Читать книгу Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала (Анна Лерн) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
bannerbanner
Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала
Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала
Оценить:
Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала

4

Полная версия:

Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала

– Вы что-то слышали? – догадалась я. Сердце радостно забилось от предвкушения невероятных тайн.

– Слышал многое, леди. Генерал хочет жениться на тебе обманным путем, – старик понизил голос. – Он подсунет тебе бумаги, в которых будет спрятан брачный договор.

– Что?! И это все ради земель? – меня охватило негодование. – Да что они ему так дались?!

– Леди, по ту сторону реки Эджертон хочет искать алмазы! Ему нужен гарнизон для охраны! – прошептал сосед. – Дальше идет Черный лес, где обитают разбойники. И если они узнают, что здесь ведутся поиски алмазов… Жестокий Адам своего не упустит. Но если здесь будет находиться гарнизон, никто не посмеет напасть. Ты понимаешь?

Я понимала. Как и то, что моя таверна тоже под угрозой. Кто помешает этому Адаму явиться сюда? Против разбойничьей шайки мы ничего не сможем сделать.

– Благодарю вас. Своим рассказом вы оказали мне большую помощь, – я протянула старику руку, и тот удивленно пожал ее. – Теперь я знаю, как мне поступить.

– Хорошенько подумай, леди! Хорошенько! – сосед поднял кривой палец, прищурив один глаз. – Ничего не делай впопыхах!

Всю ночь я не спала, переваривая информацию. Особенно меня пугало близкое соседство с разбойниками. Нужна защита. Гарнизон, расположенный рядом – отличная подмога. Но что делать с неугомонным генералом? Незаметно вытащить брачный договор из документов об аренде земель? Да, это вполне возможно провернуть. А что, если поступить по-другому? Так сказать, обойти бравого воина с тыла?

Рано утром я отправилась в деревню к судье.

Сэр Чарльстон выслушал меня с некоторым изумлением. Видимо, ему еще не доводилось видеть столь прытких девиц.

– Скажите, а возможно ли составить некий договор о защите? – я не могла толком объяснить судье, что именно мне требовалось, так как не особо разбиралась в юридических нюансах. – Защите земли, например?

– Та-ак… Расскажите мне все подробно, – сэр Чарльстон снял очки и близоруко уставился на меня. – А потом я попробую вам помочь.

После моего объяснения ситуации судья удивленно покачал головой.

– Леди Карлайл, вы невероятная девушка… Я поражен… Значит так. Вы можете отдать земли в аренду не за плату, а за защиту вас и вашего имущества в любой ситуации. То есть генерал получит часть земель на определенный срок с условием защищать вас всеми доступными способами. Не только от разбойников, но и от аристократов.

– Замечательно… Просто замечательно! – я чуть ли не подпрыгивала, сидя на стуле. – Сэр Чарльстон, могу я посмотреть, как выглядит брачный договор?

Судья порылся в бумагах и передал мне документ.

– Вот, пожалуйста.

Меня не особо интересовал сам смысл написанного, а больше внешний вид документа.

– А как выглядит договор о защите?

– Он почти ничем не отличается от брачного. Если не вчитываться, – ответил сэр Чарльстон. – Все договоры одинаковы, леди Карлайл.

– Давайте-ка составим договор защиты, – мои губы растянулись в ехидной ухмылочке. – Думаю, генерал Эджертон с удовольствием его завтра подпишет…

Домой я возвращалась в прекрасном настроении. После дождя природа будто ожила. Пели птички, их мелодичные голоса переплетались в нежную симфонию. Капли воды, свисавшие с изумрудной листвы, блестели на солнце, словно маленькие алмазы, и мне это показалось очень символичным. Воздух был насыщен благоуханием земли, и каждый вдох казался истинным наслаждением. Что ж, мой бравый генерал. Раз ты затеял нечестную игру, будь готов, что играть начнут такими же «краплёными» же картами. После того как документы будут подписаны, Эджертон не получит жену. Зато я получу личное войско на вполне законных основаниях.

Глава 17

В ожидании визита герцога я спокойно занималась своими делами. Печи уже были готовы, рядом рос штабель досок. Меню будущей таверны тоже дополнялось новыми блюдами. Я решила, что можно включить в него несколько супов. Например, тыквенный .

Предварительно тыкву запекают для улучшения вкусовых качеств. Добавляют масло, перец, соль, чеснок и куриный бульон. Блендера здесь , к сожалению, не было, но мягкую тыкву можно размять обычным способом. К такому супу подойдут гренки, а еще можно использовать жирные сливки.

