
Полная версия:
Повести
28
Рарей Джон (1827–1866) – американский дрессировщик лошадей; в 1857 г. приезжал в Россию. Автор книги об искусстве укрощения лошадей, переведенной на русский язык.
29
Всеволод-Гавриил (ум. в 1137 или 1138 г.) – святой, князь Новгородский, позднее – Псковский. Совершил из Новгорода несколько удачных походов на земли финно-угорских племен. В псковском Троицком соборе, где был похоронен Всеволод-Гавриил, [на гробнице висит меч его с надписью «Honorem meum nоmini dato» (никому не отдам чести своей)]. (Эристов Д. А., Яковлев М. Л./ Словарь исторический о святых, прославленных в Российской церкви, и о некоторых подвижниках благочестия, местно чтимых. 2-е изд. (испр. и доп.). СПб., 1862. С. 60).
30
Муравный горшок – покрытый муравой (глазурью), особым стекловидным сплавом.
31
Иван Северьяныч, господин Флягин. – Имя лесковского героя значимо: он подобен сказочным Ивану-дураку и Ивану-царевичу, проходящим через разные испытания. Фамилия говорит, с одной стороны, о былой склонности странника к загулам и питию, с другой – как бы напоминает о библейском образе человека как сосуда, а праведника – как чистого сосуда Божия.
32
…пардону просит… – просит пощады, сдается.
33
«Стой, собачье мясо, песья снедь!» – Ср. подобное обращение Ильи Муромца к своему коню в былинах: «Ах ты, волчья сыть, травяной мешок!»
34
…из дворовых людей графа К. из Орловской губернии. – В Орле жили известные самодурством и жестоким обращением с крепостными графы Каменские. Один из Каменских, Сергей Михайлович (1771–1835), имел свой крепостной театр и оркестр. Жизнь крепостных Каменских изображена в рассказе Лескова «Тупейный художник».
35
Ворки. Ворок – скотный двор.
36
…старинною синею ассигнациею жалован – бумажными деньгами пятирублевого достоинства, выпущенными в 1786 г.
37
Битюцкие – битюги, порода лошадей-тяжеловозов, разводимая по реке Битюгу в Воронежской губернии.
38
Оборкаются – обвыкнутся, привыкнут.
39
…кофишенками звали… – Кофишенок – придворная должность смотрителя за кофе и чаем (из нем.).
40
…аспид и василиск… – Аспид – ядовитая змея, упоминаемая в Библии; василиск – упоминаемая в Ветхом Завете разновидность змеи или ящерицы, а также чудовищный мифологический змей-дракон, изображавшийся с головой петуха, туловищем жабы и хвостом змеи.
41
…на форейторскую подседельную… – на лошадь под седлом, на которой должен сидеть форейтор.
42
П… пустынь. – В Трубчевском уезде Орловской губернии находилась Предтечева Яминская пустынь.
43
Знамение – чудесный знак (церксл.).
44
…в Воронеж, – к новоявленным мощам… – В 1832 г. в Воронеже были открыты мощи Митрофания, первого епископа Воронежского. Поклонявшиеся мощам больные надеялись на чудесное исцеление.
45
Дышловые. – Дышло – оглобля между двумя лошадьми, прикрепляемая к передней оси повозки или кареты при парной запряжке.
46
Угодник – здесь: святой, покровительствующий человеку, оберегающий его; возможно – святой Николай Угодник, архиепископ Мирликийский.
47
Сем – а ну-ка, дай-ка.
48
Огуменник – огороженное место, где ставят скирды намолоченного хлеба, расположенное возле сарая для сжатого хлеба.
49
…разумеется по-тогдашнему, на ассигнацию… – В 1830–1840-х гг. ассигнационный рубль стоил 27 копеек серебром.
50
Заседатель – выборный от дворян член уездного суда или судебной палаты.
51
…от Митрофания… – из воронежского Благовещенского Митрофаниева монастыря.
52
Сарацины – имя мусульманских народов в средневековой письменности, сохранившееся в русском фольклоре.
