Читать книгу Догоняя тени (Лили Харрис) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Догоняя тени
Догоняя тени
Оценить:
Догоняя тени

3

Полная версия:

Догоняя тени

Лили Харрис

Догоняя тени


Глава 1

Сиэтл, 2012. 17 мая 2012. 17 мая

Вирджиния Мэйсон Хоспитал

Воздух был напоен приторными ароматами попкорна и дешевой газировки, в которых явственно ощущались нотка спирта и удушливый, сладковато-гнилой запах смерти. Миниатюрная молодая женщина в нелепом наряде из пижамной рубашки и нарядной юбки нервно мерила шагами предоперационную, прижав к груди сцепленные руки в липких, полузасохших пятнах крови.

– Может, присядешь? – предложил сидевший на скамье у стены шериф Крис Пламмер.

Молодая женщина качнула головой и взглянула на часы.

– Всё будет хорошо, – почти неслышно промолвил мужчина, но она едва ли обратила на его слова внимание.

Крис Пламмер опустил голову, сжимая края висевшего на шее мутно-коричневого шарфа; в бесформенной куртке, мешковатых джинсах и залысинах на голове он напоминал неуклюжего моржа.

Секундная стрелка отмерила не одну сотню оборотов, прежде чем в освещенный люминесцентными лампами холл вышел пожилой врач.

– Доктор Морган! – бросилась к нему женщина.

– Операция прошла успешно, – без энтузиазма начал врач, – но я не хочу внушать вам ложных надежд, мэм. Он потерял слишком много крови еще до реанимации, и… – доктор Морган перевел взгляд на подошедшего Пламмера, – он не может дышать самостоятельно. Зрачок не реагирует, поэтому…

– Погиб… мозг? – севшим голосом уточнил шериф.

– Я думаю… Держите её! – воскликнул врач, когда женщина начала оседать на пол.

Пламмер посадил лишившуюся чувств молодую женщину на скамью.

– Принести тебе воды? – участливо спросил он, когда она пришла в себя.

Но женщина не слышала его.

– Доктор… доктор Морган, – с трудом выговорила она, не сводя с врача ищущего взора, – когда… когда я смогу увидеть его?

– Скоро мы переведем его в палату, – кивнул доктор Морган. – Постарайтесь взять себя в руки, – устало посоветовал он при виде покатившихся по впавшим щекам женщины слез. – Мы сделаем всё возможное, мэм…

Молодая женщина прижала ладонь ко рту, плечи её тряслись. Врач попросил вышедших из операционной ассистентов принести успокоительного.

Многим позднее женщина на негнущихся ногах вошла в палату, наполненную железно-горькой смесью острых запахов крови и медикаментов. На высокой койке одиноко лежала укрытая покрывалом недвижная фигура, в катетерах и трубочках казавшаяся и неживой, и совсем хрупкой. Половину белого, как мел, лица, скрывала кислородная маска, в знакомом до боли хаосе падали на лоб взъерошенные волосы, мерно и невозмутимо тикал кардиомонитор. Молодая женщина подошла к койке, машинально поправила одеяло и, не сдержав судорожного вздоха, расплакалась снова. Ноги подкосились от душевной слабости, и она почти упала на колени, сжимая холодными руками простынь, зарываясь лицом в одеяло и умоляя без надежды быть услышанной:

– Прости меня, прости… Я не знала… Я просто хотела помочь…

Молодая женщина так и заснула на коленях – провалилась в спасительное беспамятство, в котором не было боли, раскаяния, сожалений. Она не чувствовала времени, лишь цеплялась за обрывочные сновидения, пока не проснулась внезапно не от шума.

Её разбудила тишина.

Женщина подняла голову и огляделась в недоумении, моргая и пытаясь разглядеть во мраке хоть что-то. Но темнота была не просто густой – она окружала плотной завесой, наполняя палату неизвестностью. В открытом окне за полотнами раздвинутых занавесок на ночном небе не было ни луны ни звезд, в комнате не светилась даже тусклая тень кнопки вызова, и женщина в неожиданном диком страхе посмотрела туда, где находился кардиомонитор.