Ну и, конечно, любимый мною персидский суп «Аш-э реште». В нем было много ингредиентов, но, слава Богу, большинство из них найти не составит труда. Тем более что, в отличие от помидоров, кое-какие специи на рынке имелись. Для приготовления персидского супа мне понадобится:

оливковое масло, лук, куркума, белая фасоль, красная фасоль, нут, чечевица, перец, петрушка, укроп, шпинат, зеленый лук, лимонный сок, сметана и лингвини.

Лингвини – это лапша, которую я смогу приготовить сама. Куркуму придется чем-то заменить, так же, как и оливковое масло. Но все равно будет вкусно! В этом я была уверена.

А еще я приготовила себе парадно-выходной наряд. Мне нужно было быть красивой на «свадьбе» генерала Эджертона. Средств на новое платье у меня не было, поэтому я купила кружева, чтобы немного обновить одно из старых платьев. Вышло неожиданно свежо и красиво! Рукава с заплатами пришлось укоротить, но кружева как раз дополнили их. Лиф тоже приобрел совершенно другой вид, украшенный подобным образом. А на юбке, в том месте, где имелась потертость, я пришила милый кармашек, в который можно было положить нужные мелочи.

Герцог явился утром. Мы уже успели позавтракать, и я вышла на улицу с кружкой чая, чтобы взглянуть на свой огородик. Но, услышав стук копыт, остановилась, догадываясь, кто это. В этот раз с ним не было Валлахана. Зато генерал привез с собой какого-то пожилого мужчину. Их сопровождала охрана из четырех человек.

– Доброе утро, леди Карлайл, – Эджертон спешился и склонил голову. – Я привез документы. А это нотариус сэр Титлоу, он заверит все документы своей печатью.

– Замечательно. Приветствую вас, сэр Титлоу, – я могла поклясться, что взгляд герцога был насмешливым и хитрым. – Пройдемте в дом.

– Приятно познакомиться, леди Карлайл, – нотариус поклонился. – Да, не будем затягивать.

Мы вошли в гостиную. Предложив мужчинам вина, я поднялась, чтобы переодеться. Все должно быть празднично. Надев обновлённый наряд и повязав волосы зеленой лентой, я сунула в кармашек договор о защите, а также его дубликат. Судья предупредил меня, что генерал наверняка привезет два комплекта документов. Взяла чернильницу с пером. Пора.

– О-о-о… – протянул герцог при виде меня. – Вы очень милы, Пенелопа.

Он смотрел на меня пристальным взглядом, в котором читалась откровенная заинтересованность. Эджертон оценивал меня как женщину, и в этом взгляде таилась не только проницательность, но и легкая ирония, словно он видел во мне всего лишь глупую куклу. Меня это ужасно бесило, но я, как всегда, мило улыбалась.

– Благодарю вас, ваша светлость, – я взглянула на бумаги, лежащие на столе. – Можно посмотреть?

– Конечно! Прошу! – генерал отодвинул стул, будто истинный джентльмен. – Не торопитесь, леди Пенелопа.

Он что, считает меня совсем идиоткой?

Я присела, поставила чернильницу на стол и принялась читать первую страницу, сделав такое лицо, будто вижу буквы в первый раз. Потом, бросив на герцога смущенный взгляд, ткнула пальцем в документ. Я водила им по строчкам, прикусив кончик языка и чувствуя, что Эджертон наблюдает за мной. Нотариус же поднял глаза к потолку, с трудом скрывая свое нетерпение.

– Скажите, леди Пенелопа, как вы оформили документы на таверну?

– Просто подписала бумаги и все, – пожала я плечами. – Это нетрудно.

– Да, конечно… – он отвернулся, скрывая улыбку, а потом и вовсе отошел к окну. Как же вас, горделивых самцов, легко обвести вокруг пальца!

Пробежав глазами по написанному, я перевернула несколько листов. Ага! Вот же он! Брачный договор!

– А почему так много бумаг? – я подняла невинные глаза на нотариуса, перевернув листы так, чтобы брачный договор и его копия оказались сверху.

– Это дубликат. У вас ведь тоже должны остаться на руках документы, леди Карлайл, – терпеливо пояснил мужчина. – Все по-честному.

Ну да, конечно! По-честному!

Герцог все так же стоял ко мне спиной, но вот нотариус, как назло, сидел каменным изваянием напротив. Я макнула перо в чернила, потом дернула рукой, и чернильница упала на пол, разбрызгивая свое содержимое.