53
…как вот бывают при сказках в Еруслане и в Бове Королевиче… – «Сказание о Еруслане Лазаревиче» – русская богатырская авантюрно-сказочная повесть, созданная на Руси в XVII в. на основе восточных сказаний; «Бова Королевич» – русская богатырская авантюрно-сказочная повесть, созданная в XVII в. и восходящая к французскому рыцарскому роману. Обе повести-сказки стали популярнейшими произведениями для народного чтения и расходились в дешевых лубочных изданиях («Бова» издавался до 1919 г. более двухсот раз).
54
Тубо, пиль, апорт… – команды, отдаваемые собаке (из фр.). Тубо – «нельзя!», «смирно!», «будь на месте!»; пиль – возглас, которым приказывают собаке броситься на дичь; апорт – приказание поднять и принести что-либо.
55
Хан Джангар – хан Букеевской киргизской орды, кочевавшей в пределах Астраханской губернии; был назначен русским правительством и числился на государственной службе. Вел крупную торговлю лошадьми.
56
Рынь-пески (нарын – по-казахски «узкий песок») – гряда песчаных холмов в низовьях Волги.
57
Мамы – имамы, мусульманские священнослужители.
58
Дербыши – дервиши, мусульманские нищенствующие монахи.
59
Уланы – здесь: 1) телохранители; 2) члены ханской семьи, князья (тюркск.).
60
Антик – произведение античной скульптуры или его фрагмент в подлиннике или слепке. Здесь: редкость, ценность.
61
Зорость – сильное желание, зависть (от «зариться»).
62
Селикса – село в 50 километрах на юго-восток от Пензы по дороге к приволжским степям.
63
…михорь его знает… – Михорь (михирь – диал.) – синоним нецензурного слова.
64
Мордовский Ишим – село в 40 километрах на восток от Пензы.
65
Бешметы. – Бешмет – стеганое татарское полукафтанье.
66
Чевяки – сафьяновые башмаки с такой же подошвой.
67
Курохтан (турухтан) – птица из болотных куликов.
68
Пригородник – здесь: человек из города, городской человек (в противоположность живущему в степи и знающему степную жизнь).
69
…через свое упорство да через политику… – Политика – здесь: поведение.
70
…с этих пор хорошо печалились. – Печалились – здесь: заботились.
71
…были без всех церковных таинств… – Таинства – основные обряды христианской церкви, заповеданные Христом и апостолами; в таинствах, по православному учению, под видимым образом верующим сообщается благодать Божия. К обязательным для всех верующих таинствам относятся крещение, миропомазание, причащение, покаяние (а также елеосвящение, совершаемое над больными и находящимися при смерти).
72
…миром не мазаны… – Речь идет о таинстве миропомазания, совершаемом над принимающим крещение.
73
Дрохвы (дрофы) – крупные степные птицы.
74
Стрепеты – один из видов дроф.
75
Таволожка – таволга, заимствованное из тюркских языков название двух растений: лабазника, лугового растения с соцветиями желто-белых или розоватых цветов, и спирея, кустарникового растения с собранными в метелки или зонтики белыми, розовыми или красными цветками.
76
Чилизник – кустарник или небольшое деревце из бобовых; желтая акация (из тюркск.).
77
Хлупь – кончик крестца у птицы.
78
…ни живота… – ни жизни (церксл.).
79
…зимой на тюбеньке… – Известно слово «тюбяк» в говорах Казанской губернии, означающее влажный участок земли около леса, заросший сорняком.
80
…«о плавающих и путешествующих, страждущих и плененных»… – неточно цитируемые слова (должно быть: «о плавающих, путешествующих, недугующих, страждущих, плененных, и о спасении их Господу помолимся») из великой ектении.
81
…мы во Христе, а во Христе нет ни еллин, ни жид… – слегка измененные слова из Посланий апостола Павла: «Ибо все вы – сыны Божии по вере во Христа Иисуса; все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. Нет уже Иудея, ни язычника […] ибо все вы одно во Христе Иисусе» (Гал., III, 26–28, ср.: Рим., X, 12; Кол., III, II). Еллины – язычники. Эти слова Павла о том, что проповедь христианства равно обращена и к язычникам, и к верующим в единого Бога евреям, в более широком смысле истолковываются как свидетельство, что для христианской веры нет различий между народами, между своими и чужими.