Аппарат не работал вообще.

Отдаленным эхом со стороны дверей послышались наполнившие коридор испуганные крики, тревожные возгласы, топот ног; молодая женщина встала, опираясь о койку дрожащими руками. Дверь внезапно распахнулась, в темноту ворвался яркий луч фонарика в руке медбрата, и палату наполнил оглушительный женский крик.

Койка была пуста.


Сиэтл, 2010. 15 февраля 2010. 15 февраля

Янгстаун, Ю-З Авалон-Уэй

Тучный и морщинистый, с жидкими, наполовину седыми волосами и жеванной сигаретой во рту, Крис Пламмер сидел на расшатанном кресле за своим компьютером и лениво просматривал отчёт одного из сотрудников. Широкую комнату с низким потолком и налетом на окнах наполняло мерное гудение системных блоков и сизая дымка сигаретного дыма. На спинках кресел висели стеганные куртки, на столах лежали недоеденные гамбургеры.

– Эй, Бобби, – выплюнув окурок, позвал Крис, – твоё дежурство закончилось?

Сидевший неподалеку и игравший в пасьянс Бобби Картер откликнулся, не отводя взора от экрана монитора:

– Да, кэп. А что?

– Давай сгоняем к Энрико, купим тако с курицей. У меня как раз перерыв.

– Давайте, – в голосе Бобби слышался слабый энтузиазм.

– Элиан, за старшего, – Крис поднялся с места, зашагал к выходу и остановился возле дверей, услышав звонок.

Набросивший непонятного цвета куртку Бобби хмуро посмотрел на аппарат, ответил на звонок и включил громкую связь:

– Полицейский департамент Сиэтла, сержант Картер. Слушаю.

– З-здравствуйте, – донесся из трубки детский голос. – Я… Я хочу заявить об убийстве.

Полные неуверенности и страха слова в один миг развеяли сонную атмосферу полицейского отделения; детективы отвлеклись от своих дел и подались вперед, внимательно слушая.

– Так. Постарайтесь успокоиться, – уверенным голосом начал Бобби. – Где вы находитесь? Сообщите координаты, и мы вышлем…

– Постойте, – перебили его. – Дело в том, что… оно еще не произошло.

– Не произошло? – нахмурился Бобби. – А зачем вы звоните?

– Это случится сегодня ночью, – послышалось убежденное, и детективы поняли, что детский голос принадлежит девушке.

– Откуда такая уверенность? – рявкнул Крис, подумавший о розыгрыше.

– Понимаете… Я… Он пошел за Сандрой. Он собирается её убить, – слова звенели отчаянием.

– Кто такая Сандра? – не понял Бобби.

– Моя подруга. Мы работаем вместе.

– Вы видели, что её преследует мужчина?

– Да, да, – звонившую явно обрадовал вопрос. – Он уже несколько дней её преследует, но запланировал убийство именно на этот вечер…

– Он вам сам так сказал? – грубо поинтересовался Крис.

– Нет, но…

– Бобби, отключай. Это по меньшей мере розыгр…

– Нет, нет, поверьте мне! – вскричала звонившая. – Он правда её убьёт! Повесит в ванной на шнурке от жалюзи и обставит всё, как самоубийство…

В комнате повисло потрясенное молчание, детективы переглядывались, пораженные не столько уверенностью говорившей, сколько известными ей подробностями.

– Можете просто проверить, всё ли с Сандрой в порядке? Она живет на Авалон-Уэй, – со слезами попросила собеседница. – Пожалуйста, сержант.

– Конечно, – кивнул Бобби. – Назовите, пожалуйста, точный адрес… Мисс Мэй? – вежливо поинтересовался он десятью минутами позднее. – Сержант Картер, полиция Сиэтла.

