь.

Она улыбнулась:

– Значит, лучше притвориться, будто ни о чем не знаешь, и надеяться, что журналисты отстанут?

– Почти.

На его левой щеке появилась сексуальная ямочка. Принц оказался выше, чем ожидала Ариэлла. И мускулистее. Смокинг облегал его широкие плечи, а элегантный белый воротник рубашки обтягивал крепкую спортивную шею.

– Это помогает, если вы много путешествуете. Тогда журналистам приходится следить за вами постоянно.

– Мне придется планировать много вечеринок за рубежом. – С ним легко разговаривать. Странно. Он начинает ей нравиться. – Я организовала вечеринку в Париже пару месяцев назад, а теперь нам предстоит устроить мероприятие в России. Так что мне удастся проверить вашу теорию.

Саймон рассмеялся:

– Проверяйте. Я вышел в отставку и теперь часто езжу в Африку. Я довольно легко прячусь от фотографов в зарослях.

Ариэлла усмехнулась, представив, как он прячется:

– Что вы делаете в Африке? – Ей действительно стало любопытно.

– Я управляю благотворительной организацией «На связи со всем миром», которая распространяет технологии и образование в отдаленные районы. Персонал состоит из местных, поэтому мы вербуем людей в деревнях и помогаем им приступить к работе.

– Вы занимаетесь очень полезным делом. – Черт побери, у него восхитительное занятие! Будучи принцем, он не зациклен на развлечениях.

– Я думал, что не найду себе места, оставив военную службу, но теперь я работаю, и счастливее прежнего. Я надеюсь, что соберу пожертвования, пока нахожусь в Вашингтоне. Вы готовы мне помочь?

– Вы имеете в виду организацию вечеринки по сбору средств? – Скарлетт будет в восторге, если Ариэлла сделает королевского отпрыска клиентом их фирмы.

– Почему нет? – Саймон подошел к ней так близко, что она почувствовала тепло его тела. – Я приглашаю вас завтра на чай.

У Ариэллы тут же вылетели все мысли из головы. Его поза и непроизвольные движения подсказали ей, что он хочет нечто большее, чем чай. Принц очарователен. И хотя она не припоминала историй в прессе о его романтических похождениях, сейчас ей меньше всего нужно давать таблоидам очередной повод для сплетен.

– К сожалению, на завтра у меня назначена встреча. – Она шагнула назад.

Вместо того чтобы рассердиться, Саймон наклонил голову и улыбнулся:

– Конечно. Вы заняты. А может, позавтракаем вместе? Должно быть, по утрам планировщик вечеринок не слишком занят.

Она сглотнула. Разум приказывал ей с криком убежать прочь. Принц слишком красив и наверняка искусен в обольщении женщин, находящихся в гораздо менее уязвимом эмоциональном состоянии, чем Ариэлла. Однако непозволительно обижать королевского отпрыска. По крайней мере, в общественном месте. Планирование вечеринки по сбору средств для его благотворительного проекта добавит престижа их фирме; Скарлетт однозначно прикончит Ариэллу, когда узнает, что она ему отказала. И в самом деле, что может произойти во время завтрака?

– Я согласна.

– Мой водитель заедет за вами домой. Мы будем вести себя благоразумно, поверьте мне.

– Ох. – Ариэлла встревожилась, но потом неуверенно улыбнулась. – Я живу…

– Не волнуйтесь. Он вас разыщет. – Принц слегка кивнул, будто средневековый придворный, отступил на шаг или два, а затем скрылся в толпе хорошо одетых завсегдатаев вечеринок.

От облегчения Ариэлле захотелось прислониться к стене.

– Ну-ну. – Голос Франчески ее напугал.

– Я забыла, что ты здесь.

– Я догадалась. Ты не представила меня своему королевскому другу. Очень сексуален. А я-то думала, только его старший брат такой красавчик.

– Его старший брат наследник престола.

– Представляешь, если бы в США была монархия, как в Англии, ты была бы следующей претенденткой на престол. – Франческа задумчиво на нее посмотрела. – Твой отец президент, а ты его единственный ребенок.

– Еще несколько недель назад он не знал о моем существовании. – Ариэлла пыталась сосредоточиться на работе. – И я до сих пор не встретилась с ним лично.

– Лиам ведет переговоры с пресс-службой Белого дома о дате вашего воссоединения. Я уверена, отец хочет с тобой встретиться. – Франческа мягко сжала ее руку.

– А может, и не хочет. В конце концов, я результат интрижки. – Ариэлла оглядела зал, заполненный богачами. – Вряд ли это назовешь воссоединением, ведь мы никогда не встречались раньше. Кстати, не следует говорить об этом здесь. Нас могут подслушать. И я должна работать. Разве тебе не нужно переговорить с какой-нибудь важной шишкой?

