скачать книгу бесплатно
Я вздрогнула, когда в паре метров от меня раздался голос. Десмонд подошел так тихо, что я даже не заметила его приближения. На нем была такая же устаревшая одежда, как и во время нашей последней встречи, но я заметила, что она была чистой и выглаженной. Волосы выглядели опрятнее, и я невольно подумала, что он к тому же помылся. Мой взгляд устремился к его лицу, и я не удивилась, увидев хмурое выражение. Вспомнив, что говорил Тристан о том, что плохое настроение Десмонда вызвано болезнью, я оставила его сердитый взгляд без внимания и вежливо улыбнулась.
– Здравствуй.
Похоже, мое дружелюбное приветствие сбило его с толку, и он с мгновение смотрел на меня, пока не опустил мрачный взгляд на книгу в моих руках.
– У тебя странные предпочтения в литературе для девушки твоего возраста.
Я повела плечом.
– Я читаю много разных книг – все, что понравится. – Он ничего не ответил, поэтому я спросила: – А ты что любишь читать?
Десмонд поднял руку, и я увидела, что он держит томик «Гамлета», которого мы проходили на литературе прошлой весной. Произведение было слишком мрачным и жестоким, на мой вкус, и я сомневалась, что оно подходило для чтения человеку, который и так уже был немного неуравновешен. Я оставила эту мысль при себе.
– Тебе не нравится Шекспир? – Его тон был ледяным, и я задумалась, как сумела так легко его обидеть.
– Я плохо понимаю британский английский, – честно ответила я. – И мне не нравится, когда приходится то и дело останавливаться и выяснять, что значит каждое слово.
Он отвернулся и подошел к высокому шкафу, встроенному в стену. Открыв дверцу, он достал оттуда пульт, повозился с ним с минуту, и комнату наполнило мягкое звучание скрипки. Обычно я не слушала такую музыку, но не назвала бы ее неприятной.
– Вивальди тебе тоже не нравится?
– Я с ним не знакома. – Я предположила, что Вивальди – это композитор, а не жанр музыки.
Он фыркнул.
– Неудивительно. У современной молодежи ужасный вкус в музыке. Как вы там ее называете… поп?
– Только то, что я не знаю всех произведений классической музыки, не значит, что она мне совсем не нравится. – Я жестом указала на книжные полки, выстроившиеся вдоль стен. – Готова поспорить, что ты прочел не все книги, которые были когда-либо изданы.
Он прищурился.
– О, тогда прошу, скажи мне, кого из великих композиторов ты предпочитаешь?
Еще неделю назад я бы не смогла ответить на этот вопрос. До приезда сюда я слушала в основном классический рок, но это было до того, как я открыла для себя богатый выбор классической музыки, который был доступен в общих залах. Послушала музыку разных композиторов и нашла нескольких, которые мне понравились. Я все еще не могла отличить Баха от Брамса, но один композитор выделялся для меня среди прочих.
– Чайковского.
– И какое у тебя любимое произведение Чайковского? – спросил он с издевкой, будто не поверил мне.
Его отношение чертовски меня раздражало. Очевидно, что я не знала о классической музыке столько, сколько он (черт возьми, они с Моцартом запросто могли быть приятелями), но необязательно же быть таким снобом.
Я напомнила себе о том, что он болен, и ответила сдержанно.
– Я не знаю, как оно называется, это какой-то вальс. Я много раз слышала его в общей комнате.
Сперва я подумала, что он снова меня оскорбит, но вместо этого Десмонд нажал несколько кнопок на пульте, и заиграл вальс.
– Вот она!
Красивая стремительная мелодия почти на целую минуту наполнила комнату, а потом Десмонд повернулся ко мне с потрясенным выражением лица.
– «Серенада для струнного оркестра». Одна из моих любимых.
– О нет, у нас в самом деле есть что-то общее? Какой ужас. – Мой тон был дразнящим, но по нему невозможно было понять, как он это воспримет.
Уголок его губ дрогнул.
– И впрямь трагично, – ответил он, и голос его зазвучал уже не так резко. – Что ж, раз уж ты полна решимости чувствовать себя здесь как дома, полагаю, я должен узнать твое имя.
– Сара Грей.
Он отвесил нетвердый, но изящный поклон.
– Десмонд Эшворт, седьмой граф Дорси.
– Ага! Так и знала, что ты какой-то английский лорд. – Он вскинул бровь, и я пояснила: – У тебя на лбу написано, что ты аристократ.
Казалось, он был чрезвычайно доволен моим замечанием, и его губы растянулись в самодовольной улыбке. Впервые с момента нашего знакомства неистовство покинуло его взгляд.
– У тебя хороший вкус в музыке и литературе, так что для тебя еще не все потеряно, – заключил он, будто оценил меня по достоинству. – Что еще тебе нравится?