Встретившая его и Криса на засаженной цветами лужайке перед коттеджем Сандра вся состояла из параллельных прямых – от блестящих прядей выпрямленных соломенного цвета волос до идеально выглаженной юбки-карандаша и воздушного кардигана. Молодая женщина кивнула и сухо спросила:

– Какие-то проблемы, сержант?

– Ваша подруга беспокоится о вас, мисс Мэй, – напрямик заявил Крис. – Скажите, вы в последнее время не замечали ничего подозрительного? Возможно, вас что-то тревожит? Вам никто не угрожал?

– Право, всё в порядке, – улыбка Сандры светилась удивлением.

– В любом случае, мэм, звоните, если что-нибудь произойдет, – промолвил Бобби, поправив куртку.

– Несомненно, – кивнула Сандра и проводила взглядом направившуюся в конец улицы полицейскую машину.

– Мне кажется, или она пыталась быстрее проводить нас? – хмуро проговорил Бобби, останавливаясь на красный свет светофора.

– Она беспокоилась, что мы напугаем её ребенка, лопух. Или ты не заметил в окне лица той малышки? – проворчал Крис, оглядывая перекресток. – Поехали к Энрико, мой перерыв не резиновый все-таки…

Закрывшая за собой дверь Сандра без сил прислонилась к её полотну и сдержала желание сползти на пол.

– Подонок, мерзавец, тварь… – ругалась она сквозь стиснутые зубы.

– Мама?

Сандра взглянула на появившуюся в холле маленькую девочку в голубеньком комбинезоне и салатовом джемпере.

– Да, моя крошка? – ласково спросила она, приблизившись к ребенку, и присела рядом на корточки.

– Кто эти дяди? – спросила девочка.

Сандра поцеловала ямочки на маленькой ладошке и мягко сказала:

– Они уже уехали, Джеки.

– А что они хотели? – простодушно спросила Джеки.

– Просто волновались, всё ли у нас в порядке, – обняла девочку Сандра и подтолкнула её в сторону столовой. – Иди, малышка. Сейчас поужинаем.

Выпрямившись, молодая женщина выудила из кармана телефон и набрала знакомый номер.

– Хэнк? – зло бросила она, едва гудки прекратились. – Да ничего особенного… Просто хотела напомнить, что попытки убрать меня тебе не помогут…


Саннисайд, 2017. 26 апреля 2017. 26 апреля

Аллен-роуд

Сизые предрассветные сумерки звенели от мрачной тревоги собравшихся вокруг коттеджа полисменов. Испуганная тишина раннего утра изредка прерывалась сухими приказами и переговорами по рации, слышался тяжелый топот ног бегавших из дома на улицу и обратно криминалистов.

Блестящий чёрный джип с шуршанием остановился напротив крыльца, хлопнули дверцы. Соскользнувший на гравий сухой высокий детектив в длинном кожаном плаще кивнул – дернул головой – в ответ на короткие приветствия полицейских, резко снял солнцезащитные очки и окинул коттедж, клумбы и окружавшую их живую изгородь зорким и цепким взглядом хитрых, как у хорька, глаз. Проведя ладонью по чёрным с проседью волнам волос, он оглянулся на выбравшуюся из джипа женщину. Большие чёрные очки скрывали половину её белого, как снег, лица, открывая взору лишь кончик аккуратного носика, изгиб нежных губ и плавную линию подбородка; стильный джинсовый плащ подчеркивал стройность её миниатюрной фигуры, двигавшейся неуверенно, так, словно женщина была слепой. Серебристые диджейские наушники, короткая стрижка блестящих чёрных волос, капюшон серой туники, доходившей до середины бедра, и тёмно-синие узкие джинсы на худеньких ногах с острыми коленками придавали её облику какое-то мальчишеское очарование, отчего женщина со стороны казалась подростком, случайно оказавшимся в компании взрослых.