82
Ты раб… по апостолу Павлу… рабы должны повиноваться. – «Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу, не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души, служа с усердием, как Господу, а не как человекам, зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный» (Ев., VI, 5–8). Применение миссионерами смысла этих слов к Ивану Северьяновичу в плену у татар не вполне оправданно, так как апостол Павел говорит прежде всего о послушании рабов-христиан господам-христианам.
83
Агнец – ягненок (церкосл.).
84
Талафа – в индийской мифологии такого бога нет.
85
…из Хивы пришли… – Хивинское ханство (на территории современных Таджикистана и Узбекистана) в 1830—1850-х гг. состояло во враждебных отношениях с Россией.
86
Батыри (батыры) – воины, богатыри (тюркск.).
87
«Пирле-бьен-комса-шире-мир-ферфлюхтур-мин-адью-мусью!» – бессмысленный набор французских, немецких и русских слов.
88
…«Во имя Отца и Сына»… – молитвословие, произносимое, в частности, при совершении крещения.
89
«А что один на зиму, один на лето живет». – Николаю Угоднику посвящены два дня – 6 декабря ст. стиля (19 декабря нов. стиля) и 9 мая ст. стиля (22 мая нов. стиля), называемые в народе «Никола зимний» и «Никола летний».
90
…Керемети бычка жертвую. – Киреметь – в чувашской мифологии духи, в которых превращались души почитаемых людей (предков, колдунов).
91
Ватага – промысловая артель, обычно рыболовецкая.
92
Зачичкался – захилел, похудел.
93
…в разрядной избе… – здесь: в конторе.
94
Магнетизм – здесь: гипнотическое внушение (из фр.).
95
Латошить – суетиться, делать бестолково (простореч.).
96
Храпок – средняя и нижняя часть переносья у лошади.
97
Соколок – выступ на переднем конце грудной кости у животных.
98
Кила – грыжа.
99
…в архалучке… – Архалук – род короткого кафтана.
100
Реванж – реванш, отыгрыш.
101
Ноздерки субтильные – нежные, хрупкие (из фр.).
102
Геенна – ад.
103
Гран-мерси – большое спасибо (grand merci – фр.).
104
…что Иов на гноище… – В библейской Книге Иова рассказывается, что Бог, желая испытать веру праведного Иова, лишил его детей, богатства и поразил проказой, так что Иов должен был удалиться из города и сидеть в грязи.
105
«Отче наш» – христианская молитва.
106
Силянс – молчание (silence – фр.).
107
Атанде – подождите (attendez – фр.) – карточный термин в значении: «не делайте ставки».
108
Лонтрыга – мот, пьяница, гуляка.
109
…ни в одном житии в Четминеях нет. – Четьи Минеи – собрание житий святых, расположенных по порядку месяцев и дней церковного года. Изданные впервые в редакции митрополита Димитрия Ростовского, многократно перепечатывались.
110
…подражай примерне гуслеигрателю, како сей подклоняет низу главу и, слух прилагая к пению, подвизает бряцало рукою. – Подвизает – поднимает, перебирает (церксл.); бряцало – наименование музыкального инструмента (церксл.). На гуслях воспевали гимны Богу ветхозаветные пророки и царь Давид. Лесков, по-видимому, удачно стилизует речь барина-магнетизера под славянские церковные тексты, используя образы Псалтири, «слова» Григория Назианзина, поучения Константина Болгарского и т. д. Наиболее близок этот фрагмент к строкам из письма (до 1539 г.) Федора Карпова митрополиту Даниилу, текст которого автор «Очарованного странника» не знал, – письмо было опубликовано впервые в 1909 г.: «Яко же бо гусленик струны […] соединяет к согласию и к соединению сладости бряцания, касая, приводит […]» (Дружинин В. Г. Несколько неизвестных литературных памятников из сборника XVI века // Летопись занятий Археографической комиссии. Вып. 21. СПб., 1909. С. 110; ср.: Памятники литературы Древней Руси. Конец XV – первая половина XVI века. М., 1984. С. 512).
111
Купно – вместе (церксл.).
112
Художне – искусно (церксл.).
113
Егозиться – суетиться, вести себя беспокойно, непоседливо.