– Я рисую, но мои рисунки совсем не похожи на картины, которые висят здесь на стенах. Тебе бы они, наверное, не понравились.
– Наверное, нет, – согласился он, и мне вдруг захотелось показать ему язык. Он мог хотя бы сделать вид, будто ему интересно. – Ты случаем не играешь в шахматы?
– Нет. Но умею играть в шашки. – Брендан, дядя Роланда научил меня играть в шашки, и мы часто играли с ним, когда я оставалась у них на ферме. Мне даже удавалось несколько раз победить Брендана, а это задачка не из легких.
Он хмыкнул.
– В шашки все умеют играть. А вот для игры в шахматы нужен упорядоченный ум.
Что-то подсказывало мне, что в уме Десмонда порядка было не больше, чем у меня в шкафу, но я мудро оставила эту мысль при себе.
– Я уже давно не играла, но думаю, что могла бы обыграть тебя в шашки. Жаль, что у нас нет доски и фигур.
Его глаза просияли, и, вернувшись к шкафу, он наклонился и достал оттуда коробку из темного красного дерева. Он отнес ее на стол и положил передо мной, затем открыл и показал полированную шахматную доску. Внутри лежала еще одна плоская коробочка, в которой хранился набор шашек из черного дерева и самшита. Десмонд сел напротив меня и высыпал шашки на доску.
– Пусть леди выбирает.
Замешкавшись на мгновение, я отложила книгу в сторону, однако по его нетерпению поняла, что он, вероятно, был чрезвычайно хорош в любой игре. Я потянулась за фигурами из самшитового дерева и принялась выставлять их на своей стороне доски.
Мы только начали играть, но уже стало очевидно, что Десмонд несравнимо лучше Брендана, и мне пришлось здорово сосредоточиться, чтобы поспевать за ним. Я заработала пару хмурых взглядов, когда одолела три его фигуры, одержав маленькие победы при его лидирующем положении. Выиграв, он не злорадствовал, как я того ожидала, но и великодушным не был.
– В тебе есть потенциал, но, вероятно, потребуется много лет, чтобы довести его до совершенства.
– Вот спасибо, – ответила я. – Может, через пару сотен лет я буду играть не хуже тебя.
Десмонд поджал губы.
– Сомневаюсь, но противником станешь достойным.
Я покачала головой в ответ на его заносчивость.
– А вообще, сколько тебе лет? – Мохири не были зациклены на возрасте так, как люди, поэтому я не видела ничего плохого в таком вопросе.
Он помолчал, будто забыл ответ.
– Я родился в 1638-м.
Ух ты.
– Не могу представить, что проживу так долго. Я всего несколько месяцев назад узнала, что я Мохири.
– Ах, так ты та сирота. Я знал, что в тебе есть что-то особенное.
– Да, это я. – Я невольно подумала, что, пожалуй, нет ничего хорошего в том, что такой чудак, как Десмонд, считает тебя особенной. – И я не такая, как остальные ученики. Они все хорошие бойцы. Не думаю, что смогу стать хорошим воином, и даже не знаю, хочу ли им быть.
Он посмотрел в темное окно.
– «Лучше потерпеть неудачу в оригинальности, чем добиться успеха в подражании». – Он посмотрел на меня вновь и слегка улыбнулся. – Мелвилл. Хороший жизненный принцип.
Я улыбнулась в ответ.
– Постараюсь это запомнить.
– Итак, может, устроим матч-реванш? – Он ловко перекинул одну из черных фигур между пальцами.
– Не сегодня, – ответила я с искренним сожалением. Десмонд был слегка неуравновешенным, но в то же время умным и интересным, и я невольно прониклась к нему симпатией. Я принялась собирать шашки и убирать их в коробку. – Уже поздно, а у меня завтра утром тренировка.
– Тогда в другой раз? – Его вопрос прозвучал непринужденно, но он не сумел скрыть надежду, промелькнувшую в его глазах.
Внезапно меня посетила мысль, что ему, наверное, было здесь очень одиноко, пусть даже он сам отпугивал окружающих.
Моя улыбка стала шире.
– Обязательно. Мне нужно практиковаться, если хочу однажды тебя обыграть.
Десмонд издал короткий смешок, впервые с тех пор, как мы познакомились.
– Тебе придется потрудиться. – Он помог мне собрать шашки, сложил их в коробку и протянул ее мне. Я положила в нее свои фигуры и коснулась пальцами его руки.
Мне стало дурно. Сердце бешено забилось в груди, и возникло чувство, будто под кожей кто-то полз. Я содрогнулась и отстранилась, когда над верхней губой выступили капельки пота, а перед глазами все почернело. Вдохнув побольше воздуха, я оперлась рукой на край стола, борясь со слабостью, готовой поглотить меня целиком.