– Ох! Какая я неуклюжая!

– Ничего, я подниму, – нотариус полез под стол, а герцог лишь бросил на нас раздраженный взгляд через плечо.

Немного волнуясь, я поменяла на заготовленные бумаги, чувствуя, как покалывают кончики пальцев от адреналина.

– Вот. Чернила разлились не все, – из-под стола показалось раскрасневшееся лицо служителя закона. – Можете продолжать.

Я подписала документы, и последний росчерк пера прозвучал как хриплый смешок.

– Ваша светлость.

Эджертон повернулся ко мне. Он уже даже не скрывал превосходства в своем взгляде. Генерал склонился над бумагами и быстро поставил свою подпись на каждом листе.

– Отлично! – облегченно воскликнул нотариус. Он заверил все бумаги печатью и протянул мне второй экземпляр. – Это ваше, леди Карлайл!

Я же, в свою очередь, передала бумаги старому Гудвину, застывшему в дверях, ведущих на кухню. Старик взял их и быстро ретировался.

– Теперь это не леди Карлайл, а леди Эджертон, сэр Титлоу, – произнес герцог, надменно приподняв подбородок. – Она ведь только что вышла замуж.

– Что? – я сделала большие глаза. Моя рука взметнулась к шее, словно я испытала невероятный шок, и теперь мне не хватает дыхания. – О чем вы говорите, ваша светлость?!

– Вы только что подписали брачный контракт, леди, – ответил за генерала нотариус. – Не стоит так волноваться. Стать герцогиней Эджертон – это честь для любой девушки нашего королевства!

– О Боже… – я закатила глаза, после чего начала заваливаться вбок, будто намереваясь рухнуть в обморок. – О-о-о-о…

Генерал подхватил меня, и наши лица оказались в сантиметре друг от друга. Сквозь ресницы мне была видна его наглая улыбочка, что бесило неимоверно. Я резко распахнула веки и медленно произнесла:

– Я не думаю, что у вас есть повод вот так улыбаться, ваша светлость. Только что не я подписала брачный контракт, а вы подписали договор защиты.

Взгляд генерала стал меняться. Он нахмурился, когда мои слова полностью дошли до его мозга, находящегося в упоении самим собой. Я услышала, как зашуршали бумаги. Видимо, нотариус начал проверять их.

– Не может быть… Этого не может быть…

– Что такое, сэр Титлоу?! – рявкнул герцог, все еще держа меня на весу. – Что. Черт. Возьми. Такое?!

– Наверное, сэр Титлоу обнаружил договор защиты, – милостиво объяснила я, глядя в его глаза, полные ярости. – Может, вы все-таки отпустите меня?

Генерал переместил меня в вертикальное положение, пронзая гневным взглядом, а потом вырвал документы из рук испуганного нотариуса. Найдя договор, он на секунду замер, а потом ледяным тоном произнес:

– Сэр Титлоу, подождите меня на улице.

– Ваша светлость… – бедняга побледнел. Но мне не было его жалко. Он знал, в чем участвует.

– Вон! – рявкнул герцог, и нотариус выскочил за дверь, прижимая к себе папку.

Генерал медленно повернулся ко мне. Если честно, я даже немного испугалась. Высокая фигура в форме, окруженная мрачной аурой, казалась одновременно величественной и угрожающей. Каждое слово, которое он произносил, звучало словно удар молота о наковальню:

– Вы перехитрили меня, леди. Но не думайте, что вам все сойдет с рук. Ваши маневры, изящно сплетенные в паутину интриг, оставили меня в замешательстве. Но я готов ответить на ваш вызов. Только помните, мои следующие ходы будут более продуманными. Я умею ждать.

– Уж только не вам говорить об интригах, – процедила я, спокойно выдерживая его взгляд. – Вы лишь пожинаете плоды своих хитросплетений.

– Всего доброго, леди Карлайл, – герцог склонил голову и направился к двери. Через несколько минут послышался удаляющийся стук копыт.

– Гудбай, мой мальчик, гудбай, мой миленький… – пропела я, крутанувшись на каблуках. Настроение было отличным. Но расслабляться я не собиралась. Это лишь одна небольшая победа в предстоящей войне. А то, что эта «война» началась и будет бескомпромиссной, я не сомневалась.








Глава 18

Прошло несколько дней. Все было спокойно. Моя стройка продолжалась, я была занята разработкой меню, и все шло вроде бы своим чередом. Но в одно прекрасное утро я проснулась от того, что где-то совсем рядом происходило какое-то светопреставление. Стучали молотки, а скрипучий, надоедливый звук пил пробирался до самых мозгов. Это еще что такое? Мои рабочие точно не могли издавать такую какафонию!