114
…лихо его ведает… – Лихо – в народных представлениях персонифицированное воплощение злой силы.
115
«Наше место свято: чур меня» – заклятие нечистой силы.
116
Колокол малиновый – малиновый звон, один из колокольных звонов.
117
Казакин – мужская верхняя одежда в виде короткого кафтана на крючках, со сборками сзади.
118
…и синие синицы, и серые утицы, и красные косачи, – только одних белых лебедей нет. – Ассигнации: синие – пятирублевые, серые – десятирублевые, красные – двадцатирублевые, белые – сто- и двухсотрублевые.
119
…но солу не делает… – не поет сольную партию.
120
«Челнок» – романс (музыкальные версии А. А. Алябьева, В. А. Сабуровой, С. И. Донаурова, А. Г. Рубинштейна) на стихи Д. В. Давыдова «И моя звездочка» («Море воет, море стонет…», 1834).
121
«Отойди, не гляди, скройся с глаз моих…» – романс А. Б. Варламова (1858) на стихи А. Н. Бешенцова. Музыку также писали: В. Соколов, П. Петров, обр. А. И. Дюбюка. См.: Песни и романсы русских поэтов. С. 722.
122
…один враг его плечом дернет, другой ногой мотнет… – Враг – бес.
123
…для одного близиру манежится… – для одного вида, для удовольствия других, притворно жеманится. Близир – от plaisir (фр.) – удовольствие.
124
Ерихонится – важничает, ломается.
125
…пантомину дает… – искаженное: пантомиму; здесь: делает знак, жест.
126
«А меня с красоты продадут, продадут» – измененная строка из романса «Отойди, не гляди».
127
«Если б знала ты весь огонь любви, всю тоску души моей пламенной» – строки из варианта песни «Очи черные». (Указано А. А. Илюшиным.)
128
Накупили обельму… – Обельма – множество.
129
Великатится – старается быть деликатной; деликатничает.
130
Секретарская дочка – дочка чиновника, занимавшего секретарскую должность (в Сенате, палатах и т. д.) либо имевшего чин коллежского или губернского секретаря.
131
Лодиколонный – искаженное: одеколонный.
132
…мой анфан… – Анфан – дитя, ребенок (enfant – фр.).
133
…Же ву при… – я вас прошу (je vous pris – фр.).
134
Пуркуа – почему (pourquoi – фр.).
135
…у Макария стоит ярмарка… – Под стенами Желтоводского Троицкого Макарьевского женского монастыря близ города Макарьева Нижегородской губернии устраивалась одна из самых больших в России ярмарок.
136
Перезниял – истлел.
137
Ладанка – мешочек с ладаном (благовонной смолой, воскуряемой на церковных службах), талисманом или запиской, содержащей заговор или молитву (от насильственной и внезапной смерти и т. д.).
138
Девки-однодворки. – Однодворцы – государственные крестьяне из потомков мелких служилых людей.
139
Мареновые – окрашенные мареновой (красной) краской.
140
…у старых бортей… – Борть – улей, устроенный в древесном дупле или сделанный из выдолбленного чурбана.
141
Луновочка – небольшой предмет серповидной формы.
142
…на Иванов день… – день памяти Рождества Иоанна Крестителя (Предтечи) – 24 июня ст. стиля (7 июля нов. стиля).
143
Зелье – здесь: порох.
144
…молочко в доеночке… – Доеночка – широкий глиняный горшок с ручкой, предназначенный для дойки коров.
145
…с Георгием в отставку… – Высшая воинская награда, офицерский или солдатский Георгиевский крест.
146
…буки… покой… како… – Буквы, обозначающие звуки «б», «л», «к» в церковнославянской азбуке.
147
Фита – одна из двух (вторая – ферт) букв церковнославянской азбуки, соответствующих современной букве «ф».
148
В балагане на Адмиралтейской площади. – В Петербурге (до 1873 г.) на Рождество и Пасху в деревянных балаганах на Адмиралтейской площади давались представления для народа.