– Тебе нехорошо? – взволнованно спросил Десмонд и потянулся ко мне рукой.
– Все нормально! – Я сумела встать, пока он не прикоснулся ко мне. Если такой жуткий приступ сразил меня после краткого касания, то я даже знать не хотела, что способен был сотворить более длительный контакт. Похоже, Десмонд не подозревал об истинной причине моего состояния, и я не хотела его тревожить. Я ответила ему неуверенной улыбкой. – Наверное, не стоило пропускать ужин.
Он нахмурил брови.
– Я могу распорядиться, чтобы тебе принесли еду, если хочешь.
– Спасибо, но я могу по пути захватить кекс в столовой. – Он выглядел неубежденным. – Все хорошо, правда.
Он встал и проводил меня до двери.
– Ты все еще выглядишь бледной. Уверена, что не хочешь посидеть и отдохнуть немного?
Я ответила ему, как я надеялась, ободряющей улыбкой.
– Я уже лучше себя чувствую. – Отчасти так оно и было: мое тело уже восстанавливалось после странного недуга, хотя меня все еще немного потряхивало. – Скоро увидимся.
Я выскочила из библиотеки и поспешила к лестнице. Что это, черт возьми, было? Мохири не обладали никакими особыми силами (если только не были полукровками вроде меня), но я несомненно что-то почувствовала, когда прикоснулась к нему. Может, он был не просто Мохири или это было как-то связано с его болезнью? Нужно спросить об этом Тристана, как только увижу его снова. Если Десмонд опасен, то будет неразумно проводить время с ним наедине. Но это было нелогично, ведь Тристан призывал меня познакомиться с Десмондом поближе. Внезапно я начала надеяться, что попросту реагирую слишком остро, потому что Тристан был прав: Десмонд и впрямь мне понравился, как только я узнала его получше.
Глава 5
– Я слышал, вчера на занятиях была какая-то суматоха. – Тристан внимательно посмотрел на меня поверх бокала с красным вином.
Это был наш первый разговор с момента знакомства, случившегося два дня назад, и сейчас мы ужинали в его покоях. Я еще была не уверена, как отношусь к тому, что у меня есть дедушка (тем более отец Мадлен), но старалась побороть свои сомнения и дать нам шанс узнать друг друга.
Я подняла взгляд от тарелки с салатом, готовая оправдать свои действия. Неудивительно, что Селин пожаловалась на меня. Она с первого слова ясно дала понять, что я ей не нравлюсь. Я все еще придерживалась решения не убивать базератов, пусть даже они были демонами. Будучи демонами, они не становились злом по определению, как вампиры. Мир был полон демонов, и многие из них всего лишь надоедливые существа и не представляют реальной угрозы. Я жила в доме, кишащем чертятами, и пускай они порой раздражали, все же никогда не проявляли настоящей злобы.
Роланд был не согласен со мной, когда я вчера вечером рассказала ему о базератах. Когда речь заходила о демонах, оборотни видели мир в черно-белом цвете, даже если для меня друзья сделали исключение. Роланд считал, что я должна была убить базератов, и меня раздражало, что он будто бы был на стороне Селин. Мы проспорили полчаса, а потом сошлись на том, что ради мира каждый останется при своем мнении. На самом деле его больше интересовало, как я сразила и вырубила базератов, чем вопрос о том, убила я их или нет.
– Ты правда бросила нож в Селин и призывала остальных учеников отказаться выполнять задание?
У меня отвисла челюсть.
– Я ни в кого не бросала нож. Просто кинула его на землю. И только лишь сказала, что не сторонница бессмысленных убийств. Ну да, возможно, я сказала Терренсу, что убить кого-то проще, чем поймать, но на этом все, клянусь.
Смех Тристана застал меня врасплох.
– Селин всегда была склонна драматизировать. Она искусный воин и хороший тренер… бо?льшую часть времени.
– Должно быть, я застала ее не в то время.
– Селин… что ж, она, скажем так, лучше ладит с мужчинами, чем с другими женщинами. – Он поставил стакан на стол. – Я могу поговорить с ней, если хочешь.
– Нет, я сама справлюсь. Она не хуже некоторых девчонок, которых я знала в старшей школе.
Он поднял брови.
– Похоже, школа – довольно опасное место.
– Ты даже не представляешь. – Я принялась доедать салат, немного расслабившись. С Тристаном было на удивление легко общаться, и у меня почти возникло ощущение, будто я провожу время с кузеном, а не со своим дедушкой.
– Как поживают твои новые питомцы? Сахир говорит, что ты уже дала им клички.
– Хьюго и Вульф. Они очень умные и уже знают несколько команд. – Я была рада поговорить о церберах. – Жаль только, что они вынуждены все время сидеть в клетке. Им нужен свежий воздух и пространство, чтобы побегать.