Наскоро одевшись, я вышла на улицу, где уже стояли Дези и старый Гудвин.

– Что за шум? – спросила я, поеживаясь от утренней прохлады.

– У реки строится гарнизон, – вздохнула повариха. – Теперь точно покоя не будет!

– Да… пока они не построят казармы, этот шум не прекратится! – проворчал Гудвин, разворачиваясь в сторону дома. – Пойдем лучше завтракать… Продрог я.

– Идите, я сейчас присоединись к вам, – сказала я и пошла к реке по мокрой от росы траве. Хотелось посмотреть, что там происходит.

Выйдя из зарослей лещины, я раздраженно поджала губы. Солдаты валили деревья. Нет, так дело не пойдет! Что за самоуправство?!

– Эй, уважаемый! – крикнула я, направляясь к высокому мужчине в форме, раздающему приказы. – Немедленно прекращайте это безобразие!

Мужчина повернулся и окинул меня удивленным взглядом. Это был симпатичный молодой человек с темными, почти черными волосами, собранными в низкий хвост.

– Прошу прощения?

– Я говорю, прекращайте валить деревья! – рявкнула я, подходя ближе. – Вы мне так весь лес вырубите!

– А-а-а-а… я так понимаю, вы леди Карлайл? – улыбнулся мужчина. – Разрешит представиться. Полковник армии Его Величества Фил Пратчет к вашим услугам.

– Очень приятно, полковник! – не очень вежливо ответила я. – Будь вы хоть полковником армии Архангелов, лес я вам валить не позволю!

– Но нам ведь как-то нужно возводить гарнизон, леди Карлайл, – он казалось, ничуть не обиделся на мой выпад. На губах полковника играла веселая улыбка. – Мы же не можем рыть норы или жить как медведи в берлогах!

– Это ваши проблемы! Я запрещаю валить лес на своих землях! – процедила я.

– Хорошо, – кивнул Фил Пратчет. – Я остановлю строительство.

– Будьте так добры! – я развернулась и пошла обратно. Во мне бушевала злость. Нет, нормально вообще?!

Но позавтракать мне не удалось. Хлопнула входная дверь, и раздался уже знакомый до коликов голос:

– Леди Карлайл! Черт, да где же вы?!

– Что вы кричите? – я вышла из кухни и становилась в нескольких шагах от генерала Эджертона. – И почему врываетесь в мой дом?

– Ради всего святого! – раздраженно воскликнул он, буравя меня тяжелым взглядом. – На каком основании вы запретили заготавливать лес для строительства?! Я арендовал эти земли!

–– Я внимательно прочла документы. В них нигде не говорится, что с моей стороны есть разрешение на использование моего леса! Если хотите что-то строить, будьте добры покупайте материалы!

Ноздри герцога гневно раздувались, но возразить ему было нечего. Медленно выдохнув, он сказал:

– Хорошо. Сколько вы хотите получить за лес?

– Нисколько. Каждое дерево должно стоять на своем месте, – ответила я. – Если такие как вы начнут валить мой лес, я останусь на голых землях!

– Что ж… я понял, – холодно произнес генерал. – Еще какие-нибудь пожелания будут?

– Не шуметь в такое раннее время! Можете работать с девяти до пяти вечера, – мне доставляло удовольствие видеть его взбешенным. Но нужно было отдать должное – Эджертон великолепно держал себя в руках.

– Как скажете, леди Карлайл, – генерал поклонился и вышел.

– Вот так вот… – довольно произнесла я, возвращаясь к столу. – А то ты посмотри…

Но наше противостояние на этом не закончилось. Через несколько дней, собравшись прогуляться по лесу, я наткнулась на высокую стену из бревен. Вне себя от возмущения я прошлась вдоль нее пока не оказалась у ворот. В них имелись двери, но они тоже были закрыты.

Я повернулась к ней спиной и заколотила башмаком по деревянной поверхности. Раздался щелчок открываемой задвижки.

– Слушаю… – недовольно произнес стражник, глядя на меня в довольно большое окошко в двери.

– Мне нужно видеть генерала Эджертона, – я попыталась заглянуть внутрь, но он не дал мне этого сделать, закрыв своим торсом всю видимость.

– Его нет. Как только его высокопревосходительство приедет в гарнизон, я передам, что вы приходили, – стражник захлопнул перед моим лицом окошко, давая понять, что разговор окончен.