– Пойдём, Кими, майор Холивелл уже ждёт, – обронил детектив и, не дожидаясь ответа, резко зашагал в сторону крыльца.

– Да, полковник Маклаген.

Задержав взгляд на стоявших за изгородью соседей, жавшихся друг к другу, Кими глубоко вздохнула, машинально поправила лямку висевшего на плече рюкзака и направилась в дом.

– Что у вас, Джас? – донесся до неё голос Маклагена.

– Ограбление, убийство, – устало прозвучали слова Джастина Холивелла, возглавлявшего местный отдел по расследованию убийств. Майор потер глаза большим и указательным пальцами. – Мотив мы еще не определили, но погибшая, скорее всего, застала преступника в момент бегства – секретер в спальне опустошен, то же – с буфетом в столовой. Окно в подвал разбито…

– Он бежал через подвал? – переспросил Маклаген.

– Входную дверь нам пришлось взломать, – вздохнул Холивелл, – она была заперта.

Маклаген задумчиво посмотрел на Кими, которая, присев на корточки, осторожно провела ладонью по лицу убитой выстрелом Мии Ньютон, обнаруженной полицейскими в холле на первом этаже.

– Что скажешь, Кими? – тихо спросил он.

Женщина медленно, словно боясь собственных действий, сняла чёрные очки и заметно вздрогнула. Красивые, выразительные глаза неожиданного фиалкового цвета, обозначенные тенью густых ресниц, вмиг увлажнились; Кими моргнула несколько раз и с прерывистым вздохом вернула очки обратно.

– Это преднамеренно, – невпопад ответила она, поднимаясь на ноги и отступая от мёртвого тела на несколько шагов.

– Что? Убийство было преднамеренным? – удивлённо уточнил выхвативший суть Холивелл.

Кими нервно кивнула.

– Не может быть, – не поверил майор. – Зачем ему тогда стрелять, пугая соседей, которые вызвали полицию?

– Не знаю, – тихо ответила женщина, качая головой.

– Логичнее задушить жертву, если пришёл убить и замаскировал убийство ограблением, чтобы сбить полицию с толку, – продолжил Холивелл. – Думаю, вероятнее то, что преступник не ожидал встречи с жертвой и выстрелил машинально.

– Где сейчас Эмбер? – спросила Кими, едва детектив смолк.

– В своей комнате, с ней беседуют соцработники, – опешил майор. – А… откуда вы её знаете?

– Можно мне… увидеть её? – робко спросила женщина вместо ответа.

– Мейсон, проводи, – бросил Холивелл стоявшему рядом сержанту и, проводив Кими взглядом, вопрошающе посмотрел на Маклагена. – Объясни, что это было, Джош.

Маклаген понимающе усмехнулся:

– Я сам долго к этому привыкал, Джас.

– Она экстрасенс, что ли? – нахмурился майор.

– Может быть… Не знаю, – протянул ничуть не крививший душой Маклаген. – Но она здорово помогает моей команде, остальное мне не важно.

– Слышал, вы в Управлении последние полгода ни одно дело не оставили нераскрытым, – с оттенком зависти промолвил Холивелл. – Благодаря ей?

– Отчасти, – хмыкнул детектив. – Её дочь обнаружила? – он кивнул на мёртвую женщину, которую работники морга перекладывали на каталку.

Майор помрачнел:

– К сожалению… Подонок, выстрелил в голову. Травма Эмбер на всю жизнь обеспечена, – вздохнул он.

– У неё, кроме матери, ещё кто-нибудь был?

– Никого… Спасибо, что приехал, Джош.

– Не за что.

– Управление…

– Нет, Джас, – перебил друга Маклаген. – Я здесь только по твоей просьбе. Кстати, почему? – взглянул он на майора.

Холивелл огляделся и удостоверился в том, что их никто не слушает, прежде чем тихо ответить:

– Из-за девочки. Она позвонила в скорую за два часа до убийства и сказала, что её мама умирает.