– Это прерогатива моего мужа. Хотела бы я стать мухой, чтобы посидеть на круассанах, которые вы будете есть завтра утром.

– Жаль, что я нашла повод ему отказать. – При мысли о встрече с принцем Саймоном за завтраком у нее чаще забилось сердце.

– Ты с ума сошла? Он такой сладенький.

– Было бы проще, если бы он таким не был. Меньше всего мне сейчас нужна скандальная история с принцем. – Ариэлла выдохнула, у нее засосало под ложечкой. – Конечно, он вряд ли мной заинтересуется. Хотя, как только я подумаю о том, что произойдет нечто ужасное, оно происходит.

– Хм, кое-кого тошнит на золотистые лилии. – Франческа осторожно указала на молодую женщину в платье без бретелей, которая стояла согнувшись над высокой латунной вазой с цветами.

Ариэлла подняла телефонную трубку:

– Теперь понимаешь, что я имею в виду? Мои страхи сбываются.

Длинный черный «мерседес» остановился у дома Ариэллы. Шофер в униформе, выглядящий так, словно прибыл из прошлой эпохи, позвонил в дверь. Ариэлла поспешно забралась на заднее сиденье, надеясь, что поблизости нет папарацци.

Она не спрашивала, куда они едут. Водитель молчал. Ариэлла встревожилась, когда автомобиль направился в пригород. Когда пригород сменился огромными лошадиными фермами, она наклонилась вперед и задала вопрос, какой следовало задать прежде, чем сесть в машину:

– Куда вы меня везете?

– В Саттер Уэй, мадам. Мы почти у цели.

Сглотнув, она откинулась на сиденье. Красивый особняк Саттер Уэй был построен семьей Херст во времена расцвета их богатства и влияния. Она видела картины из коллекции этой семьи в учебниках по истории искусств, пока училась в Джорджтаунском университете, но не догадывалась, кто владеет особняком сейчас.

Наконец автомобиль проехал через высокие кованые железные ворота, его шины захрустели по гравийной дороге, потом остановился напротив элегантного кирпичного дома. Когда Ариэлла вышла, каблуки ее туфель утонули в гравии. Она пригладила подол скромного и несексуального темно-синего платья, которое выбрала для этого случая.

Саймон спустился по лестнице и подошел к Ариэлле:

– Извините за долгую поездку, но я подумал, что вы захотите, чтобы нам никто не мешал.

Ариэлла приготовилась к тому, что он ее обнимет или поцелует, но Саймон ограничился крепким рукопожатием. Должно быть, она слишком много о себе вообразила, раз решила, что принц будет ее целовать.

Он выглядел еще привлекательнее в рубашке с открытым воротом и брюках цвета хаки. У него была загорелая кожа и взъерошенные волосы.

– В последнее время я стал параноиком в отношении репортеров. Я жду, что они выскочат из-за любого угла. Я не знаю, какой сенсации они от меня ждут.

«Возможно, они жаждут застукать британского принца целующимся».

Ариэлла сглотнула. Похоже, у нее разыгралось воображение. Саймону наверняка нужны только ее идеи по поводу того, как привлечь крупных финансистов, готовых пожертвовать деньги на благотворительность.

Он жестом пригласил ее войти:

– Я на собственной шкуре узнал, каково, когда фотографы повсюду следуют за тобой по пятам. Поэтому нужно заниматься теми делами, отчет о которых ты готов увидеть на страницах прессы. – Он заразительно улыбнулся.

– Значит, поэтому я боюсь даже поменять прическу?

– Не позволяйте им запугать вас. Иначе они получат над вами власть, а вы этого несомненно не хотите. Могу сказать, что вы справляетесь с ними как профи.

– У меня это в крови. – Ариэлла ответила не подумав и едва не остановилась на полпути. В последнее время она много думала о мужчине, который ее зачал. Он ежедневно общался с прессой, будучи в хорошем настроении, и никогда не выходил из себя. Странно, что они кровные родственники.

– Не сомневаюсь. Ваш отец производит очень сильное впечатление.

– Мой отец… был хорошим человеком, его звали Дейл Уинтроп. Он меня вырастил. Я до сих пор не могу привыкнуть, что все называют моим отцом президента Морроу. Если бы не пронырливые журналисты, он даже не знал бы о моем существовании.

Они вошли в залитую солнечным светом комнату, где на столе, застеленном скатертью сливочного оттенка, был накрыт изысканный и ароматный завтрак. Саймон отодвинул для Ариэллы стул, и у нее возникло странное ощущение, будто она небезразлична принцу.