– Ладно… – прошептала я, отходя от забора. – Потом поговорим…

Уже подходя к охотничьему домику, я услышала громкие крики. Что-то происходило. Да сколько можно?! В этот момент лучше было меня не трогать, но видимо кто-то опять нарывался.

Ускорившись, я вышла из-за угла дома и увидела своего братца, трясущегося Лэри и высокого, будто каланча мужчину в рясе священника.

Барон пытался прорваться в мое жилище, но Рон с Банчем не пускали его. Увидев меня, брат злобно оскалился.

– Пенни! Немедленно иди сюда! Отец Сильверстоун хочет посмотреть на тебя! – он подошел к мужчине в рясе и сказал: – Вот она! Вы только взгляните в ее глаза! Моя сестра одержима!

И тут я заметила за деревьями нескольких всадников. Они не выезжали на поляну, прячась за кустами. Итак, братец привез с собой подмогу.

– Беги в гарнизон, – шепнула я Рону. – Скажи, что мы нуждаемся в защите.

– Дитя, подойди ко мне, – высокомерно произнес священник, показывая пальцем, куда мне нужно встать. – Не бойся, любовь Божья она для всех. У дьявола нет против нее шанса…

– Так скажите об этом дьяволу, – пожала я плечами. – Я-то здесь причем?

– Его милость заботиться о тебе. Он волнуется о твоем духовном здоровье… – священник прищурился, глядя на меня. – Не бойся. Мы избавим тебя от демонов, терзающих душу…

– Может, стоит для начала избавить от демонов моего братца? – насмешливо произнесла я. – Например, от демона жадности. Это ведь он подталкивает его на такой грех. Отобрать у сестры земли!

Барон надулся как индюк. Его лицо покраснело.

– Это говоришь не ты, дитя, а зло, живущее в тебе… – продолжал увещевать меня отец Сильверстоун. – Потом ты еще спасибо скажешь нам!

Он вдруг махнул рукой и всадники, прячущиеся в кустах, выехали из своего укрытия. Оказалось, что их было четверо, а не двое. Мужчины подняли ружья, целясь в моих слуг.

– Собирайся, Пенни, – елейно улыбнулся брат. – Поедешь с нами.

– Никуда я не поеду, – я гордо вскликнула подбородок. – И никто меня не заставит.

Барон подскочил ко мне и схватил за руку. Он бросил предупреждающий взгляд на слуг.

– Только попробуйте хоть шаг сделать! Мои люди будут стрелять!

Я нагнулась и впилась зубами в запястье Мариеса. Он завопил, отскакивая от меня. Его лицо еще больше покраснело пока барон корчился от боли.

– В меня тоже будешь стрелять? – я скривилась и сплюнула на землю. – Ты, братец, что человек с душком, что на вкус…

– Дря-я-янь… – угрожающе протянул Мариес. Он схватил ветку, валяющуюся у его ног, и замахнулся.

Банч бросился ко мне, чтобы закрыть собой, но тут раздался предупреждающий окрик:

– Барон Карлайл! Я не советую вам делать это!

Брат замер с занесенной рукой, а потом медленно опустил ее.

– Ваша светлость… Я просто хотел поставить на место сестру… Вы же знаете, что…

– Больше не появляйтесь здесь, – на поляну вышел генерал и обвел взглядом всех присутствующих. – Все свободны. Леди Карлайл под моей защитой.

– Но… – барон явно не понимал, что происходит.

– Прощайте, ваша милость, – чеканя слова, произнес Эджертон.

Мариесу ничего не оставалось делать, как убраться восвояси, забрав с собой сопровождающих.

Я же развернулась и пошла к дому.

– Элементарного спасибо, было бы достаточно.

– Это ваша обязанность, – я взглянула на генерала через плечо. – Что за забор вы возвели на моих землях?

– Он для того, чтобы вы не совали свой длинный нос, куда не требуется. Успокойтесь, забор построен на вполне законных основаниях, – герцог тоже развернулся и пошел в сторону гарнизона. Но я все же услышала как он тихо произнес: – Тавернщица…

– Солдафон! – прошипела я и хлопнула дверью. Теперь мне нужно было срочно попасть за забор гарнизона. Особенно после слов Дона Ивэна о добыче алмазов.






Глава 19

Естественно, предъявить генералу я ничего не могла, так как за рекой были уже не мои земли. Но почему тогда он не построил гарнизон там? На этот вопрос мне ответил сосед, заглянувший к ужину.