Детектив прищурился:

– И?

– Бригада скорой говорит о ложном вызове – Миа была абсолютно здорова, когда они приехали, – пожал плечами Холивелл.

– Может, кто-нибудь заметил что-то странное? Как женщина отреагировала на приезд скорой?

– Фельдшеры говорят, сильно удивилась… Я ещё возьму у них показания, – кивнул майор. – Может, выясню что-нибудь. Вообще, странно всё это. Корвин и Билл обнаружили в ванной пятна крови… – Маклаген удивленно подался вперёд, и он продолжил: – В мусорном ведре – на марлевых салфетках и ещё на нескольких швейных лезвиях, мы их забрали на экспертизу… Пока не знаю, как всё это связано, возможно, твоя напарница права, и убийство действительно было предумышленным.

– А может, и не права, она ошибалась пару раз, – рассеянно заметил Маклаген. – Так что проверь все версии…

– Ты как её встретил, кстати? – с усмешкой поинтересовался Холивелл.

– Я её из психушки вытащил, Джас, – невесело усмехнулся детектив. – Её держали в Фэрфаксе.

– Тихое помешательство?

– Там мне сказали, что буйное, – криво улыбнулся Маклаген. – Хотели и меня запереть заодно. Но за неё Крис поручился, к тому же именно Кими помогла мне с поимкой «сиэтлского мясника».

– В курсе, что он снова сбежал?

– Да, – мрачно ответил детектив. – Он же ещё четверых охранников порешил, ублюдок. У федералов паника, макушкой чую, опять свалят поиски на мою команду, – он тяжело вздохнул и смолк.

Холивелл помолчал недолго, затем вдруг спросил:

– Говоришь, твою Кими Крис знал? Откуда?

– Долгая история… Крис попросил найти её, когда я сказал, что занят поисками «мясника» – знаешь, это ведь их департамент когда-то вывел его на чистую воду.

– И окрестил вдобавок, слышал эту историю, – кивнул Холивелл. – Но при чём здесь Кими… если только… Не говори, – покачал он головой в ответ на мелькнувшую в мыслях догадку. – У них такое далёкое знакомство? Не может быть.

Маклаген пожал плечами:

– Угости Криса мексиканским тако как-нибудь, он его любит. Заодно послушай эту историю. Она довольно… увлекательна, – едко добавил он и вскинул брови при виде спускавшейся в холл женщины.

Кими вжала голову в плечи и без слов проследовала мимо мужчин наружу; минутой позднее вышедший следом Маклаген обнаружил её на заднем дворе возле низкого каменного забора, доходившего женщине до пояса.

– Всё в порядке? – чуть слышно поинтересовался он, присев на забор рядом с ней.

Тонкие пальцы Кими, едва касаясь, выводили на мозаике гранита нервные узоры.

– Нет, конечно, – прошептала она. – Она напугала меня… Слишком спокойная реакция.

– У неё шок, Кими, – мягко заметил Маклаген.

Свежесть утреннего ветра наполнила его лёгкие; женщина коснулась лба пальцами, отвела от лица упавшие на очки тонкие прядки.

– Он планирует убить ещё одного человека, – внезапно сказала Кими. – Может, двух. Он должен закончить начатое.

Привыкший к столь неожиданным заявлениям Маклаген склонил голову к плечу.

– Закончить начатое? Он серийник?

Кими долго молчала, затем резко посмотрела на него:

– Да! – убеждённо воскликнула она.

– Что ж, подниму архивы, – кивнул Маклаген. – Почерк у нас есть, портрет жертвы тоже… Не знаешь, кто это может быть?

– Нет, но… у меня почему-то ощущение, что мы встречались, – неуверенно проговорила Кими.

Задумчиво глядевший на неё детектив промолчал, не мешая её размышлениям. Воздух медленно теплел, освобождаясь от угнетающих запахов недавнего убийства.