149
Столоначальники – начальники отделений в департаментах министерств, учреждениях, занимавшихся ограниченным кругом канцелярских дел; в должности столоначальников министерских департаментов служили чиновники 7–8-х классов по четырнадцатиклассной Табели о рангах, а столоначальники в губернских правлениях, канцеляриях губернаторов и казенных палатах – чиновники 9–10-х классов.
150
…сенатских очень много – чиновников, служивших в Сенате – учреждении, осуществлявшем верховный суд и государственный надзор за правительственными учреждениями.
151
…на Страстной неделе или перед масленицей, когда в церкви поют: «Покаяния отверзи ми двери»… – Страстная неделя – последняя неделя предпасхального Великого поста, посвященная воспоминаниям о страданих, смерти и погребении Христа; масленица – неделя перед Великим постом. «Покаяния отверзи ми двери» – церковное песнопение, которое поется на богослужениях начиная с воскресенья за три недели до Великого поста. Церковь осуждала веселье на масленице и запрещала веселье и развлечения во все недели Великого поста и особенно на Страстной неделе.
152
…с полдня, как только полицейский флаг поднимается… – В полдень поднимался флаг и в Петропавловской крепости производился пушечный выстрел.
153
Коллежский секретарь – последний, четырнадцатый, гражданский класс в Табели о рангах.
154
…хотя и в малом еще постриге… – Лесков неточен: малый постриг совершался над монахами низшей степени (новоначальными); Иван Северьянович, как послушник, пострига принимать не мог. Неточен Лесков и когда сообщает о монашеском имени Ивана – новое имя давалось в монастыре только монахам при постриге, но не послушникам. По-видимому, Лесков забыл, что в самом начале повести представил героя послушником, и описал его здесь как монаха низшей степени.
155
Старший постриг – совершается над монахами, вводимыми в две высшие монашеские степени: малую и великую схиму.
156
«У Якова-апостола сказано: «Противустаньте дьяволу, и побежит от вас»…» — «Итак, покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и побежит от вас» (Иак., IV, 7).
157
…елико мощно – сколько возможно, сколько можешь (церксл.).
158
…жид в лесу… удавился, и стали все послушники говорить, что это Иуда… – Иуда после того, как предал Христа, удавился.
159
…церковную дверь принес, на коей Петр-апостол написан, и в руке у него ключи от Царства Небесного. – Речь идет о двери из иконостаса. Петр считался ключарем, привратником рая, и поэтому изображался с ключами в руках.
160
Игумен — настоятель второй степени в монастыре.
161
…на Мокрого Спаса… – Мокрый Спас – народное название праздника Происхождения (Изнесения) животворящего Креста Господня – 1 августа ст. стиля (13 августа нов. стиля). В этот день происходило освящение воды.
162
…во время благословения хлебов… – На вечернем богослужении, обычно накануне больших праздников, совершалась лития, во время которой освящаются хлеб, вино и елей, в напоминание, что земная пища дарована Богом.
163
«Поставь, батюшка, празднику» – иконе, посвященной празднуемому событию или святому.
164
…икона «Спас на водах»… – Икона, изображающая хождение Христа по водам, о котором рассказывается в Евангелиях. Эта икона не является «праздником» Происхождения Креста Господня. Лесковский герой ставит перед ней свечу, так как и икона и праздник связаны с образом воды.
165
Схимник – монах двух высших степеней (малой и великой схимы).
166
Тихон Задонский (в миру Тимофей; 1724–1783) – святой; епископ Воронежский (с 1763 г.), духовный писатель. Житие Тихона издавалось отдельной книгой с 1862 г.
167
Егда – когда (церксл.).
168
…на богомоление в Соловки к Зосиме и Савватию… – В Соловецкий монастырь на поклонение мощам святого Савватия (ум. в 1435 г.), монаха, переселившегося на Соловецкие острова в 1420-х или 1430-х гг. с Валаама; и монаха Зосимы (ум. в 1478 г.), основателя и игумена (с 1452 г.) Соловецкого монастыря.
169
…сокрывающего судьбы свои от умных и разумных и только иногда открывающего их младенцам. – Ср.: «[…] Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам» (Мф., XI, 25). Мудрыми и разумными Христос иносказательно называет людей, усвоивших ложную мудрость, а младенцами – открытых людей с чистым сердцем, подобных детям.