– А его там негде строить. По ту сторону берег очень узкий, сразу начинается склон горы. Там, само собой, будет находиться охрана. Если вдруг разбойники решатся напасть на выработку, то с вышек гарнизона их увидят и предупредят. Пришлют помощь. Понимаешь теперь?

– Вот, значит, как… – теперь мне многое становилось ясным. Что ж, тогда все по-честному. Герцог Эджертон арендовал земли и действительно возвел на них только гарнизон. Что можно было предъявить в таком случае? Правильно: ничего.

Тем временем строительство моей таверны подошло к концу. Назвать это полноценным помещением было нельзя, но начало положено. Теперь, если мне понадобиться расширение, я с легкостью смогу достроить еще несколько комнат.

Пришла пора привлекать посетителей в таверну.

Всю ночь мы с Дези готовили еду на вынос. Но до этого нам пришлось изготовить дрожжевую закваску. Хлеб в этом мире заменяли лепешки, которые быстро черствели, а о пышном дрожжевом тесте здесь даже не знали. Дрожжи можно было сделать из картофеля, из изюма. Но по своему опыту я знала, что лучшая закваска получается на пиве. Поэтому за ним в деревню был послан Рон.

Сам процесс был совсем несложен. Я взяла нужное количество ингредиентов: пиво, мука, теплая вода и мед вместо сахара. После чего смешала муку с подогретой водой и поставила смесь в теплое место. По истечении шести часов добавила пиво и мед и вернула в тепло, чтобы начался процесс брожения.

Дрожжи пошли на выпечку булочек для бургеров и чизбургеров, а также пончиков. Я решила сделать три вида блюд для нашей «презентации», чтобы заманить народ разнообразием. Дези не переставала удивляться и поглядывала на меня с неким суеверным страхом.

– Пенни, детка, откуда ты знаешь такие блюда? – все-таки спросила она, не выдержав, в тот момент, когда я взбивала майонез.

– Так вместе с разумом Господь вложил в мою голову рецепты! – отшутилась я. – Давай-ка лучше заниматься делом. Все разговоры потом!

К утру мы наполнили четыре больших корзины. Итак, у нас в ассортименте были: бургеры с говяжьей котлетой и маринованными огурчиками. Правда, кетчуп пришлось заменить на чесночный соус. Чизбургеры с сыром, картофель-фри с сырным соусом и пончики, глазурь для которых я сделала из меда, яиц и лимонного сока. Кстати, для картофеля мы смастерили небольшие пакетики из самой дешевой бумаги, с одной стороны покрытой олифой. Ее так и называли – «вощанка». Она не промокала, поэтому вполне подходила и для соуса.

Домочадцы попробовали все, что я приготовила, и пришли в полный восторг.

– Это пища Богов, Пенни! – воскликнул Банч, облизывая пальцы после пончика. – М-м-м-м… я никогда не ел ничего вкуснее!

– Наша таверна станет самой знаменитой! – поддержал его Рон. – Но сколько уйдет денег на продукты, страшно представить!

В этом я была с ним согласна. Чтобы готовить фаст-фуд в этом времени, нужно иметь достаточно средств. Но все же я надеялась, что мое дело пойдет хорошо. Люди здесь были неприхотливыми. Ели простую пищу. Поэтому для них обычный бургер станет чем-то новым, необычным, затронет вкусовые рецепторы.

Я сидела за столом под навесом, глядя, как над верхушками деревьев поднимается солнце. Рон с Банчем уже запрягли лошадей в телегу, Дези чистила печь, а старый Гудвин кормил собак. Внезапно Крош звонко залаял, повернувшись в сторону зарослей. Кто-то приближался со стороны гарнизона. И вскоре на тропинке появились несколько солдат.

– Доброе утро! – громко поздоровались они, остановившись в нескольких метрах от таверны.

– Доброе утро, – я вышла к ним, ожидая всего, чего угодно. – Вас прислал генерал Эджертон?

– Нет, его высокоблагородие здесь ни при чем, – неловко улыбнулся один из мужчин. – Всему виной ароматы, которые всю ночь доносил до гарнизона ветер. Поговаривают, что у вас здесь таверна, леди Карлайл?

– Она еще не открылась, – ответила я, а потом вдруг меня осенило. Эй! Ты о чем думаешь, Пенни?! Рядом с тобой золотая жила! На моих губах заиграла приветливая улыбка. – Но вы можете попробовать некоторые из наших блюд. Проходите!

bannerbanner