Глава 2

Нью-Йорк, 2013. 10 января 2013. 10 января

Полицейский департамент

Густой мрак позднего вечера едва разгонял синеватый свет телевизора. В неспокойной тишине кабинета комиссар полиции нервно слушал уже известные ему новости:

– Тело двадцатилетней Дженнифер Кларк обнаружено сегодня под мостом Куинсборо в три часа пополудни. По предварительной версии следствия…

– Выродок, – зло выплюнул мужчина и раздраженно снял трубку зазвонившего телефона: – Слушаю.

– Вечер добрый, комиссар Хаксли.

– Да, весьма добрый, агент Ковелла, – язвительно отозвался комиссар. – И не начинайте старую песню: всё вышло из-под контроля. Ваш парень слишком много наследил, а я, в конце концов, в няньки к нему не нанимался. Это ваша работа, чёрт побери! Ваша! Я обещал, что прослежу за прессой, и всё!

Молча выслушавший его истерику Ковелла лениво промолвил:

– Мы разберёмся с последствиями, комиссар. Вас никто и не собирался упрекать, – медленно, очень медленно промолвил он.

Хаксли насторожился: в департаменте в подобных обстоятельствах привычнее были разумная суета и немедленная реакция на происходящее. Потому понять расслабленность собеседника комиссару было нелегко.

– К чему звоните в таком случае? – без прежнего раздражения обронил он.

– Мы его потеряли, – в голосе Ковеллы слышалась столь неприкрытая ирония, что комиссар без труда проглотил нервный смех. – И вспомнили имя Дилана Росса.

– Он в отпуске, – машинально обронил Хаксли.

Агент тихо рассмеялся:

– На то и расчёт… Старик, если не ошибаюсь, работает быстро?

– Плохая идея, агент, – невесело усмехнулся как-то вмиг успокоившийся комиссар. – Половина его дел закрыта потому, что судить было уже некого.

Ответом ему послужил громкий хохот.

– Ну, вы же проследите за этим, разве нет, комиссар? Думаю, вы вполне с этим справитесь, – в неожиданно-ласковых словах скользила тень угрозы. – Иначе сенатор будет, скажем, разочарован вашей работой.

– Я постараюсь, – с нажимом произнес Хаксли, – уведомить ваших людей до того, как Дилан поймёт, с какой мразью имеет дело.

Судя по тону, Ковелла забавлялся попыткой комиссара снять с себя ответственность за последствия:

– Осторожнее с эпитетами, комиссар. Эта мразь всё-таки важна для сенатора… почему-то. Так что лучше уведомьте вашего парня. Заранее, – смех исчез из голоса агента внезапно, что вызвало у Хаксли неприятную дрожь. – До связи, комиссар Хаксли.

Мужчина мгновение глядел на трубку, затем, привычным усилием взяв себя в руки, со вздохом начал набирать номер Дилана Росса.


Сиэтл, 2010. 19 февраля 2010. 19 февраля

Полицейский участок

– Ну, и надымили вы, ребята!

На ворвавшийся в рабочий шум оклик обернулись разом все детективы – даже те, кто мгновением ранее горячо спорил с руководителем расследования.

– Ты вообще кто? – грубовато поинтересовался у гостя Крис Пламмер.

Вошедший в просторный офис молодой человек невозмутимо прошёл к его столу и бесцеремонно плюхнулся в расшатанное кресло напротив:

– Меня из Вашингтона прислали, я стажер. Вам должны были отправить приказ по факсу, – он кивнул на аппарат, который словно по волшебству загудел.

Пламмер критично ознакомился с документом и резко взглянул на гостя:

– Не знал, что ФБР заинтересуется этим…

– Это же первый случай убийства в этом районе за последние семнадцать лет, – перебил его молодой человек с непозволительным весельем в голосе. – Эй, я уже помогал старшим в расследованиях, говорят, у меня хорошая интуиция, – примирительно протянул он, когда Крис сердито прищурился. – Раскроем это дело, свалю сразу же – меня вообще сюда проклятые бюрократы направили, – пожаловался гость.

Внимательно слушавший его Картер добродушно усмехнулся и подошёл к молодому человеку с приветливым:

– Я Бобби Картер, приятно познакомиться.

Гость вскочил с кресла и ответил на пожатие:

– Кай Дэйбрейк, лучше просто Кай.

Худощавый брюнет в мятой белой футболке и поношенных джинсах отвлёкся от экрана монитора и протянул руку:

– Элиан Карр, программист. Понадобится доступ к базе, обращайся.

Дождавшись, пока приветствия охотно принявших Кая в свои ряды детективов закончатся, Пламмер бросил молодому человеку тонкий скоросшиватель:

– На, ознакомься.

– И это всё, что вы собрали? – не поверил Кай, приподняв папку двумя пальцами.

– У нас ни свидетелей ни улик, – запустив окурок точно в корзину, вмешался Бобби, хорошо знавший вспыльчивый характер своего шефа, который от нахальных слов стажера просто побагровел. – Мы её вообще случайно обнаружили.

– Она висела в ванной на шнурке от жалюзи? – пробегая содержимое папки глазами, спросил Кай и не глядя протянул детективу пачку жевательных пластинок. – Почему вы решили, что это убийство? Странгуляционная борозда неявная?

– Именно, парень, – кивнул Бобби, запустив пластинку в рот. – Ей помогли.

– Хотя дело не только в этом, – подал голос смуглый шатен в полосатом костюме, представившийся Мэттом Хьюзом. – Эксперты обнаружили под её ногтями волокна шнурка и частицы кожи – покойная явно боролась.

– И что, никаких следов ДНК? – не поднимая взгляда от фотографий мёртвого тела, вскинул бровь Кай.

– Абсолютно, – с долей раздражения фыркнул Бобби. – Преступник очень чисто сработал.

– А может, и не очень… – протянул Элиан, не отводя взгляда от экрана монитора. – Эй, шеф! – позвал он тотчас. – Мы нашли ту девушку.

– Покажи, – оживился Крис и подошёл к группе собравшихся вокруг Элиана детективов. – Ну, вырядилась! – в сердцах воскликнул он, едва посмотрев на экран. – Пойди опознай её теперь…

Рассеянно бросив пачку пластинок на стол, подошедший ближе Кай заинтересованно протянул:

– А это кто?

– Подруга покойной, они работали вместе, – ответил Мэтт.

– Откуда эта информация? – нахмурился Кай.

– Она позвонила в участок в день происшествия и сказала, что её подругу убьют. Даже сообщила детали, которые один в один совпали с картиной преступления.

– Думаете, соучастница? – обронил Кай, задумчиво изучая смутные очертания девушки, видневшейся на записи.

Одетая в чёрный плащ, с чёрными же очками в пол-лица и диджейскими наушниками на голове, незнакомка была запечатлена на видеозаписи выходящей из телефонной будки.

– Скорее всего, – буркнул Крис, резко листая отчёт психоаналитиков.

Бобби посмотрел на начальника с осуждением и перевел взгляд на молодого человека.

– Вероятно и то, что она просто свидетель, – заметил он. – Уж больно сильно она беспокоилась о подруге.

– Как бы то ни было, её нужно допросить, – Крис с досадой бросил кипу бумаг на стол, явно не обнаружив того, что искал, и недовольно проговорил, глядя на экран: – И как её теперь искать?

– Проще простого, – фыркнул Кай, не отводя взора от кадров поставленной на паузу видеозаписи. – Волосы чёрные, светлая кожа – зимний тип, достаточно редкий… Мой любимый, кстати, – доверительно сообщил он. – К тому же у покойной в списке контактов можно без труда найти номер, а уж если они работали вместе… Чем, кстати, занималась Сандра Мэй при жизни?

123...5
bannerbanner